# Portuguese translations for libgpg-error package. # Copyright (C) 2014 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # # paulo , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error 1.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-02 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-21 19:03+0100\n" "Last-Translator: Paulo Tomé \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: src/err-sources.h:28 msgid "Unspecified source" msgstr "Fonte não especificada" #: src/err-sources.h:29 msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" #: src/err-sources.h:30 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: src/err-sources.h:31 msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" #: src/err-sources.h:32 msgid "GPG Agent" msgstr "Agente GPG" #: src/err-sources.h:33 msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" #: src/err-sources.h:34 msgid "SCD" msgstr "SCD" #: src/err-sources.h:35 msgid "GPGME" msgstr "GPGME" #: src/err-sources.h:36 msgid "Keybox" msgstr "Keybox" #: src/err-sources.h:37 msgid "KSBA" msgstr "KSBA" #: src/err-sources.h:38 msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" #: src/err-sources.h:39 msgid "GSTI" msgstr "GSTI" #: src/err-sources.h:40 msgid "GPA" msgstr "GPA" #: src/err-sources.h:41 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: src/err-sources.h:42 msgid "G13" msgstr "G13" #: src/err-sources.h:43 msgid "Assuan" msgstr "Assuan" #: src/err-sources.h:44 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/err-sources.h:45 msgid "Any source" msgstr "Qualquer fonte" #: src/err-sources.h:46 msgid "User defined source 1" msgstr "Fonte definida pelo utilizador 1" #: src/err-sources.h:47 msgid "User defined source 2" msgstr "Fonte definida pelo utilizador 2" #: src/err-sources.h:48 msgid "User defined source 3" msgstr "Fonte definida pelo utilizador 3" #: src/err-sources.h:49 msgid "User defined source 4" msgstr "Fonte definida pelo utilizador 4" #: src/err-sources.h:50 msgid "Unknown source" msgstr "Fonte não conhecida" #: src/err-codes.h:28 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: src/err-codes.h:29 msgid "General error" msgstr "Erro genérico" #: src/err-codes.h:30 msgid "Unknown packet" msgstr "Pacote desconhecido" #: src/err-codes.h:31 msgid "Unknown version in packet" msgstr "Versão desconhecida no pacote" #: src/err-codes.h:32 msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Algoritmo de chave pública inválido" #: src/err-codes.h:33 msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Algoritmo de resumo inválido" #: src/err-codes.h:34 msgid "Bad public key" msgstr "Chave pública errada" #: src/err-codes.h:35 msgid "Bad secret key" msgstr "Chave secreta errada" #: src/err-codes.h:36 msgid "Bad signature" msgstr "Assinatura errada" #: src/err-codes.h:37 msgid "No public key" msgstr "Sem chave pública" #: src/err-codes.h:38 msgid "Checksum error" msgstr "Soma de verificação errada" #: src/err-codes.h:39 msgid "Bad passphrase" msgstr "Senha errada" #: src/err-codes.h:40 msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Algoritmo de cifra inválido" #: src/err-codes.h:41 msgid "Cannot open keyring" msgstr "Chaveiro aberto" #: src/err-codes.h:42 msgid "Invalid packet" msgstr "Pacote inválido" #: src/err-codes.h:43 msgid "Invalid armor" msgstr "Armadura inválida" #: src/err-codes.h:44 msgid "No user ID" msgstr "Sem identificador de utilizador" #: src/err-codes.h:45 msgid "No secret key" msgstr "Sem chave secreta" #: src/err-codes.h:46 msgid "Wrong secret key used" msgstr "Utilizada chave secreta errada" #: src/err-codes.h:47 msgid "Bad session key" msgstr "Chave de sessão errada" #: src/err-codes.h:48 msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido" #: src/err-codes.h:49 msgid "Number is not prime" msgstr "O número não é primo" #: src/err-codes.h:50 msgid "Invalid encoding method" msgstr "Método de codificação errado" #: src/err-codes.h:51 msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Esquema de encriptação errado" #: src/err-codes.h:52 msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Esquema de assinatura inválido" #: src/err-codes.h:53 msgid "Invalid attribute" msgstr "Atributo inválido" #: src/err-codes.h:54 msgid "No value" msgstr "Sem valor" #: src/err-codes.h:55 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: src/err-codes.h:56 msgid "Value not found" msgstr "Valor não encontrado" #: src/err-codes.h:57 msgid "Syntax error" msgstr "Erro de sintaxe" #: src/err-codes.h:58 msgid "Bad MPI value" msgstr "Valor de MPI errado" #: src/err-codes.h:59 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Senha inválida" #: src/err-codes.h:60 msgid "Invalid signature class" msgstr "Classe de assinatura inválida" #: src/err-codes.h:61 msgid "Resources exhausted" msgstr "Recursos esgotados" #: src/err-codes.h:62 msgid "Invalid keyring" msgstr "Chaveiro inválido" #: src/err-codes.h:63 msgid "Trust DB error" msgstr "Erro na Base de Dados de confiança" #: src/err-codes.h:64 msgid "Bad certificate" msgstr "Certificado errado" #: src/err-codes.h:65 msgid "Invalid user ID" msgstr "Identificador de utilizador errado" #: src/err-codes.h:66 msgid "Unexpected error" msgstr "Erro inesperado" #: src/err-codes.h:67 msgid "Time conflict" msgstr "Conflito temporal" #: src/err-codes.h:68 msgid "Keyserver error" msgstr "Erro no servidor de chaves" #: src/err-codes.h:69 msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Algoritmo da chave pública errado" #: src/err-codes.h:70 msgid "Tribute to D. A." msgstr "Tributo a D. A." #: src/err-codes.h:71 msgid "Weak encryption key" msgstr "Chave de encriptação fraca" #: src/err-codes.h:72 msgid "Invalid key length" msgstr "Comprimento da chave inválido" #: src/err-codes.h:73 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" #: src/err-codes.h:74 msgid "Syntax error in URI" msgstr "Erro de sintaxe no URI" #: src/err-codes.h:75 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválido" #: src/err-codes.h:76 msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" #: src/err-codes.h:77 msgid "Unknown host" msgstr "Anfitrião desconhecido" #: src/err-codes.h:78 msgid "Selftest failed" msgstr "Auto teste falhou" #: src/err-codes.h:79 msgid "Data not encrypted" msgstr "Dados não encriptados" #: src/err-codes.h:80 msgid "Data not processed" msgstr "Dados não processados" #: src/err-codes.h:81 msgid "Unusable public key" msgstr "Chave pública inutilizável" #: src/err-codes.h:82 msgid "Unusable secret key" msgstr "Chave secreta inutilizável" #: src/err-codes.h:83 msgid "Invalid value" msgstr "Valor inválido" #: src/err-codes.h:84 msgid "Bad certificate chain" msgstr "Cadeia de certificados errada" #: src/err-codes.h:85 msgid "Missing certificate" msgstr "Certificado em falta" #: src/err-codes.h:86 msgid "No data" msgstr "Não existem dados" #: src/err-codes.h:87 msgid "Bug" msgstr "Erro" #: src/err-codes.h:88 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" #: src/err-codes.h:89 msgid "Invalid operation code" msgstr "Código de operação inválido" #: src/err-codes.h:90 msgid "Timeout" msgstr "Tempo limite" #: src/err-codes.h:91 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: src/err-codes.h:92 msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" #: src/err-codes.h:93 msgid "Invalid object" msgstr "Objecto inválido" #: src/err-codes.h:94 msgid "Provided object is too short" msgstr "O objecto fornecido é demasiado curto" #: src/err-codes.h:95 msgid "Provided object is too large" msgstr "O objecto fornecido é demasiado grande" #: src/err-codes.h:96 msgid "Missing item in object" msgstr "Item em falta no objecto" #: src/err-codes.h:97 msgid "Not implemented" msgstr "Não implementado" #: src/err-codes.h:98 msgid "Conflicting use" msgstr "Utilização em conflito" #: src/err-codes.h:99 msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Modo de cifra inválido" #: src/err-codes.h:100 msgid "Invalid flag" msgstr "Flag inválido" #: src/err-codes.h:101 msgid "Invalid handle" msgstr "Identificador inválido" #: src/err-codes.h:102 msgid "Result truncated" msgstr "Resultado truncado" #: src/err-codes.h:103 msgid "Incomplete line" msgstr "Linha incompleta" #: src/err-codes.h:104 msgid "Invalid response" msgstr "Resposta inválida" #: src/err-codes.h:105 msgid "No agent running" msgstr "Nenhum agente em execução" #: src/err-codes.h:106 msgid "Agent error" msgstr "Erro no agente" #: src/err-codes.h:107 msgid "Invalid data" msgstr "Dados inválidos" #: src/err-codes.h:108 msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Falha não especificada no servidor Assuan" #: src/err-codes.h:109 msgid "General Assuan error" msgstr "Erro Assuan genérico" #: src/err-codes.h:110 msgid "Invalid session key" msgstr "Chave de sessão inválida" #: src/err-codes.h:111 msgid "Invalid S-expression" msgstr "Expressão simbólica inválida" #: src/err-codes.h:112 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Algoritmo não suportado" #: src/err-codes.h:113 msgid "No pinentry" msgstr "Sem pinentry" #: src/err-codes.h:114 msgid "pinentry error" msgstr "Erro no pinentry" #: src/err-codes.h:115 msgid "Bad PIN" msgstr "PIN errado" #: src/err-codes.h:116 msgid "Invalid name" msgstr "Nome inválido" #: src/err-codes.h:117 msgid "Bad data" msgstr "Dados errados" #: src/err-codes.h:118 msgid "Invalid parameter" msgstr "Parâmetro inválido" #: src/err-codes.h:119 msgid "Wrong card" msgstr "Cartão errado" #: src/err-codes.h:120 msgid "No dirmngr" msgstr "Sem dirmngr" #: src/err-codes.h:121 msgid "dirmngr error" msgstr "Erro no dirmngr" #: src/err-codes.h:122 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificado revogado" #: src/err-codes.h:123 msgid "No CRL known" msgstr "Sem CRL conhecido" #: src/err-codes.h:124 msgid "CRL too old" msgstr "CRL muito velho" #: src/err-codes.h:125 msgid "Line too long" msgstr "Linha demasiado longa" #: src/err-codes.h:126 msgid "Not trusted" msgstr "Não é de confiança" #: src/err-codes.h:127 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" #: src/err-codes.h:128 msgid "Bad CA certificate" msgstr "Certificado BA errado" #: src/err-codes.h:129 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado expirou" #: src/err-codes.h:130 msgid "Certificate too young" msgstr "Certificado demasiado novo" #: src/err-codes.h:131 msgid "Unsupported certificate" msgstr "Certificado não suportado" #: src/err-codes.h:132 msgid "Unknown S-expression" msgstr "Expressão simbólica desconhecida" #: src/err-codes.h:133 msgid "Unsupported protection" msgstr "Protecção não suportada" #: src/err-codes.h:134 msgid "Corrupted protection" msgstr "Protecção corrompida" #: src/err-codes.h:135 msgid "Ambiguous name" msgstr "Nome ambíguo" #: src/err-codes.h:136 msgid "Card error" msgstr "Erro de cartão" #: src/err-codes.h:137 msgid "Card reset required" msgstr "Reinicialização de cartão necessária" #: src/err-codes.h:138 msgid "Card removed" msgstr "Cartão removido" #: src/err-codes.h:139 msgid "Invalid card" msgstr "Cartão inválido" #: src/err-codes.h:140 msgid "Card not present" msgstr "Cartão não presente" #: src/err-codes.h:141 msgid "No PKCS15 application" msgstr "Sem aplicação PKCS15" #: src/err-codes.h:142 msgid "Not confirmed" msgstr "Não confirmado" #: src/err-codes.h:143 msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" #: src/err-codes.h:144 msgid "No policy match" msgstr "Sem correspondência de política" #: src/err-codes.h:145 msgid "Invalid index" msgstr "Índice inválido" #: src/err-codes.h:146 msgid "Invalid ID" msgstr "Identificador inválido" #: src/err-codes.h:147 msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Sem demónio de SmartCard" #: src/err-codes.h:148 msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Erro no demónio de SmartCard" #: src/err-codes.h:149 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Protocolo não suportado" #: src/err-codes.h:150 msgid "Bad PIN method" msgstr "Método de PIN errado" #: src/err-codes.h:151 msgid "Card not initialized" msgstr "Cartão não inicializado" #: src/err-codes.h:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operação não suportada" #: src/err-codes.h:153 msgid "Wrong key usage" msgstr "Utilização de chave errada" #: src/err-codes.h:154 msgid "Nothing found" msgstr "Nada encontrado" #: src/err-codes.h:155 msgid "Wrong blob type" msgstr "Tipo de blob errado" #: src/err-codes.h:156 msgid "Missing value" msgstr "Valor em falta" #: src/err-codes.h:157 msgid "Hardware problem" msgstr "Problema de hardware" #: src/err-codes.h:158 msgid "PIN blocked" msgstr "PIN bloqueado" #: src/err-codes.h:159 msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Condições de utilização não satisfeitas" #: src/err-codes.h:160 msgid "PINs are not synced" msgstr "PINs não estão sincronizados" #: src/err-codes.h:161 msgid "Invalid CRL" msgstr "CRL inválido" #: src/err-codes.h:162 msgid "BER error" msgstr "Erro de BER" #: src/err-codes.h:163 msgid "Invalid BER" msgstr "BER inválido" #: src/err-codes.h:164 msgid "Element not found" msgstr "Elemento não encontrado" #: src/err-codes.h:165 msgid "Identifier not found" msgstr "Identificador não encontrado" #: src/err-codes.h:166 msgid "Invalid tag" msgstr "Etiqueta inválida" #: src/err-codes.h:167 msgid "Invalid length" msgstr "Comprimento inválido" #: src/err-codes.h:168 msgid "Invalid key info" msgstr "Informação de chave errada" #: src/err-codes.h:169 msgid "Unexpected tag" msgstr "Etiqueta inesperada" #: src/err-codes.h:170 msgid "Not DER encoded" msgstr "Não codificado através de DER" #: src/err-codes.h:171 msgid "No CMS object" msgstr "Sem objecto CMS" #: src/err-codes.h:172 msgid "Invalid CMS object" msgstr "Objecto CMS inválido" #: src/err-codes.h:173 msgid "Unknown CMS object" msgstr "Objecto CMS desconhecido" #: src/err-codes.h:174 msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Objecto CMS não suportado" #: src/err-codes.h:175 msgid "Unsupported encoding" msgstr "Codificação não suportada" #: src/err-codes.h:176 msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Versão de CMS não suportada" #: src/err-codes.h:177 msgid "Unknown algorithm" msgstr "Algoritmo desconhecido" #: src/err-codes.h:178 msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Motor de encriptação inválido" #: src/err-codes.h:179 msgid "Public key not trusted" msgstr "Chave pública não é de confiança" #: src/err-codes.h:180 msgid "Decryption failed" msgstr "Desencriptação falhada" #: src/err-codes.h:181 msgid "Key expired" msgstr "Chave expirada" #: src/err-codes.h:182 msgid "Signature expired" msgstr "Assinatura expirada" #: src/err-codes.h:183 msgid "Encoding problem" msgstr "Problema de codificação" #: src/err-codes.h:184 msgid "Invalid state" msgstr "Estado inválido" #: src/err-codes.h:185 msgid "Duplicated value" msgstr "Valor duplicado" #: src/err-codes.h:186 msgid "Missing action" msgstr "Acção em falta" #: src/err-codes.h:187 msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Módulo ASN.1 não encontrado" #: src/err-codes.h:188 msgid "Invalid OID string" msgstr "Sequência OID inválida" #: src/err-codes.h:189 msgid "Invalid time" msgstr "Tempo inválido" #: src/err-codes.h:190 msgid "Invalid CRL object" msgstr "Objecto CRL inválido" #: src/err-codes.h:191 msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Versão CRL não suportada" #: src/err-codes.h:192 msgid "Invalid certificate object" msgstr "Objecto de certificado inválido" #: src/err-codes.h:193 msgid "Unknown name" msgstr "Nome desconhecido" #: src/err-codes.h:194 msgid "A locale function failed" msgstr "Uma função de localização falhou" #: src/err-codes.h:195 msgid "Not locked" msgstr "Não trancado" #: src/err-codes.h:196 msgid "Protocol violation" msgstr "Violação de protocolo" #: src/err-codes.h:197 msgid "Invalid MAC" msgstr "MAC inválido" #: src/err-codes.h:198 msgid "Invalid request" msgstr "Pedido inválido" #: src/err-codes.h:199 msgid "Unknown extension" msgstr "Extensão desconhecida" #: src/err-codes.h:200 msgid "Unknown critical extension" msgstr "Extensão crítica desconhecida" #: src/err-codes.h:201 msgid "Locked" msgstr "Trancado" #: src/err-codes.h:202 msgid "Unknown option" msgstr "Opção desconhecida" #: src/err-codes.h:203 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconhecido" #: src/err-codes.h:204 msgid "Not operational" msgstr "Não operacional" #: src/err-codes.h:205 msgid "No passphrase given" msgstr "Nenhuma senha dada" #: src/err-codes.h:206 msgid "No PIN given" msgstr "Sem PIN dado" #: src/err-codes.h:207 msgid "Not enabled" msgstr "Não habilitado" #: src/err-codes.h:208 msgid "No crypto engine" msgstr "Sem motor de encriptação" #: src/err-codes.h:209 msgid "Missing key" msgstr "Chave em falta" #: src/err-codes.h:210 msgid "Too many objects" msgstr "Demasiados objectos" #: src/err-codes.h:211 msgid "Limit reached" msgstr "Limite atingido" #: src/err-codes.h:212 msgid "Not initialized" msgstr "Não inicializado" #: src/err-codes.h:213 msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Certificado do emissor em falta" #: src/err-codes.h:214 msgid "No keyserver available" msgstr "Sem servidor de chaves disponível" #: src/err-codes.h:215 msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "Curva elíptica inválida" #: src/err-codes.h:216 msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "Curva elíptica desconhecida" #: src/err-codes.h:217 msgid "Duplicated key" msgstr "Chave duplicada" #: src/err-codes.h:218 msgid "Ambiguous result" msgstr "Resultado ambíguo" #: src/err-codes.h:219 msgid "No crypto context" msgstr "Sem contexto de encriptação" #: src/err-codes.h:220 msgid "Wrong crypto context" msgstr "Contexto de encriptação errado" #: src/err-codes.h:221 msgid "Bad crypto context" msgstr "Contexto de encriptação inválido" #: src/err-codes.h:222 msgid "Conflict in the crypto context" msgstr "Conflito no contexto de encriptação" #: src/err-codes.h:223 msgid "Broken public key" msgstr "Chave pública quebrada" #: src/err-codes.h:224 msgid "Broken secret key" msgstr "Chave secreta quebrada" #: src/err-codes.h:225 msgid "Invalid MAC algorithm" msgstr "Algoritmo MAC inválido" #: src/err-codes.h:226 msgid "Operation fully cancelled" msgstr "Operação totalmente cancelada" #: src/err-codes.h:227 msgid "Operation not yet finished" msgstr "Operação ainda não completada" #: src/err-codes.h:228 msgid "Buffer too short" msgstr "Buffer demasiado curto" #: src/err-codes.h:229 msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Especificador de comprimento inválido na expressão simbólica" #: src/err-codes.h:230 msgid "String too long in S-expression" msgstr "Sequência de caracteres demasiado longa na expressão simbólica" #: src/err-codes.h:231 msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Parênteses não correspondidos na expressão simbólica" #: src/err-codes.h:232 msgid "S-expression not canonical" msgstr "Expressão simbólica não canónica" #: src/err-codes.h:233 msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Carácter errado na expressão simbólica" #: src/err-codes.h:234 msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Plicas erradas na expressão simbólica" #: src/err-codes.h:235 msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Prefixo zero na expressão simbólica" #: src/err-codes.h:236 msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Dicas de exibição aninhadas na expressão simbólica" #: src/err-codes.h:237 msgid "Unmatched display hints" msgstr "Dicas de exibição não correspondidas" #: src/err-codes.h:238 msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Pontuação reservada não esperada na expressão simbólica" #: src/err-codes.h:239 msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Carácter hexadecimal errado na expressão simbólica" #: src/err-codes.h:240 msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Números hexadecimais ímpares na expressão simbólica" #: src/err-codes.h:241 msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Carácter octal errado na expressão simbólica" #: src/err-codes.h:242 msgid "All subkeys are expired or revoked" msgstr "" #: src/err-codes.h:243 #, fuzzy #| msgid "Data not encrypted" msgid "Database is corrupted" msgstr "Dados não encriptados" #: src/err-codes.h:244 msgid "Server indicated a failure" msgstr "" #: src/err-codes.h:245 #, fuzzy #| msgid "Unknown name" msgid "No name" msgstr "Nome desconhecido" #: src/err-codes.h:246 #, fuzzy #| msgid "No public key" msgid "No key" msgstr "Sem chave pública" #: src/err-codes.h:247 msgid "Legacy key" msgstr "" #: src/err-codes.h:248 #, fuzzy #| msgid "Buffer too short" msgid "Request too short" msgstr "Buffer demasiado curto" #: src/err-codes.h:249 #, fuzzy #| msgid "Line too long" msgid "Request too long" msgstr "Linha demasiado longa" #: src/err-codes.h:250 msgid "Object is in termination state" msgstr "" #: src/err-codes.h:251 msgid "No certificate chain" msgstr "Sem cadeia de certificados" #: src/err-codes.h:252 msgid "Certificate is too large" msgstr "Certificado é demasiado grande" #: src/err-codes.h:253 msgid "Invalid record" msgstr "Registo inválido" #: src/err-codes.h:254 msgid "The MAC does not verify" msgstr "O MAC não se verifica" #: src/err-codes.h:255 msgid "Unexpected message" msgstr "Mensagem inesperada" #: src/err-codes.h:256 msgid "Compression or decompression failed" msgstr "Compressão ou descompressão falhada" #: src/err-codes.h:257 msgid "A counter would wrap" msgstr "Um contador daria a volta" #: src/err-codes.h:258 msgid "Fatal alert message received" msgstr "Mensagem de alerta fatal recebida" #: src/err-codes.h:259 msgid "No cipher algorithm" msgstr "Algoritmo de criptografia inexistente" #: src/err-codes.h:260 msgid "Missing client certificate" msgstr "Certificado cliente em falta" #: src/err-codes.h:261 msgid "Close notification received" msgstr "Notificação de encerramento recebida" #: src/err-codes.h:262 msgid "Ticket expired" msgstr "Ticket expirou" #: src/err-codes.h:263 msgid "Bad ticket" msgstr "Ticket errado" #: src/err-codes.h:264 msgid "Unknown identity" msgstr "Identidade desconhecida" #: src/err-codes.h:265 msgid "Bad certificate message in handshake" msgstr "Mensagem de certificado errada no handshake" #: src/err-codes.h:266 msgid "Bad certificate request message in handshake" msgstr "Mensagem de pedido de certificado errada no handshake" #: src/err-codes.h:267 msgid "Bad certificate verify message in handshake" msgstr "Mensagem de verificação de certificado errada no handshake" #: src/err-codes.h:268 msgid "Bad change cipher message in handshake" msgstr "Mensagem de alteração de certificado errada no handshake" #: src/err-codes.h:269 msgid "Bad client hello message in handshake" msgstr "Mensagem de hello do cliente errada no handshake" #: src/err-codes.h:270 msgid "Bad server hello message in handshake" msgstr "Mensagem de hello do servidor errada no handshake" #: src/err-codes.h:271 msgid "Bad server hello done message in handshake" msgstr "Mensagem de hello done do servidor errada no handshake" #: src/err-codes.h:272 msgid "Bad finished message in handshake" msgstr "Mensagem de conclusão errada no handshake" #: src/err-codes.h:273 msgid "Bad server key exchange message in handshake" msgstr "Mensagem de troca de chaves do servidor errada no handshake" #: src/err-codes.h:274 msgid "Bad client key exchange message in handshake" msgstr "Mensagem de troca de chaves do cliente errada no handshake" #: src/err-codes.h:275 msgid "Bogus string" msgstr "Sequência de caracteres adulterada" #: src/err-codes.h:276 msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/err-codes.h:277 msgid "Key disabled" msgstr "Chave desabilitada" #: src/err-codes.h:278 msgid "Not possible with a card based key" msgstr "Não possível com uma chave baseada num cartão" #: src/err-codes.h:279 msgid "Invalid lock object" msgstr "Objecto de tranca inválido" #: src/err-codes.h:280 msgid "True" msgstr "" #: src/err-codes.h:281 msgid "False" msgstr "" #: src/err-codes.h:282 msgid "General IPC error" msgstr "Erro genérico de IPC" #: src/err-codes.h:283 msgid "IPC accept call failed" msgstr "Chamada de aceitação de IPC falhada" #: src/err-codes.h:284 msgid "IPC connect call failed" msgstr "Chamada de conexão de IPC falhada" #: src/err-codes.h:285 msgid "Invalid IPC response" msgstr "Resposta de IPC inválida" #: src/err-codes.h:286 msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Valor inválido passado ao IPC" #: src/err-codes.h:287 msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Linha inválida passada ao IPC" #: src/err-codes.h:288 msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Linha passada ao IPC demasiado longa" #: src/err-codes.h:289 msgid "Nested IPC commands" msgstr "Comandos IPC aninhados" #: src/err-codes.h:290 msgid "No data callback in IPC" msgstr "Sem retorno de chamada de dados no IPC" #: src/err-codes.h:291 msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Sem retorno de chamada de inquirição no IPC" #: src/err-codes.h:292 msgid "Not an IPC server" msgstr "Não é um servidor IPC" #: src/err-codes.h:293 msgid "Not an IPC client" msgstr "Não é um cliente IPC" #: src/err-codes.h:294 msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Problema na iniciação do servidor IPC" #: src/err-codes.h:295 msgid "IPC read error" msgstr "Erro de leitura de IPC" #: src/err-codes.h:296 msgid "IPC write error" msgstr "Erro de escrita de IPC" #: src/err-codes.h:297 msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Demasiados dados para a camada IPC" #: src/err-codes.h:298 msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Comando IPC inesperado" #: src/err-codes.h:299 msgid "Unknown IPC command" msgstr "Comando IPC desconhecido" #: src/err-codes.h:300 msgid "IPC syntax error" msgstr "Erro de sintaxe IPC" #: src/err-codes.h:301 msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "Chamada de IPC foi cancelada" #: src/err-codes.h:302 msgid "No input source for IPC" msgstr "Sem fonte de entrada para o IPC" #: src/err-codes.h:303 msgid "No output source for IPC" msgstr "Nenhuma fonte de saída para IPC" #: src/err-codes.h:304 msgid "IPC parameter error" msgstr "Erro de parâmetro IPC" #: src/err-codes.h:305 msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Inquirição IPC desconhecida" #: src/err-codes.h:306 #, fuzzy #| msgid "No crypto engine" msgid "Crypto engine too old" msgstr "Sem motor de encriptação" #: src/err-codes.h:307 msgid "Screen or window too small" msgstr "" #: src/err-codes.h:308 msgid "Screen or window too large" msgstr "" #: src/err-codes.h:309 msgid "Required environment variable not set" msgstr "" #: src/err-codes.h:310 msgid "User ID already exists" msgstr "" #: src/err-codes.h:311 msgid "Name already exists" msgstr "" #: src/err-codes.h:312 #, fuzzy #| msgid "Duplicated value" msgid "Duplicated name" msgstr "Valor duplicado" #: src/err-codes.h:313 #, fuzzy #| msgid "Certificate too young" msgid "Object is too young" msgstr "Certificado demasiado novo" #: src/err-codes.h:314 #, fuzzy #| msgid "Provided object is too short" msgid "Object is too old" msgstr "O objecto fornecido é demasiado curto" #: src/err-codes.h:315 #, fuzzy #| msgid "Unknown name" msgid "Unknown flag" msgstr "Nome desconhecido" #: src/err-codes.h:316 #, fuzzy #| msgid "Invalid operation code" msgid "Invalid execution order" msgstr "Código de operação inválido" #: src/err-codes.h:317 msgid "Already fetched" msgstr "" #: src/err-codes.h:318 msgid "Try again later" msgstr "" #: src/err-codes.h:319 #, fuzzy #| msgid "Unknown name" msgid "Wrong name" msgstr "Nome desconhecido" #: src/err-codes.h:320 msgid "System bug detected" msgstr "" #: src/err-codes.h:321 #, fuzzy #| msgid "Unknown system error" msgid "Unknown DNS error" msgstr "Erro de sistema desconhecido" #: src/err-codes.h:322 #, fuzzy #| msgid "Invalid OID string" msgid "Invalid DNS section" msgstr "Sequência OID inválida" #: src/err-codes.h:323 #, fuzzy #| msgid "Invalid S-expression" msgid "Invalid textual address form" msgstr "Expressão simbólica inválida" #: src/err-codes.h:324 #, fuzzy #| msgid "Missing issuer certificate" msgid "Missing DNS query packet" msgstr "Certificado do emissor em falta" #: src/err-codes.h:325 msgid "Missing DNS answer packet" msgstr "" #: src/err-codes.h:326 msgid "Connection closed in DNS" msgstr "" #: src/err-codes.h:327 #, fuzzy #| msgid "Decryption failed" msgid "Verification failed in DNS" msgstr "Desencriptação falhada" #: src/err-codes.h:328 #, fuzzy #| msgid "Timeout" msgid "DNS Timeout" msgstr "Tempo limite" #: src/err-codes.h:329 #, fuzzy #| msgid "General IPC error" msgid "General LDAP error" msgstr "Erro genérico de IPC" #: src/err-codes.h:330 #, fuzzy #| msgid "General error" msgid "General LDAP attribute error" msgstr "Erro genérico" #: src/err-codes.h:331 #, fuzzy #| msgid "General error" msgid "General LDAP name error" msgstr "Erro genérico" #: src/err-codes.h:332 #, fuzzy #| msgid "General Assuan error" msgid "General LDAP security error" msgstr "Erro Assuan genérico" #: src/err-codes.h:333 #, fuzzy #| msgid "General error" msgid "General LDAP service error" msgstr "Erro genérico" #: src/err-codes.h:334 #, fuzzy #| msgid "General Assuan error" msgid "General LDAP update error" msgstr "Erro Assuan genérico" #: src/err-codes.h:335 msgid "Experimental LDAP error code" msgstr "" #: src/err-codes.h:336 #, fuzzy #| msgid "IPC write error" msgid "Private LDAP error code" msgstr "Erro de escrita de IPC" #: src/err-codes.h:337 #, fuzzy #| msgid "General IPC error" msgid "Other general LDAP error" msgstr "Erro genérico de IPC" #: src/err-codes.h:338 #, fuzzy #| msgid "IPC connect call failed" msgid "LDAP connecting failed (X)" msgstr "Chamada de conexão de IPC falhada" #: src/err-codes.h:339 #, fuzzy #| msgid "General error" msgid "LDAP referral limit exceeded" msgstr "Erro genérico" #: src/err-codes.h:340 msgid "LDAP client loop" msgstr "" #: src/err-codes.h:341 #, fuzzy #| msgid "Card reset required" msgid "No LDAP results returned" msgstr "Reinicialização de cartão necessária" #: src/err-codes.h:342 #, fuzzy #| msgid "Element not found" msgid "LDAP control not found" msgstr "Elemento não encontrado" #: src/err-codes.h:343 #, fuzzy #| msgid "Not supported" msgid "Not supported by LDAP" msgstr "Não suportado" #: src/err-codes.h:344 #, fuzzy #| msgid "Unexpected error" msgid "LDAP connect error" msgstr "Erro inesperado" #: src/err-codes.h:345 msgid "Out of memory in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:346 msgid "Bad parameter to an LDAP routine" msgstr "" #: src/err-codes.h:347 #, fuzzy #| msgid "Unsupported operation" msgid "User cancelled LDAP operation" msgstr "Operação não suportada" #: src/err-codes.h:348 #, fuzzy #| msgid "Bad certificate" msgid "Bad LDAP search filter" msgstr "Certificado errado" #: src/err-codes.h:349 #, fuzzy #| msgid "Unknown extension" msgid "Unknown LDAP authentication method" msgstr "Extensão desconhecida" #: src/err-codes.h:350 #, fuzzy #| msgid "Timeout" msgid "Timeout in LDAP" msgstr "Tempo limite" #: src/err-codes.h:351 #, fuzzy #| msgid "dirmngr error" msgid "LDAP decoding error" msgstr "Erro no dirmngr" #: src/err-codes.h:352 #, fuzzy #| msgid "dirmngr error" msgid "LDAP encoding error" msgstr "Erro no dirmngr" #: src/err-codes.h:353 #, fuzzy #| msgid "IPC read error" msgid "LDAP local error" msgstr "Erro de leitura de IPC" #: src/err-codes.h:354 #, fuzzy #| msgid "Not an IPC server" msgid "Cannot contact LDAP server" msgstr "Não é um servidor IPC" #: src/err-codes.h:355 #, fuzzy #| msgid "Success" msgid "LDAP success" msgstr "Sucesso" #: src/err-codes.h:356 #, fuzzy #| msgid "Configuration error" msgid "LDAP operations error" msgstr "Erro de configuração" #: src/err-codes.h:357 #, fuzzy #| msgid "Protocol violation" msgid "LDAP protocol error" msgstr "Violação de protocolo" #: src/err-codes.h:358 msgid "Time limit exceeded in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:359 msgid "Size limit exceeded in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:360 msgid "LDAP compare false" msgstr "" #: src/err-codes.h:361 msgid "LDAP compare true" msgstr "" #: src/err-codes.h:362 #, fuzzy #| msgid "Unknown extension" msgid "LDAP authentication method not supported" msgstr "Extensão desconhecida" #: src/err-codes.h:363 msgid "Strong(er) LDAP authentication required" msgstr "" #: src/err-codes.h:364 #, fuzzy #| msgid "Fatal alert message received" msgid "Partial LDAP results+referral received" msgstr "Mensagem de alerta fatal recebida" #: src/err-codes.h:365 #, fuzzy #| msgid "General error" msgid "LDAP referral" msgstr "Erro genérico" #: src/err-codes.h:366 msgid "Administrative LDAP limit exceeded" msgstr "" #: src/err-codes.h:367 msgid "Critical LDAP extension is unavailable" msgstr "" #: src/err-codes.h:368 #, fuzzy #| msgid "Card reset required" msgid "Confidentiality required by LDAP" msgstr "Reinicialização de cartão necessária" #: src/err-codes.h:369 msgid "LDAP SASL bind in progress" msgstr "" #: src/err-codes.h:370 msgid "No such LDAP attribute" msgstr "" #: src/err-codes.h:371 #, fuzzy #| msgid "Invalid attribute" msgid "Undefined LDAP attribute type" msgstr "Atributo inválido" #: src/err-codes.h:372 #, fuzzy #| msgid "Unsupported protection" msgid "Inappropriate matching in LDAP" msgstr "Protecção não suportada" #: src/err-codes.h:373 #, fuzzy #| msgid "Protocol violation" msgid "Constraint violation in LDAP" msgstr "Violação de protocolo" #: src/err-codes.h:374 msgid "LDAP type or value exists" msgstr "" #: src/err-codes.h:375 #, fuzzy #| msgid "Invalid state" msgid "Invalid syntax in LDAP" msgstr "Estado inválido" #: src/err-codes.h:376 #, fuzzy #| msgid "No CMS object" msgid "No such LDAP object" msgstr "Sem objecto CMS" #: src/err-codes.h:377 #, fuzzy #| msgid "Hardware problem" msgid "LDAP alias problem" msgstr "Problema de hardware" #: src/err-codes.h:378 #, fuzzy #| msgid "Invalid state" msgid "Invalid DN syntax in LDAP" msgstr "Estado inválido" #: src/err-codes.h:379 msgid "LDAP entry is a leaf" msgstr "" #: src/err-codes.h:380 #, fuzzy #| msgid "Encoding problem" msgid "LDAP alias dereferencing problem" msgstr "Problema de codificação" #: src/err-codes.h:381 msgid "LDAP proxy authorization failure (X)" msgstr "" #: src/err-codes.h:382 #, fuzzy #| msgid "Unsupported protection" msgid "Inappropriate LDAP authentication" msgstr "Protecção não suportada" #: src/err-codes.h:383 #, fuzzy #| msgid "Invalid card" msgid "Invalid LDAP credentials" msgstr "Cartão inválido" #: src/err-codes.h:384 msgid "Insufficient access for LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:385 msgid "LDAP server is busy" msgstr "" #: src/err-codes.h:386 #, fuzzy #| msgid "No keyserver available" msgid "LDAP server is unavailable" msgstr "Sem servidor de chaves disponível" #: src/err-codes.h:387 msgid "LDAP server is unwilling to perform" msgstr "" #: src/err-codes.h:388 msgid "Loop detected by LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:389 #, fuzzy #| msgid "Missing action" msgid "LDAP naming violation" msgstr "Acção em falta" #: src/err-codes.h:390 #, fuzzy #| msgid "Protocol violation" msgid "LDAP object class violation" msgstr "Violação de protocolo" #: src/err-codes.h:391 #, fuzzy #| msgid "Operation not yet finished" msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf" msgstr "Operação ainda não completada" #: src/err-codes.h:392 #, fuzzy #| msgid "Operation cancelled" msgid "LDAP operation not allowed on RDN" msgstr "Operação cancelada" #: src/err-codes.h:393 msgid "Already exists (LDAP)" msgstr "" #: src/err-codes.h:394 msgid "Cannot modify LDAP object class" msgstr "" #: src/err-codes.h:395 #, fuzzy #| msgid "Line too long" msgid "LDAP results too large" msgstr "Linha demasiado longa" #: src/err-codes.h:396 #, fuzzy #| msgid "Operation cancelled" msgid "LDAP operation affects multiple DSAs" msgstr "Operação cancelada" #: src/err-codes.h:397 msgid "Virtual LDAP list view error" msgstr "" #: src/err-codes.h:398 #, fuzzy #| msgid "General IPC error" msgid "Other LDAP error" msgstr "Erro genérico de IPC" #: src/err-codes.h:399 #, fuzzy #| msgid "Resources exhausted" msgid "Resources exhausted in LCUP" msgstr "Recursos esgotados" #: src/err-codes.h:400 #, fuzzy #| msgid "Protocol violation" msgid "Security violation in LCUP" msgstr "Violação de protocolo" #: src/err-codes.h:401 #, fuzzy #| msgid "Invalid state" msgid "Invalid data in LCUP" msgstr "Estado inválido" #: src/err-codes.h:402 #, fuzzy #| msgid "Unsupported certificate" msgid "Unsupported scheme in LCUP" msgstr "Certificado não suportado" #: src/err-codes.h:403 #, fuzzy #| msgid "Card reset required" msgid "Reload required in LCUP" msgstr "Reinicialização de cartão necessária" #: src/err-codes.h:404 #, fuzzy #| msgid "Success" msgid "LDAP cancelled" msgstr "Sucesso" #: src/err-codes.h:405 #, fuzzy #| msgid "Not operational" msgid "No LDAP operation to cancel" msgstr "Não operacional" #: src/err-codes.h:406 #, fuzzy #| msgid "Not operational" msgid "Too late to cancel LDAP" msgstr "Não operacional" #: src/err-codes.h:407 #, fuzzy #| msgid "Not an IPC server" msgid "Cannot cancel LDAP" msgstr "Não é um servidor IPC" #: src/err-codes.h:408 #, fuzzy #| msgid "Decryption failed" msgid "LDAP assertion failed" msgstr "Desencriptação falhada" #: src/err-codes.h:409 msgid "Proxied authorization denied by LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:410 msgid "User defined error code 1" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 1" #: src/err-codes.h:411 msgid "User defined error code 2" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 2" #: src/err-codes.h:412 msgid "User defined error code 3" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 3" #: src/err-codes.h:413 msgid "User defined error code 4" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 4" #: src/err-codes.h:414 msgid "User defined error code 5" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 5" #: src/err-codes.h:415 msgid "User defined error code 6" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 6" #: src/err-codes.h:416 msgid "User defined error code 7" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 7" #: src/err-codes.h:417 msgid "User defined error code 8" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 8" #: src/err-codes.h:418 msgid "User defined error code 9" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 9" #: src/err-codes.h:419 msgid "User defined error code 10" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 10" #: src/err-codes.h:420 msgid "User defined error code 11" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 11" #: src/err-codes.h:421 msgid "User defined error code 12" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 12" #: src/err-codes.h:422 msgid "User defined error code 13" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 13" #: src/err-codes.h:423 msgid "User defined error code 14" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 14" #: src/err-codes.h:424 msgid "User defined error code 15" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 15" #: src/err-codes.h:425 msgid "User defined error code 16" msgstr "Código de erro definido pelo utilizador 16" #: src/err-codes.h:426 msgid "System error w/o errno" msgstr "Erro de sistema sem errno" #: src/err-codes.h:427 msgid "Unknown system error" msgstr "Erro de sistema desconhecido" #: src/err-codes.h:428 msgid "End of file" msgstr "Fim do ficheiro" #: src/err-codes.h:429 msgid "Unknown error code" msgstr "Código de erro desconhecido" #: src/argparse.c:318 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n" #: src/argparse.c:320 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "erro de leitura" #: src/argparse.c:322 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "frase secreta demasiado longa\n" #: src/argparse.c:324 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "argumento inválido" #: src/argparse.c:326 #, fuzzy #| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" msgstr "armadura inválida" #: src/argparse.c:328 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "comandos em conflito\n" #: src/argparse.c:330 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "opções de importação inválidas\n" #: src/argparse.c:332 #, fuzzy msgid "out of core" msgstr "não processado" #: src/argparse.c:334 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "opções de importação inválidas\n" #: src/argparse.c:343 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: src/argparse.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "opções de importação inválidas\n" #: src/argparse.c:347 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: src/argparse.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n" #: src/argparse.c:352 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: src/argparse.c:354 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: src/argparse.c:356 #, fuzzy msgid "out of core\n" msgstr "não processado" #: src/argparse.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "opções de importação inválidas\n" #: src/gpg-error.c:458 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" #: src/gpg-error.c:627 #, c-format msgid "warning: could not recognize %s\n" msgstr "aviso: não consegui reconhecer %s\n" #~ msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" #~ msgstr "Utilização: %s GPG-ERROR [...]\n" #, fuzzy #~| msgid "Resources exhausted" #~ msgid "LCUP Resources exhausted" #~ msgstr "Recursos esgotados" #, fuzzy #~| msgid "Invalid data" #~ msgid "LCUP Invalid data" #~ msgstr "Dados inválidos" #, fuzzy #~| msgid "General error" #~ msgid "LDAP Other general error" #~ msgstr "Erro genérico" #, fuzzy #~| msgid "dirmngr error" #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Erro no dirmngr"