# Swedish messages for libgtop.
# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgtop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-07 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: lib/read.c:49
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "läste %d byte"
msgstr[1] "läste %d byte"
#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "läste datastorlek"
#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "läste %lu byte data"
msgstr[1] "läste %lu byte data"
#: lib/write.c:49
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "skrev %d byte"
msgstr[1] "skrev %d byte"
#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Aktivera felsökning"
#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don’t fork into background"
msgstr "Grena inte i bakgrunden"
#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Startad från inetd"
#: src/daemon/gnuserv.c:498
#, c-format
msgid ""
"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Kör ”%s --help” för att se hela listan över tillgängliga "
"kommandoradsflaggor.\n"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:27 sysdeps/sun4/siglist.c:27
msgid "Hangup"
msgstr "Avringd"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbruten"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Quit"
msgstr "Lämnad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Otillåten instruktion"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Trace trap"
msgstr "Spårningsfälla"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Abort"
msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "EMT error"
msgstr "Emulatorfälla"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Aritmetiskt fel"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Kill"
msgstr "Dödad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Bus error"
msgstr "Bussfel"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Segmenteringsfel"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Felaktigt argument till systemanrop"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "Brutet rör"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarmklocka"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Termination"
msgstr "Avslutad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Viktigt I/O-tillstånd"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Stop"
msgstr "Stoppad (signal)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Stoppad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Continue"
msgstr "Återupptagen"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Child status has changed"
msgstr "Barnstatus ändrad"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Background read from tty"
msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background write to tty"
msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O möjligt"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Profileringsklocka"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Window size change"
msgstr "Ändrat fönster"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Information request"
msgstr "Informationsbegäran"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Användarsignal 1"
#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Användarsignal 2"
#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "FELSÖK"
#~ msgid "VERBOSE"
#~ msgstr "UTFÖRLIG"
#~ msgid "NO-DAEMON"
#~ msgstr "INGEN-DEMON"
#~ msgid "INETD"
#~ msgstr "INETD"
#~ msgid "Ticks (%ld per second):"
#~ msgstr "Tick (%ld per sekund):"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totalt"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Användare"
#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Nice"
#~ msgid "Sys"
#~ msgstr "Sys"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Ledigt"
#~ msgid ""
#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#~ "\n"
#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#~ msgid "Percent:"
#~ msgstr "Procent:"
#~ msgid "Total (%)"
#~ msgstr "Totalt (%)"
#~ msgid "User (%)"
#~ msgstr "Användare (%)"
#~ msgid "Nice (%)"
#~ msgstr "Nice (%)"
#~ msgid "Sys (%)"
#~ msgstr "Sys (%)"
#~ msgid "Idle (%)"
#~ msgstr "Ledig (%)"
#~ msgid ""
#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ "\n"
#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ msgid "Spin:"
#~ msgstr "Spinn:"
#~ msgid "read data %lu byte"
#~ msgid_plural "read data %lu bytes"
#~ msgstr[0] "läste data %lu byte"
#~ msgstr[1] "läste data %lu byte"
#~ msgid "write %d byte"
#~ msgid_plural "write %d bytes"
#~ msgstr[0] "skriv %d byte"
#~ msgstr[1] "skriv %d byte"
#~ msgid "Total CPU Time"
#~ msgstr "Total processortid"
#~ msgid "CPU Time in User Mode"
#~ msgstr "Processortid i användarläge"
#~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
#~ msgstr "Processortid i användarläge (nice)"
#~ msgid "CPU Time in System Mode"
#~ msgstr "Processortid i systemläge"
#~ msgid "CPU Time in the Idle Task"
#~ msgstr "Processortid i Idle Task"
#~ msgid "Tick Frequency"
#~ msgstr "Tickfrekvens"
#~ msgid "SMP Total CPU Time"
#~ msgstr "SMP total processortid"
#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode"
#~ msgstr "SMP processortid i användarläge"
#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
#~ msgstr "SMP processortid i användarläge (nice)"
#~ msgid "SMP CPU Time in System Mode"
#~ msgstr "SMP processortid i systemläge"
#~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
#~ msgstr "SMP processortid i Idle Task"
#~ msgid "SMP CPU Flags"
#~ msgstr "SMP-processorflaggor"
#~ msgid "Number of clock ticks since system boot"
#~ msgstr "Antal klocktick sedan systemstart"
#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
#~ msgstr "Antal klocktick systemet har använt i användarläge"
#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
#~ msgstr "Antal klocktick systemet har använt i användarläge (nice)"
#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
#~ msgstr "Antal klocktick systemet har använt i systemläge"
#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
#~ msgstr "Antal klocktick systemet har använt i Idle Task"
#~ msgid "Tick frequency (default is 100)"
#~ msgstr "Tickfrekvens (standard är 100)"
#~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
#~ msgstr "Bitfält som indikerar vilken processor som för tillfället körs"
#~ msgid "Total blocks"
#~ msgstr "Totalt antal block"
#~ msgid "Free blocks"
#~ msgstr "Fria block"
#~ msgid "Available blocks"
#~ msgstr "Tillgängliga block"
#~ msgid "Total file nodes"
#~ msgstr "Totalt antal filnoder"
#~ msgid "Free file nodes"
#~ msgstr "Fria filnoder"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Blockstorlek"
#~ msgid "Free blocks available to the superuser"
#~ msgstr "Fria block tillgängliga för superanvändaren"
#~ msgid "Free blocks available to non-superusers"
#~ msgstr "Fria block tillgängliga för icke-superanvändare"
#~ msgid "Load Average"
#~ msgstr "Medellast"
#~ msgid "Running Tasks"
#~ msgstr "Körande program"
#~ msgid "Number of Tasks"
#~ msgstr "Antal program"
#~ msgid "Last PID"
#~ msgstr "Sista PID"
#~ msgid ""
#~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
#~ msgstr "Antal samtidigt körande jobb med medel över 1, 5 och 15 minuter"
#~ msgid "Number of tasks currently running"
#~ msgstr "Antal jobb som körs just nu"
#~ msgid "Total number of tasks"
#~ msgstr "Totalt antal jobb"
#~ msgid "Total Memory"
#~ msgstr "Totalt minne"
#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Använt minne"
#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Ledigt minne"
#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "Delat minne"
#~ msgid "Buffers"
#~ msgstr "Buffertar"
#~ msgid "Cached"
#~ msgstr "Cachat"
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Låst"
#~ msgid "Total physical memory in kB"
#~ msgstr "Totalt fysiskt minne i kB"
#~ msgid "Used memory size in kB"
#~ msgstr "Använt minne i kB"
#~ msgid "Free memory size in kB"
#~ msgstr "Fritt minne i kB"
#~ msgid "Shared memory size in kB"
#~ msgstr "Delat minne i kB"
#~ msgid "Size of buffers kB"
#~ msgstr "Storleken på buffertar i kB"
#~ msgid "Size of cached memory in kB"
#~ msgstr "Storleken på cachat minne i kB"
#~ msgid "Memory used from user processes in kB"
#~ msgstr "Minne använt av användarprocesser i kB"
#~ msgid "Memory in locked pages in kB"
#~ msgstr "Minne i låsta sidor i kB"
#~ msgid "Number of list elements"
#~ msgstr "Antal listelement"
#~ msgid "Total size of list"
#~ msgstr "Totala storleken på listan"
#~ msgid "Size of a single list element"
#~ msgstr "Storleken på ett enda listelement"
#~ msgid "Size in kilobytes of message pool"
#~ msgstr "Storleken på meddelandepoolen i kilobyte"
#~ msgid "Number of entries in message map"
#~ msgstr "Antal poster i meddelandekartan"
#~ msgid "Max size of message"
#~ msgstr "Maxstorlek på meddelande"
#~ msgid "Default max size of queue"
#~ msgstr "Standard maxstorlek på kö"
#~ msgid "Max queues system wide"
#~ msgstr "Max köer i hela systemet"
#~ msgid "Message segment size"
#~ msgstr "Meddelandesegmentstorlek"
#~ msgid "Number of system message headers"
#~ msgstr "Antal systemmeddelandehuvuden"
#~ msgid "Interface Flags"
#~ msgstr "Gränssnittsflaggor"
#~ msgid "MTU"
#~ msgstr "MTU"
#~ msgid "IPv4 Subnet"
#~ msgstr "IPv4-subnät"
#~ msgid "IPv4 Address"
#~ msgstr "IPv4-adress"
#~ msgid "Packets In"
#~ msgstr "Inkommande paket"
#~ msgid "Packets Out"
#~ msgstr "Utgående paket"
#~ msgid "Packets Total"
#~ msgstr "Totalt paket"
#~ msgid "Bytes In"
#~ msgstr "Inkommande byte"
#~ msgid "Bytes Out"
#~ msgstr "Utgående byte"
#~ msgid "Bytes Total"
#~ msgstr "Totalt byte"
#~ msgid "Errors In"
#~ msgstr "Inkommande fel"
#~ msgid "Errors Out"
#~ msgstr "Utgående fel"
#~ msgid "Errors Total"
#~ msgstr "Totalt fel"
#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Kollisioner"
#~ msgid "IPv6 Address"
#~ msgstr "IPv6-adress"
#~ msgid "IPv6 Prefix"
#~ msgstr "IPv6-prefix"