# Mesajele în limba română pentru libgpg-error. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Acest fişier este distribuit sub aceeaşi licenţă ca şi pachetul libgpg-error. # Laurentiu Buzdugan , 2005. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-02 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-21 19:03+0100\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/err-sources.h:28 msgid "Unspecified source" msgstr "Sursă nespecificată" #: src/err-sources.h:29 msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" #: src/err-sources.h:30 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: src/err-sources.h:31 msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" #: src/err-sources.h:32 msgid "GPG Agent" msgstr "GPG Agent" #: src/err-sources.h:33 msgid "Pinentry" msgstr "Introducere pin (pinentry)" #: src/err-sources.h:34 msgid "SCD" msgstr "SCD" #: src/err-sources.h:35 msgid "GPGME" msgstr "GPGME" #: src/err-sources.h:36 msgid "Keybox" msgstr "Keybox" #: src/err-sources.h:37 msgid "KSBA" msgstr "KSBA" #: src/err-sources.h:38 msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" #: src/err-sources.h:39 msgid "GSTI" msgstr "GSTI" #: src/err-sources.h:40 msgid "GPA" msgstr "GPA" #: src/err-sources.h:41 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: src/err-sources.h:42 msgid "G13" msgstr "G13" #: src/err-sources.h:43 msgid "Assuan" msgstr "Assuan" #: src/err-sources.h:44 msgid "TLS" msgstr "" #: src/err-sources.h:45 #, fuzzy msgid "Any source" msgstr "Sursă necunoscută" #: src/err-sources.h:46 msgid "User defined source 1" msgstr "Sursă definită de utilizator 1" #: src/err-sources.h:47 msgid "User defined source 2" msgstr "Sursă definită de utilizator 2" #: src/err-sources.h:48 msgid "User defined source 3" msgstr "Sursă definită de utilizator 3" #: src/err-sources.h:49 msgid "User defined source 4" msgstr "Sursă definită de utilizator 4" #: src/err-sources.h:50 msgid "Unknown source" msgstr "Sursă necunoscută" #: src/err-codes.h:28 msgid "Success" msgstr "Succes" #: src/err-codes.h:29 msgid "General error" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:30 msgid "Unknown packet" msgstr "Pachet necunoscut" #: src/err-codes.h:31 msgid "Unknown version in packet" msgstr "versiune necunoscută în pachet" #: src/err-codes.h:32 msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Algoritm cu cheie publică invalid" #: src/err-codes.h:33 msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Algoritm rezumat invalid" #: src/err-codes.h:34 msgid "Bad public key" msgstr "Cheie publică incorectă" #: src/err-codes.h:35 msgid "Bad secret key" msgstr "Cheie secretă incorectă" #: src/err-codes.h:36 msgid "Bad signature" msgstr "Semnătură incorectă" #: src/err-codes.h:37 msgid "No public key" msgstr "Nici o cheie publică" #: src/err-codes.h:38 msgid "Checksum error" msgstr "Eroare checksum" #: src/err-codes.h:39 msgid "Bad passphrase" msgstr "Frază-parolă incorectă" #: src/err-codes.h:40 msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Algoritm cifrare invalid" #: src/err-codes.h:41 msgid "Cannot open keyring" msgstr "Inel de chei deschis" #: src/err-codes.h:42 msgid "Invalid packet" msgstr "Pachet invalid" #: src/err-codes.h:43 msgid "Invalid armor" msgstr "Armură invalidă" #: src/err-codes.h:44 msgid "No user ID" msgstr "Nici un ID utilizator." #: src/err-codes.h:45 msgid "No secret key" msgstr "Nici o cheie secretă" #: src/err-codes.h:46 msgid "Wrong secret key used" msgstr "A fost folosită o cheie secretă greşită" #: src/err-codes.h:47 msgid "Bad session key" msgstr "Cheie de sesiune incorectă" #: src/err-codes.h:48 msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Algoritm compresie necunoscut" #: src/err-codes.h:49 msgid "Number is not prime" msgstr "Numărul nu este prim" #: src/err-codes.h:50 msgid "Invalid encoding method" msgstr "Valoare de encodare invalidă" #: src/err-codes.h:51 msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Schemă de cifrare invalidă" #: src/err-codes.h:52 msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Schemă de semnături invalidă" #: src/err-codes.h:53 msgid "Invalid attribute" msgstr "Argument invalid" #: src/err-codes.h:54 msgid "No value" msgstr "Nici o valoare" #: src/err-codes.h:55 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit(ă)" #: src/err-codes.h:56 msgid "Value not found" msgstr "Valoarea nu a fost găsită" #: src/err-codes.h:57 msgid "Syntax error" msgstr "Eroare de sintaxă" #: src/err-codes.h:58 msgid "Bad MPI value" msgstr "Valoare MPI incorectă" #: src/err-codes.h:59 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Frază-parolă invalidă" #: src/err-codes.h:60 msgid "Invalid signature class" msgstr "Clasă semnături invalidă" #: src/err-codes.h:61 msgid "Resources exhausted" msgstr "Resurse epuizate" #: src/err-codes.h:62 msgid "Invalid keyring" msgstr "Inel de chei invalid" #: src/err-codes.h:63 msgid "Trust DB error" msgstr "Eroare bază de date încredere" #: src/err-codes.h:64 msgid "Bad certificate" msgstr "Certificat incorect" #: src/err-codes.h:65 msgid "Invalid user ID" msgstr "ID utilizator invalid" #: src/err-codes.h:66 msgid "Unexpected error" msgstr "Eroare neaşteptată" #: src/err-codes.h:67 msgid "Time conflict" msgstr "Conflict de timp" #: src/err-codes.h:68 msgid "Keyserver error" msgstr "Eroare server de chei" #: src/err-codes.h:69 msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Algoritm cheie publică greşit" #: src/err-codes.h:70 msgid "Tribute to D. A." msgstr "Tribut lui D. A." #: src/err-codes.h:71 msgid "Weak encryption key" msgstr "Cheie de cifrare slabă" #: src/err-codes.h:72 msgid "Invalid key length" msgstr "Lungime cheie invalidă" #: src/err-codes.h:73 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalid" #: src/err-codes.h:74 msgid "Syntax error in URI" msgstr "Eroare de sintaxă în URI" #: src/err-codes.h:75 msgid "Invalid URI" msgstr "URI incorect" #: src/err-codes.h:76 msgid "Network error" msgstr "Eroare reţea" #: src/err-codes.h:77 msgid "Unknown host" msgstr "Gazdă necunoscută" #: src/err-codes.h:78 msgid "Selftest failed" msgstr "Auto-test eşuat" #: src/err-codes.h:79 msgid "Data not encrypted" msgstr "Date necifrate" #: src/err-codes.h:80 msgid "Data not processed" msgstr "Date neprocesate" #: src/err-codes.h:81 msgid "Unusable public key" msgstr "Cheie publică de nefolosit" #: src/err-codes.h:82 msgid "Unusable secret key" msgstr "cheie secretă de nefolosit" #: src/err-codes.h:83 msgid "Invalid value" msgstr "Valoare invalidă" #: src/err-codes.h:84 msgid "Bad certificate chain" msgstr "Lanţ certificate incorect" #: src/err-codes.h:85 msgid "Missing certificate" msgstr "Certificat lipsă" #: src/err-codes.h:86 msgid "No data" msgstr "Nici o dată" #: src/err-codes.h:87 msgid "Bug" msgstr "Bug" #: src/err-codes.h:88 msgid "Not supported" msgstr "Nu este suportat(ă)" #: src/err-codes.h:89 msgid "Invalid operation code" msgstr "Cod operaţie invalid" #: src/err-codes.h:90 msgid "Timeout" msgstr "Pauză" #: src/err-codes.h:91 msgid "Internal error" msgstr "Eroare internă" #: src/err-codes.h:92 msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" #: src/err-codes.h:93 msgid "Invalid object" msgstr "Obiect invalid" #: src/err-codes.h:94 msgid "Provided object is too short" msgstr "Obiectul furnizat e prea scurt" #: src/err-codes.h:95 msgid "Provided object is too large" msgstr "Obiectul furnizat e prea larg" #: src/err-codes.h:96 msgid "Missing item in object" msgstr "Articol lipsă în obiect" #: src/err-codes.h:97 msgid "Not implemented" msgstr "Nu a fost implementat(ă)" #: src/err-codes.h:98 msgid "Conflicting use" msgstr "Folosire în conflict" #: src/err-codes.h:99 msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Mod cifru invalid" #: src/err-codes.h:100 msgid "Invalid flag" msgstr "Atribut invalid" #: src/err-codes.h:101 msgid "Invalid handle" msgstr "Handle invalid" #: src/err-codes.h:102 msgid "Result truncated" msgstr "Rezultat invalid" #: src/err-codes.h:103 msgid "Incomplete line" msgstr "Linie incompletă" #: src/err-codes.h:104 msgid "Invalid response" msgstr "Răspuns invalid" #: src/err-codes.h:105 msgid "No agent running" msgstr "Nu rulează nici un agent" #: src/err-codes.h:106 #, fuzzy #| msgid "agent error" msgid "Agent error" msgstr "eroare agent" #: src/err-codes.h:107 msgid "Invalid data" msgstr "Date invalide" #: src/err-codes.h:108 #, fuzzy msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Eroare server Assuan" #: src/err-codes.h:109 #, fuzzy msgid "General Assuan error" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:110 msgid "Invalid session key" msgstr "Cheie de sesiune invalidă" #: src/err-codes.h:111 msgid "Invalid S-expression" msgstr "Expresie-S invalidă" #: src/err-codes.h:112 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Algoritm nesuportat" #: src/err-codes.h:113 msgid "No pinentry" msgstr "Nici introducere pin (pinentry)" #: src/err-codes.h:114 msgid "pinentry error" msgstr "eroare introducere pin (pinentry) " #: src/err-codes.h:115 msgid "Bad PIN" msgstr "PIN incorect" #: src/err-codes.h:116 msgid "Invalid name" msgstr "Nume invalid" #: src/err-codes.h:117 msgid "Bad data" msgstr "Date incorecte" #: src/err-codes.h:118 msgid "Invalid parameter" msgstr "Parametru invalid" #: src/err-codes.h:119 msgid "Wrong card" msgstr "Card greşit" #: src/err-codes.h:120 msgid "No dirmngr" msgstr "Nici un dirmngr" #: src/err-codes.h:121 msgid "dirmngr error" msgstr "eroare dirmngr" #: src/err-codes.h:122 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificat revocat" #: src/err-codes.h:123 msgid "No CRL known" msgstr "Nici un CRL cunoscut" #: src/err-codes.h:124 msgid "CRL too old" msgstr "CRL prea vechi" #: src/err-codes.h:125 msgid "Line too long" msgstr "Linie prea lungă" #: src/err-codes.h:126 msgid "Not trusted" msgstr "Nu este de încredere" #: src/err-codes.h:127 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operaţiune anulată" #: src/err-codes.h:128 msgid "Bad CA certificate" msgstr "Certificat CA incorect" #: src/err-codes.h:129 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificat expirat" #: src/err-codes.h:130 msgid "Certificate too young" msgstr "Certificat prea recent" #: src/err-codes.h:131 msgid "Unsupported certificate" msgstr "Certificat nesuportat" #: src/err-codes.h:132 msgid "Unknown S-expression" msgstr "Expresie-S necunoscută" #: src/err-codes.h:133 msgid "Unsupported protection" msgstr "Protecţie nesuportată" #: src/err-codes.h:134 msgid "Corrupted protection" msgstr "Protecţie coruptă" #: src/err-codes.h:135 msgid "Ambiguous name" msgstr "Nume ambiguu" #: src/err-codes.h:136 msgid "Card error" msgstr "Eroare card" #: src/err-codes.h:137 msgid "Card reset required" msgstr "Este necesară resetarea cardului" #: src/err-codes.h:138 msgid "Card removed" msgstr "Card scos" #: src/err-codes.h:139 msgid "Invalid card" msgstr "Card invalid" #: src/err-codes.h:140 msgid "Card not present" msgstr "Cardul nu este prezent" #: src/err-codes.h:141 msgid "No PKCS15 application" msgstr "Nici o aplicaţie PKCS15" #: src/err-codes.h:142 msgid "Not confirmed" msgstr "Neconfirmat(ă)" #: src/err-codes.h:143 msgid "Configuration error" msgstr "Eroare de configurare" #: src/err-codes.h:144 msgid "No policy match" msgstr "Nici o potrivire de politici" #: src/err-codes.h:145 msgid "Invalid index" msgstr "Index invalid" #: src/err-codes.h:146 msgid "Invalid ID" msgstr "ID invalid" #: src/err-codes.h:147 msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Nici un daemon SmartCard" #: src/err-codes.h:148 msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Eroare daemon SmartCard" #: src/err-codes.h:149 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Protocol nesuportat" #: src/err-codes.h:150 msgid "Bad PIN method" msgstr "Metodă PIN incorectă" #: src/err-codes.h:151 msgid "Card not initialized" msgstr "Card neiniţializat" #: src/err-codes.h:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operaţie nesuportată" #: src/err-codes.h:153 msgid "Wrong key usage" msgstr "Folosire cheie greşită" #: src/err-codes.h:154 msgid "Nothing found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: src/err-codes.h:155 msgid "Wrong blob type" msgstr "Tip de blob incorect" #: src/err-codes.h:156 msgid "Missing value" msgstr "Valoare lipsă" #: src/err-codes.h:157 msgid "Hardware problem" msgstr "Problemă hardware" #: src/err-codes.h:158 msgid "PIN blocked" msgstr "PIN blocat" #: src/err-codes.h:159 msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Condiţii de folosire nesatisfăcute" #: src/err-codes.h:160 msgid "PINs are not synced" msgstr "PIN-urile nu sunt sincronizate" #: src/err-codes.h:161 msgid "Invalid CRL" msgstr "CRL invalid" #: src/err-codes.h:162 msgid "BER error" msgstr "Eroare BER" #: src/err-codes.h:163 msgid "Invalid BER" msgstr "BER invalid" #: src/err-codes.h:164 msgid "Element not found" msgstr "Elementul nu a fost găsit" #: src/err-codes.h:165 msgid "Identifier not found" msgstr "Identificator nu a fost găsit" #: src/err-codes.h:166 msgid "Invalid tag" msgstr "Etichetă invalidă" #: src/err-codes.h:167 msgid "Invalid length" msgstr "Lungime invalidă" #: src/err-codes.h:168 msgid "Invalid key info" msgstr "Informaţii cheie invalide" #: src/err-codes.h:169 msgid "Unexpected tag" msgstr "Etichetă neaşteptată" #: src/err-codes.h:170 msgid "Not DER encoded" msgstr "Nu e encodat DER" #: src/err-codes.h:171 msgid "No CMS object" msgstr "Nici un obiect CMS" #: src/err-codes.h:172 msgid "Invalid CMS object" msgstr "Obiect CMS invalid" #: src/err-codes.h:173 msgid "Unknown CMS object" msgstr "Obiect CMS necunoscut" #: src/err-codes.h:174 msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Obiect CMS nesuportat" #: src/err-codes.h:175 msgid "Unsupported encoding" msgstr "Encodare nesuportată" #: src/err-codes.h:176 msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Versiune CMS nesuportată" #: src/err-codes.h:177 msgid "Unknown algorithm" msgstr "Algoritm necunoscut" #: src/err-codes.h:178 msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Motor cifrare invalid" #: src/err-codes.h:179 msgid "Public key not trusted" msgstr "Cheia publică nu este de încredere" #: src/err-codes.h:180 msgid "Decryption failed" msgstr "Decriptarea a eşuat" #: src/err-codes.h:181 msgid "Key expired" msgstr "Cheie expirată" #: src/err-codes.h:182 msgid "Signature expired" msgstr "Semnătură expirată" #: src/err-codes.h:183 msgid "Encoding problem" msgstr "Problemă de encodare" #: src/err-codes.h:184 msgid "Invalid state" msgstr "Stare invalidă" #: src/err-codes.h:185 msgid "Duplicated value" msgstr "Valoare dublă" #: src/err-codes.h:186 msgid "Missing action" msgstr "Acţiune lipsă" #: src/err-codes.h:187 msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Modulul ASN.1 nu a fost găsit" #: src/err-codes.h:188 msgid "Invalid OID string" msgstr "Şir OID invalid" #: src/err-codes.h:189 msgid "Invalid time" msgstr "Timp invalid" #: src/err-codes.h:190 msgid "Invalid CRL object" msgstr "Obiect CRL invalid" #: src/err-codes.h:191 msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Versiune CRL nesuportată" #: src/err-codes.h:192 msgid "Invalid certificate object" msgstr "Obiect certificat incorect" #: src/err-codes.h:193 msgid "Unknown name" msgstr "Nume necunoscut" #: src/err-codes.h:194 msgid "A locale function failed" msgstr "O funcţie locale a eşuat" #: src/err-codes.h:195 msgid "Not locked" msgstr "Neforţat(ă)" #: src/err-codes.h:196 msgid "Protocol violation" msgstr "Violare de protocol" #: src/err-codes.h:197 msgid "Invalid MAC" msgstr "MAC invalid" #: src/err-codes.h:198 msgid "Invalid request" msgstr "Cerere invalidă" #: src/err-codes.h:199 #, fuzzy msgid "Unknown extension" msgstr "Expresie-S necunoscută" #: src/err-codes.h:200 #, fuzzy msgid "Unknown critical extension" msgstr "Expresie-S necunoscută" #: src/err-codes.h:201 #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Neforţat(ă)" #: src/err-codes.h:202 #, fuzzy msgid "Unknown option" msgstr "Expresie-S necunoscută" #: src/err-codes.h:203 #, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr "Cod de eroare necunoscut" #: src/err-codes.h:204 #, fuzzy msgid "Not operational" msgstr "Operaţie nesuportată" #: src/err-codes.h:205 #, fuzzy msgid "No passphrase given" msgstr "Frază-parolă incorectă" #: src/err-codes.h:206 msgid "No PIN given" msgstr "" #: src/err-codes.h:207 #, fuzzy msgid "Not enabled" msgstr "Neforţat(ă)" #: src/err-codes.h:208 #, fuzzy msgid "No crypto engine" msgstr "Motor cifrare invalid" #: src/err-codes.h:209 #, fuzzy msgid "Missing key" msgstr "Valoare lipsă" #: src/err-codes.h:210 #, fuzzy msgid "Too many objects" msgstr "Nici un obiect CMS" #: src/err-codes.h:211 msgid "Limit reached" msgstr "" #: src/err-codes.h:212 #, fuzzy msgid "Not initialized" msgstr "Card neiniţializat" #: src/err-codes.h:213 #, fuzzy msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Certificat lipsă" #: src/err-codes.h:214 msgid "No keyserver available" msgstr "" #: src/err-codes.h:215 #, fuzzy msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "Timp invalid" #: src/err-codes.h:216 #, fuzzy msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "Sursă necunoscută" #: src/err-codes.h:217 #, fuzzy #| msgid "Duplicated value" msgid "Duplicated key" msgstr "Valoare dublă" #: src/err-codes.h:218 #, fuzzy #| msgid "Ambiguous name" msgid "Ambiguous result" msgstr "Nume ambiguu" #: src/err-codes.h:219 #, fuzzy msgid "No crypto context" msgstr "Motor cifrare invalid" #: src/err-codes.h:220 #, fuzzy msgid "Wrong crypto context" msgstr "Motor cifrare invalid" #: src/err-codes.h:221 #, fuzzy #| msgid "Invalid crypto engine" msgid "Bad crypto context" msgstr "Motor cifrare invalid" #: src/err-codes.h:222 msgid "Conflict in the crypto context" msgstr "" #: src/err-codes.h:223 #, fuzzy #| msgid "No public key" msgid "Broken public key" msgstr "Nici o cheie publică" #: src/err-codes.h:224 #, fuzzy #| msgid "No secret key" msgid "Broken secret key" msgstr "Nici o cheie secretă" #: src/err-codes.h:225 #, fuzzy #| msgid "Invalid digest algorithm" msgid "Invalid MAC algorithm" msgstr "Algoritm rezumat invalid" #: src/err-codes.h:226 #, fuzzy msgid "Operation fully cancelled" msgstr "Operaţiune anulată" #: src/err-codes.h:227 #, fuzzy msgid "Operation not yet finished" msgstr "Operaţiune anulată" #: src/err-codes.h:228 msgid "Buffer too short" msgstr "Buffer prea scurt" #: src/err-codes.h:229 msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Specificarea lungimii invalidă în expresia-S" #: src/err-codes.h:230 msgid "String too long in S-expression" msgstr "Şir prea lung în expresia-S" #: src/err-codes.h:231 msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Paranteză fără pereche în expresia-S" #: src/err-codes.h:232 msgid "S-expression not canonical" msgstr "Expresia-S nu este canonică" #: src/err-codes.h:233 msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Caracter invalid în expresia-S" #: src/err-codes.h:234 msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Ghilimele incorecte în expresia-S" #: src/err-codes.h:235 msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Prefix zero în expresia-S" #: src/err-codes.h:236 msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Indicaţii de afişare încuibărite în expresia-S" #: src/err-codes.h:237 msgid "Unmatched display hints" msgstr "Indicaţii de afişare fără pereche" #: src/err-codes.h:238 msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Punctuaţie rezervată neaşteptată în expresia-S" #: src/err-codes.h:239 msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Caracter hexazecimal incorect în expresia-S" #: src/err-codes.h:240 msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Numere hexazecimale ciudate în expresia-S" #: src/err-codes.h:241 msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Caracter octal incorect în expresia-S" #: src/err-codes.h:242 msgid "All subkeys are expired or revoked" msgstr "" #: src/err-codes.h:243 #, fuzzy #| msgid "Data not encrypted" msgid "Database is corrupted" msgstr "Date necifrate" #: src/err-codes.h:244 msgid "Server indicated a failure" msgstr "" #: src/err-codes.h:245 #, fuzzy #| msgid "Unknown name" msgid "No name" msgstr "Nume necunoscut" #: src/err-codes.h:246 #, fuzzy #| msgid "No public key" msgid "No key" msgstr "Nici o cheie publică" #: src/err-codes.h:247 msgid "Legacy key" msgstr "" #: src/err-codes.h:248 #, fuzzy #| msgid "Buffer too short" msgid "Request too short" msgstr "Buffer prea scurt" #: src/err-codes.h:249 #, fuzzy #| msgid "Line too long" msgid "Request too long" msgstr "Linie prea lungă" #: src/err-codes.h:250 msgid "Object is in termination state" msgstr "" #: src/err-codes.h:251 #, fuzzy #| msgid "Bad certificate chain" msgid "No certificate chain" msgstr "Lanţ certificate incorect" #: src/err-codes.h:252 #, fuzzy #| msgid "Certificate too young" msgid "Certificate is too large" msgstr "Certificat prea recent" #: src/err-codes.h:253 #, fuzzy #| msgid "Invalid card" msgid "Invalid record" msgstr "Card invalid" #: src/err-codes.h:254 msgid "The MAC does not verify" msgstr "" #: src/err-codes.h:255 #, fuzzy #| msgid "Unexpected tag" msgid "Unexpected message" msgstr "Etichetă neaşteptată" #: src/err-codes.h:256 msgid "Compression or decompression failed" msgstr "" #: src/err-codes.h:257 msgid "A counter would wrap" msgstr "" #: src/err-codes.h:258 msgid "Fatal alert message received" msgstr "" #: src/err-codes.h:259 #, fuzzy #| msgid "Invalid cipher algorithm" msgid "No cipher algorithm" msgstr "Algoritm cifrare invalid" #: src/err-codes.h:260 #, fuzzy msgid "Missing client certificate" msgstr "Certificat lipsă" #: src/err-codes.h:261 #, fuzzy #| msgid "Certificate revoked" msgid "Close notification received" msgstr "Certificat revocat" #: src/err-codes.h:262 #, fuzzy #| msgid "Key expired" msgid "Ticket expired" msgstr "Cheie expirată" #: src/err-codes.h:263 #, fuzzy #| msgid "Bad public key" msgid "Bad ticket" msgstr "Cheie publică incorectă" #: src/err-codes.h:264 #, fuzzy #| msgid "Unknown packet" msgid "Unknown identity" msgstr "Pachet necunoscut" #: src/err-codes.h:265 #, fuzzy #| msgid "Bad certificate chain" msgid "Bad certificate message in handshake" msgstr "Lanţ certificate incorect" #: src/err-codes.h:266 msgid "Bad certificate request message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:267 msgid "Bad certificate verify message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:268 msgid "Bad change cipher message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:269 msgid "Bad client hello message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:270 msgid "Bad server hello message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:271 msgid "Bad server hello done message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:272 msgid "Bad finished message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:273 msgid "Bad server key exchange message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:274 msgid "Bad client key exchange message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:275 msgid "Bogus string" msgstr "" #: src/err-codes.h:276 msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/err-codes.h:277 #, fuzzy #| msgid "Key expired" msgid "Key disabled" msgstr "Cheie expirată" #: src/err-codes.h:278 msgid "Not possible with a card based key" msgstr "" #: src/err-codes.h:279 #, fuzzy #| msgid "Invalid object" msgid "Invalid lock object" msgstr "Obiect invalid" #: src/err-codes.h:280 msgid "True" msgstr "" #: src/err-codes.h:281 msgid "False" msgstr "" #: src/err-codes.h:282 #, fuzzy msgid "General IPC error" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:283 msgid "IPC accept call failed" msgstr "" #: src/err-codes.h:284 msgid "IPC connect call failed" msgstr "" #: src/err-codes.h:285 #, fuzzy msgid "Invalid IPC response" msgstr "Răspuns invalid" #: src/err-codes.h:286 #, fuzzy msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Valoare invalidă" #: src/err-codes.h:287 #, fuzzy msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Linie incompletă" #: src/err-codes.h:288 #, fuzzy msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Linie prea lungă" #: src/err-codes.h:289 msgid "Nested IPC commands" msgstr "" #: src/err-codes.h:290 msgid "No data callback in IPC" msgstr "" #: src/err-codes.h:291 msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "" #: src/err-codes.h:292 msgid "Not an IPC server" msgstr "" #: src/err-codes.h:293 msgid "Not an IPC client" msgstr "" #: src/err-codes.h:294 msgid "Problem starting IPC server" msgstr "" #: src/err-codes.h:295 #, fuzzy msgid "IPC read error" msgstr "Eroare card" #: src/err-codes.h:296 #, fuzzy msgid "IPC write error" msgstr "Eroare card" #: src/err-codes.h:297 msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "" #: src/err-codes.h:298 #, fuzzy msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Etichetă neaşteptată" #: src/err-codes.h:299 #, fuzzy msgid "Unknown IPC command" msgstr "Cod de eroare necunoscut" #: src/err-codes.h:300 #, fuzzy msgid "IPC syntax error" msgstr "Eroare de sintaxă" #: src/err-codes.h:301 msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "" #: src/err-codes.h:302 msgid "No input source for IPC" msgstr "" #: src/err-codes.h:303 msgid "No output source for IPC" msgstr "" #: src/err-codes.h:304 #, fuzzy msgid "IPC parameter error" msgstr "Eroare card" #: src/err-codes.h:305 #, fuzzy msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Sursă necunoscută" #: src/err-codes.h:306 #, fuzzy msgid "Crypto engine too old" msgstr "Motor cifrare invalid" #: src/err-codes.h:307 msgid "Screen or window too small" msgstr "" #: src/err-codes.h:308 msgid "Screen or window too large" msgstr "" #: src/err-codes.h:309 msgid "Required environment variable not set" msgstr "" #: src/err-codes.h:310 msgid "User ID already exists" msgstr "" #: src/err-codes.h:311 msgid "Name already exists" msgstr "" #: src/err-codes.h:312 #, fuzzy #| msgid "Duplicated value" msgid "Duplicated name" msgstr "Valoare dublă" #: src/err-codes.h:313 #, fuzzy #| msgid "Certificate too young" msgid "Object is too young" msgstr "Certificat prea recent" #: src/err-codes.h:314 #, fuzzy #| msgid "Provided object is too short" msgid "Object is too old" msgstr "Obiectul furnizat e prea scurt" #: src/err-codes.h:315 #, fuzzy #| msgid "Unknown name" msgid "Unknown flag" msgstr "Nume necunoscut" #: src/err-codes.h:316 #, fuzzy #| msgid "Invalid operation code" msgid "Invalid execution order" msgstr "Cod operaţie invalid" #: src/err-codes.h:317 msgid "Already fetched" msgstr "" #: src/err-codes.h:318 msgid "Try again later" msgstr "" #: src/err-codes.h:319 #, fuzzy #| msgid "Unknown name" msgid "Wrong name" msgstr "Nume necunoscut" #: src/err-codes.h:320 msgid "System bug detected" msgstr "" #: src/err-codes.h:321 #, fuzzy #| msgid "Unknown system error" msgid "Unknown DNS error" msgstr "Eroare de sistem necunoscută" #: src/err-codes.h:322 #, fuzzy #| msgid "Invalid OID string" msgid "Invalid DNS section" msgstr "Şir OID invalid" #: src/err-codes.h:323 #, fuzzy #| msgid "Invalid S-expression" msgid "Invalid textual address form" msgstr "Expresie-S invalidă" #: src/err-codes.h:324 #, fuzzy msgid "Missing DNS query packet" msgstr "Certificat lipsă" #: src/err-codes.h:325 msgid "Missing DNS answer packet" msgstr "" #: src/err-codes.h:326 msgid "Connection closed in DNS" msgstr "" #: src/err-codes.h:327 #, fuzzy #| msgid "Decryption failed" msgid "Verification failed in DNS" msgstr "Decriptarea a eşuat" #: src/err-codes.h:328 #, fuzzy #| msgid "Timeout" msgid "DNS Timeout" msgstr "Pauză" #: src/err-codes.h:329 #, fuzzy msgid "General LDAP error" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:330 #, fuzzy #| msgid "General error" msgid "General LDAP attribute error" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:331 #, fuzzy #| msgid "General error" msgid "General LDAP name error" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:332 #, fuzzy msgid "General LDAP security error" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:333 #, fuzzy #| msgid "General error" msgid "General LDAP service error" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:334 #, fuzzy msgid "General LDAP update error" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:335 msgid "Experimental LDAP error code" msgstr "" #: src/err-codes.h:336 #, fuzzy msgid "Private LDAP error code" msgstr "Eroare card" #: src/err-codes.h:337 #, fuzzy msgid "Other general LDAP error" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:338 #, fuzzy #| msgid "Decryption failed" msgid "LDAP connecting failed (X)" msgstr "Decriptarea a eşuat" #: src/err-codes.h:339 #, fuzzy #| msgid "General error" msgid "LDAP referral limit exceeded" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:340 msgid "LDAP client loop" msgstr "" #: src/err-codes.h:341 #, fuzzy #| msgid "Card reset required" msgid "No LDAP results returned" msgstr "Este necesară resetarea cardului" #: src/err-codes.h:342 #, fuzzy #| msgid "Element not found" msgid "LDAP control not found" msgstr "Elementul nu a fost găsit" #: src/err-codes.h:343 #, fuzzy #| msgid "Not supported" msgid "Not supported by LDAP" msgstr "Nu este suportat(ă)" #: src/err-codes.h:344 #, fuzzy #| msgid "Unexpected error" msgid "LDAP connect error" msgstr "Eroare neaşteptată" #: src/err-codes.h:345 msgid "Out of memory in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:346 msgid "Bad parameter to an LDAP routine" msgstr "" #: src/err-codes.h:347 #, fuzzy #| msgid "Unsupported operation" msgid "User cancelled LDAP operation" msgstr "Operaţie nesuportată" #: src/err-codes.h:348 #, fuzzy #| msgid "Bad certificate" msgid "Bad LDAP search filter" msgstr "Certificat incorect" #: src/err-codes.h:349 #, fuzzy msgid "Unknown LDAP authentication method" msgstr "Expresie-S necunoscută" #: src/err-codes.h:350 #, fuzzy #| msgid "Timeout" msgid "Timeout in LDAP" msgstr "Pauză" #: src/err-codes.h:351 #, fuzzy #| msgid "dirmngr error" msgid "LDAP decoding error" msgstr "eroare dirmngr" #: src/err-codes.h:352 #, fuzzy #| msgid "dirmngr error" msgid "LDAP encoding error" msgstr "eroare dirmngr" #: src/err-codes.h:353 #, fuzzy msgid "LDAP local error" msgstr "Eroare card" #: src/err-codes.h:354 msgid "Cannot contact LDAP server" msgstr "" #: src/err-codes.h:355 #, fuzzy #| msgid "Success" msgid "LDAP success" msgstr "Succes" #: src/err-codes.h:356 #, fuzzy #| msgid "Configuration error" msgid "LDAP operations error" msgstr "Eroare de configurare" #: src/err-codes.h:357 #, fuzzy #| msgid "Protocol violation" msgid "LDAP protocol error" msgstr "Violare de protocol" #: src/err-codes.h:358 msgid "Time limit exceeded in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:359 msgid "Size limit exceeded in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:360 msgid "LDAP compare false" msgstr "" #: src/err-codes.h:361 msgid "LDAP compare true" msgstr "" #: src/err-codes.h:362 #, fuzzy msgid "LDAP authentication method not supported" msgstr "Expresie-S necunoscută" #: src/err-codes.h:363 msgid "Strong(er) LDAP authentication required" msgstr "" #: src/err-codes.h:364 msgid "Partial LDAP results+referral received" msgstr "" #: src/err-codes.h:365 #, fuzzy #| msgid "General error" msgid "LDAP referral" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:366 msgid "Administrative LDAP limit exceeded" msgstr "" #: src/err-codes.h:367 msgid "Critical LDAP extension is unavailable" msgstr "" #: src/err-codes.h:368 #, fuzzy #| msgid "Card reset required" msgid "Confidentiality required by LDAP" msgstr "Este necesară resetarea cardului" #: src/err-codes.h:369 msgid "LDAP SASL bind in progress" msgstr "" #: src/err-codes.h:370 msgid "No such LDAP attribute" msgstr "" #: src/err-codes.h:371 #, fuzzy #| msgid "Invalid attribute" msgid "Undefined LDAP attribute type" msgstr "Argument invalid" #: src/err-codes.h:372 #, fuzzy #| msgid "Unsupported protection" msgid "Inappropriate matching in LDAP" msgstr "Protecţie nesuportată" #: src/err-codes.h:373 #, fuzzy #| msgid "Protocol violation" msgid "Constraint violation in LDAP" msgstr "Violare de protocol" #: src/err-codes.h:374 msgid "LDAP type or value exists" msgstr "" #: src/err-codes.h:375 #, fuzzy #| msgid "Invalid state" msgid "Invalid syntax in LDAP" msgstr "Stare invalidă" #: src/err-codes.h:376 #, fuzzy #| msgid "No CMS object" msgid "No such LDAP object" msgstr "Nici un obiect CMS" #: src/err-codes.h:377 #, fuzzy #| msgid "Hardware problem" msgid "LDAP alias problem" msgstr "Problemă hardware" #: src/err-codes.h:378 #, fuzzy #| msgid "Invalid state" msgid "Invalid DN syntax in LDAP" msgstr "Stare invalidă" #: src/err-codes.h:379 msgid "LDAP entry is a leaf" msgstr "" #: src/err-codes.h:380 #, fuzzy #| msgid "Encoding problem" msgid "LDAP alias dereferencing problem" msgstr "Problemă de encodare" #: src/err-codes.h:381 msgid "LDAP proxy authorization failure (X)" msgstr "" #: src/err-codes.h:382 #, fuzzy #| msgid "Unsupported protection" msgid "Inappropriate LDAP authentication" msgstr "Protecţie nesuportată" #: src/err-codes.h:383 #, fuzzy #| msgid "Invalid card" msgid "Invalid LDAP credentials" msgstr "Card invalid" #: src/err-codes.h:384 msgid "Insufficient access for LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:385 msgid "LDAP server is busy" msgstr "" #: src/err-codes.h:386 msgid "LDAP server is unavailable" msgstr "" #: src/err-codes.h:387 msgid "LDAP server is unwilling to perform" msgstr "" #: src/err-codes.h:388 msgid "Loop detected by LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:389 #, fuzzy #| msgid "Missing action" msgid "LDAP naming violation" msgstr "Acţiune lipsă" #: src/err-codes.h:390 #, fuzzy #| msgid "Protocol violation" msgid "LDAP object class violation" msgstr "Violare de protocol" #: src/err-codes.h:391 #, fuzzy msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf" msgstr "Operaţiune anulată" #: src/err-codes.h:392 #, fuzzy #| msgid "Operation cancelled" msgid "LDAP operation not allowed on RDN" msgstr "Operaţiune anulată" #: src/err-codes.h:393 msgid "Already exists (LDAP)" msgstr "" #: src/err-codes.h:394 msgid "Cannot modify LDAP object class" msgstr "" #: src/err-codes.h:395 #, fuzzy #| msgid "Line too long" msgid "LDAP results too large" msgstr "Linie prea lungă" #: src/err-codes.h:396 #, fuzzy #| msgid "Operation cancelled" msgid "LDAP operation affects multiple DSAs" msgstr "Operaţiune anulată" #: src/err-codes.h:397 msgid "Virtual LDAP list view error" msgstr "" #: src/err-codes.h:398 #, fuzzy msgid "Other LDAP error" msgstr "Eroare generală" #: src/err-codes.h:399 #, fuzzy #| msgid "Resources exhausted" msgid "Resources exhausted in LCUP" msgstr "Resurse epuizate" #: src/err-codes.h:400 #, fuzzy #| msgid "Protocol violation" msgid "Security violation in LCUP" msgstr "Violare de protocol" #: src/err-codes.h:401 #, fuzzy #| msgid "Invalid state" msgid "Invalid data in LCUP" msgstr "Stare invalidă" #: src/err-codes.h:402 #, fuzzy #| msgid "Unsupported certificate" msgid "Unsupported scheme in LCUP" msgstr "Certificat nesuportat" #: src/err-codes.h:403 #, fuzzy #| msgid "Card reset required" msgid "Reload required in LCUP" msgstr "Este necesară resetarea cardului" #: src/err-codes.h:404 #, fuzzy #| msgid "Success" msgid "LDAP cancelled" msgstr "Succes" #: src/err-codes.h:405 #, fuzzy msgid "No LDAP operation to cancel" msgstr "Operaţie nesuportată" #: src/err-codes.h:406 #, fuzzy msgid "Too late to cancel LDAP" msgstr "Operaţie nesuportată" #: src/err-codes.h:407 msgid "Cannot cancel LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:408 #, fuzzy #| msgid "Decryption failed" msgid "LDAP assertion failed" msgstr "Decriptarea a eşuat" #: src/err-codes.h:409 msgid "Proxied authorization denied by LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:410 msgid "User defined error code 1" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 1" #: src/err-codes.h:411 msgid "User defined error code 2" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 2" #: src/err-codes.h:412 msgid "User defined error code 3" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 3" #: src/err-codes.h:413 msgid "User defined error code 4" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 4" #: src/err-codes.h:414 msgid "User defined error code 5" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 5" #: src/err-codes.h:415 msgid "User defined error code 6" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 6" #: src/err-codes.h:416 msgid "User defined error code 7" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 7" #: src/err-codes.h:417 msgid "User defined error code 8" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 8" #: src/err-codes.h:418 msgid "User defined error code 9" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 9" #: src/err-codes.h:419 msgid "User defined error code 10" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 10" #: src/err-codes.h:420 msgid "User defined error code 11" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 11" #: src/err-codes.h:421 msgid "User defined error code 12" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 12" #: src/err-codes.h:422 msgid "User defined error code 13" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 13" #: src/err-codes.h:423 msgid "User defined error code 14" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 14" #: src/err-codes.h:424 msgid "User defined error code 15" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 15" #: src/err-codes.h:425 msgid "User defined error code 16" msgstr "Cod de eroare definit de utilizator 16" #: src/err-codes.h:426 msgid "System error w/o errno" msgstr "" #: src/err-codes.h:427 msgid "Unknown system error" msgstr "Eroare de sistem necunoscută" #: src/err-codes.h:428 msgid "End of file" msgstr "Sfârşit de fişier" #: src/err-codes.h:429 msgid "Unknown error code" msgstr "Cod de eroare necunoscut" #: src/argparse.c:318 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n" #: src/argparse.c:320 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "eroare citire fişier" #: src/argparse.c:322 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "linie prea lungă" #: src/argparse.c:324 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "argument invalid" #: src/argparse.c:326 #, fuzzy #| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" msgstr "armură invalidă" #: src/argparse.c:328 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "Comandă numai-administrare\n" #: src/argparse.c:330 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "opţiuni enumerare invalide\n" #: src/argparse.c:332 #, fuzzy msgid "out of core" msgstr "neforţat(ă)" #: src/argparse.c:334 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "opţiuni enumerare invalide\n" #: src/argparse.c:343 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: src/argparse.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "opţiuni enumerare invalide\n" #: src/argparse.c:347 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: src/argparse.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Comandă invalidă (încercaţi \"ajutor\")\n" #: src/argparse.c:352 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: src/argparse.c:354 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: src/argparse.c:356 #, fuzzy msgid "out of core\n" msgstr "neforţat(ă)" #: src/argparse.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "opţiuni enumerare invalide\n" #: src/gpg-error.c:458 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" #: src/gpg-error.c:627 #, c-format msgid "warning: could not recognize %s\n" msgstr "avertisment: nu am putut recunoaşte %s\n" #~ msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" #~ msgstr "Folosire: %s EROARE-GPG [...]\n" #, fuzzy #~| msgid "Resources exhausted" #~ msgid "LCUP Resources exhausted" #~ msgstr "Resurse epuizate" #, fuzzy #~| msgid "Invalid data" #~ msgid "LCUP Invalid data" #~ msgstr "Date invalide" #, fuzzy #~| msgid "General error" #~ msgid "LDAP Other general error" #~ msgstr "Eroare generală" #, fuzzy #~| msgid "dirmngr error" #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "eroare dirmngr"