# Occitan translation of libgtop. # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # Cédric Valmary , 2015. # Cédric Valmary (Tot en òc) , 2015. # Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop 2.9.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgtop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-05 20:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-05 21:47+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../lib/read.c:49 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" msgstr[0] "%d octet legit" msgstr[1] "%d octets legits" #: ../lib/read_data.c:49 msgid "read data size" msgstr "talha de las donadas legidas" #: ../lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" msgstr[0] "lectura de %lu octet de donadas" msgstr[1] "lectura de %lu octets de donadas" #: ../lib/write.c:49 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" msgstr[0] "escritura de %d octet" msgstr[1] "escritura de %d octets" #: ../src/daemon/gnuserv.c:456 msgid "Enable debugging" msgstr "Activa lo desbugatge" #: ../src/daemon/gnuserv.c:458 msgid "Enable verbose output" msgstr "Activa la sortida verbosa" #: ../src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Don't fork into background" msgstr "Aviar pas en prètzfait de fons" #: ../src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Invocat a partir d'inetd" #: ../src/daemon/gnuserv.c:498 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Aviar « %s --help » per afichar la lista de las opcions de la linha de " "comanda.\n" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27 msgid "Hangup" msgstr "Hangup" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupcion" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instruccion illegala" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Trace trap" msgstr "Punt d'arrèst rencontrat" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Abort" msgstr "Anullacion" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "EMT error" msgstr "Error EMT" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "Floating-point exception" msgstr "Excepcion virgula flotanta" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Kill" msgstr "Tuar" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Bus error" msgstr "Error bus" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Segmentation violation" msgstr "Violacion de segmentacion" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Marrit argument d'apèl sistèma" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Broken pipe" msgstr "Tub copat" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarma de relòtge" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Termination" msgstr "Senhal de fin" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Condicion urgenta sus socket" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Stop" msgstr "Arrèst" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Keyboard stop" msgstr "Arrèst dempuèi lo clavièr" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Child status has changed" msgstr "L'estat del filh a cambiat" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Background read from tty" msgstr "Lectura sus tty en rèireplan" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background write to tty" msgstr "Escritura sus tty en rèireplan" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "I/O now possible" msgstr "E/S ara possibla" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Limit de temps CPU depassat" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Talha de fichièr excessiva" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Alarma virtuala" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Perfil de l'alarma" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Window size change" msgstr "Redimensionament de la fenèstra" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Information request" msgstr "Demanda d'informacion" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" msgstr "Senhal utilizaire 1" #: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" msgstr "Senhal utilizaire 2"