# Russian translation for libgpg-error. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original package. # Ineiev , 2014, 2015 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-02 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-21 19:03+0100\n" "Last-Translator: Ineiev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/err-sources.h:28 msgid "Unspecified source" msgstr "Неуказанный источник" #: src/err-sources.h:29 msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" #: src/err-sources.h:30 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: src/err-sources.h:31 msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" #: src/err-sources.h:32 msgid "GPG Agent" msgstr "Агент GPG" #: src/err-sources.h:33 msgid "Pinentry" msgstr "Ввод PIN" #: src/err-sources.h:34 msgid "SCD" msgstr "SCD" #: src/err-sources.h:35 msgid "GPGME" msgstr "GPGME" #: src/err-sources.h:36 msgid "Keybox" msgstr "Щит для ключей" #: src/err-sources.h:37 msgid "KSBA" msgstr "KSBA" #: src/err-sources.h:38 msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" #: src/err-sources.h:39 msgid "GSTI" msgstr "GSTI" #: src/err-sources.h:40 msgid "GPA" msgstr "GPA" #: src/err-sources.h:41 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: src/err-sources.h:42 msgid "G13" msgstr "G13" #: src/err-sources.h:43 msgid "Assuan" msgstr "Assuan" #: src/err-sources.h:44 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/err-sources.h:45 msgid "Any source" msgstr "Любой источник" #: src/err-sources.h:46 msgid "User defined source 1" msgstr "Пользовательский источник 1" #: src/err-sources.h:47 msgid "User defined source 2" msgstr "Пользовательский источник 2" #: src/err-sources.h:48 msgid "User defined source 3" msgstr "Пользовательский источник 3" #: src/err-sources.h:49 msgid "User defined source 4" msgstr "Пользовательский источник 4" #: src/err-sources.h:50 msgid "Unknown source" msgstr "Неизвестный источник" #: src/err-codes.h:28 msgid "Success" msgstr "Успешное завершение" #: src/err-codes.h:29 msgid "General error" msgstr "Общая ошибка" #: src/err-codes.h:30 msgid "Unknown packet" msgstr "Неизвестный пакет" #: src/err-codes.h:31 msgid "Unknown version in packet" msgstr "Неизвестная версия в пакете" #: src/err-codes.h:32 msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Недопустимый алгоритм шифрования с открытым ключом" #: src/err-codes.h:33 msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Недопустимая хэш-функция" #: src/err-codes.h:34 msgid "Bad public key" msgstr "Плохой открытый ключ" #: src/err-codes.h:35 msgid "Bad secret key" msgstr "Плохой закрытый ключ" #: src/err-codes.h:36 msgid "Bad signature" msgstr "Плохая подпись" #: src/err-codes.h:37 msgid "No public key" msgstr "Нет открытого ключа" #: src/err-codes.h:38 msgid "Checksum error" msgstr "Ошибка контрольной суммы" #: src/err-codes.h:39 msgid "Bad passphrase" msgstr "Плохая фраза-пароль" #: src/err-codes.h:40 msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Недопустимый алгоритм симметричного шифрования" #: src/err-codes.h:41 msgid "Cannot open keyring" msgstr "Таблица ключей открыта" #: src/err-codes.h:42 msgid "Invalid packet" msgstr "Недопустимый пакет" #: src/err-codes.h:43 msgid "Invalid armor" msgstr "Недопустимый текстовый формат" #: src/err-codes.h:44 msgid "No user ID" msgstr "Нет ID пользователя" #: src/err-codes.h:45 msgid "No secret key" msgstr "Нет закрытого ключа" #: src/err-codes.h:46 msgid "Wrong secret key used" msgstr "Использован неверный закрытый ключ" #: src/err-codes.h:47 msgid "Bad session key" msgstr "Плохой сеансовый ключ" #: src/err-codes.h:48 msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия" #: src/err-codes.h:49 msgid "Number is not prime" msgstr "Число не простое" #: src/err-codes.h:50 msgid "Invalid encoding method" msgstr "Недопустимый метод кодирования" #: src/err-codes.h:51 msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Недопустимая схема шифрования" #: src/err-codes.h:52 msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Недопустимая схема подписи" #: src/err-codes.h:53 msgid "Invalid attribute" msgstr "Недопустимый атрибут" #: src/err-codes.h:54 msgid "No value" msgstr "Нет значения" #: src/err-codes.h:55 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: src/err-codes.h:56 msgid "Value not found" msgstr "Значение не найдено" #: src/err-codes.h:57 msgid "Syntax error" msgstr "Синтаксическая ошибка" #: src/err-codes.h:58 msgid "Bad MPI value" msgstr "Плохое значение MPI" #: src/err-codes.h:59 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Неверная фраза-пароль" #: src/err-codes.h:60 msgid "Invalid signature class" msgstr "Недопустимый класс подписи" #: src/err-codes.h:61 msgid "Resources exhausted" msgstr "Нехватка ресурсов" #: src/err-codes.h:62 msgid "Invalid keyring" msgstr "Неверная таблица ключей" #: src/err-codes.h:63 msgid "Trust DB error" msgstr "Ошибка таблицы доверия" #: src/err-codes.h:64 msgid "Bad certificate" msgstr "Плохой сертификат" #: src/err-codes.h:65 msgid "Invalid user ID" msgstr "Недопустимый ID пользователя" #: src/err-codes.h:66 msgid "Unexpected error" msgstr "Неожиданная ошибка" #: src/err-codes.h:67 msgid "Time conflict" msgstr "Противоречие времен" #: src/err-codes.h:68 msgid "Keyserver error" msgstr "Ошибка сервера ключей" #: src/err-codes.h:69 msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Неверный алгоритм шифрования с открытым ключом" #: src/err-codes.h:70 msgid "Tribute to D. A." msgstr "Благодаря D. A." #: src/err-codes.h:71 msgid "Weak encryption key" msgstr "Слабый ключ шифрования" #: src/err-codes.h:72 msgid "Invalid key length" msgstr "Недопустимая длина ключа" #: src/err-codes.h:73 msgid "Invalid argument" msgstr "Недопустимый аргумент" #: src/err-codes.h:74 msgid "Syntax error in URI" msgstr "Синтаксическая ошибка в URI" #: src/err-codes.h:75 msgid "Invalid URI" msgstr "Недопустимый URI" #: src/err-codes.h:76 msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" #: src/err-codes.h:77 msgid "Unknown host" msgstr "Неизвестный хост" #: src/err-codes.h:78 msgid "Selftest failed" msgstr "Сбой при самопроверке" #: src/err-codes.h:79 msgid "Data not encrypted" msgstr "Данные не зашифрованы" #: src/err-codes.h:80 msgid "Data not processed" msgstr "Данные не обработаны" #: src/err-codes.h:81 msgid "Unusable public key" msgstr "Непригодный открытый ключ" #: src/err-codes.h:82 msgid "Unusable secret key" msgstr "Непригодный закрытый ключ" #: src/err-codes.h:83 msgid "Invalid value" msgstr "Недопустимое значение" #: src/err-codes.h:84 msgid "Bad certificate chain" msgstr "Плохая сертификатная цепь" #: src/err-codes.h:85 msgid "Missing certificate" msgstr "Не хватает сертификата" #: src/err-codes.h:86 msgid "No data" msgstr "Нет данных" #: src/err-codes.h:87 msgid "Bug" msgstr "Ошибка в программе" #: src/err-codes.h:88 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: src/err-codes.h:89 msgid "Invalid operation code" msgstr "Недопустимый код операции" #: src/err-codes.h:90 msgid "Timeout" msgstr "Лимит времени" #: src/err-codes.h:91 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: src/err-codes.h:92 msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "Конец файла (gcrypt)" #: src/err-codes.h:93 msgid "Invalid object" msgstr "Недопустимый объект" #: src/err-codes.h:94 msgid "Provided object is too short" msgstr "Введенный объект слишком мал" #: src/err-codes.h:95 msgid "Provided object is too large" msgstr "Введенный объект слишком велик" #: src/err-codes.h:96 msgid "Missing item in object" msgstr "В объекте недостает элемента" #: src/err-codes.h:97 msgid "Not implemented" msgstr "Не реализовано" #: src/err-codes.h:98 msgid "Conflicting use" msgstr "Противоречивое использование" #: src/err-codes.h:99 msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Недопустимый решим шифрования" #: src/err-codes.h:100 msgid "Invalid flag" msgstr "Недопустимый признак" #: src/err-codes.h:101 msgid "Invalid handle" msgstr "Недопустимый указатель" #: src/err-codes.h:102 msgid "Result truncated" msgstr "Результат усечен" #: src/err-codes.h:103 msgid "Incomplete line" msgstr "Неполная строка" #: src/err-codes.h:104 msgid "Invalid response" msgstr "Недопустимый ответ" #: src/err-codes.h:105 msgid "No agent running" msgstr "Агент не работает" #: src/err-codes.h:106 msgid "Agent error" msgstr "Ошибка агента" #: src/err-codes.h:107 msgid "Invalid data" msgstr "Недопустимые данные" #: src/err-codes.h:108 msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Неуточненный отказ сервера Assuan" #: src/err-codes.h:109 msgid "General Assuan error" msgstr "Общая ошибка Assuan" #: src/err-codes.h:110 msgid "Invalid session key" msgstr "Недопустимый сеансовый ключ" #: src/err-codes.h:111 msgid "Invalid S-expression" msgstr "Недопустимое S-выражение" #: src/err-codes.h:112 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Алгоритм не поддерживается" #: src/err-codes.h:113 msgid "No pinentry" msgstr "Нет модуля ввода PIN" #: src/err-codes.h:114 msgid "pinentry error" msgstr "ошибка ввода PIN" #: src/err-codes.h:115 msgid "Bad PIN" msgstr "Плохой PIN" #: src/err-codes.h:116 msgid "Invalid name" msgstr "Недопустимое имя" #: src/err-codes.h:117 msgid "Bad data" msgstr "Плохие данные" #: src/err-codes.h:118 msgid "Invalid parameter" msgstr "Недопустимый параметр" #: src/err-codes.h:119 msgid "Wrong card" msgstr "Неверная карта" #: src/err-codes.h:120 msgid "No dirmngr" msgstr "Нет dirmngr" #: src/err-codes.h:121 msgid "dirmngr error" msgstr "ошибка dirmngr" #: src/err-codes.h:122 msgid "Certificate revoked" msgstr "Сертификат отозван" #: src/err-codes.h:123 msgid "No CRL known" msgstr "Список отозванных сертификатов неизвестен" #: src/err-codes.h:124 msgid "CRL too old" msgstr "Список отозванных сертификатов слишком стар" #: src/err-codes.h:125 msgid "Line too long" msgstr "Слишком длинная строка" #: src/err-codes.h:126 msgid "Not trusted" msgstr "Не доверенный" #: src/err-codes.h:127 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операция отменена" #: src/err-codes.h:128 msgid "Bad CA certificate" msgstr "Плохой сертификат центра сертификации" #: src/err-codes.h:129 msgid "Certificate expired" msgstr "Срок действия сертификата истек" #: src/err-codes.h:130 msgid "Certificate too young" msgstr "Сертификат слишком новый" #: src/err-codes.h:131 msgid "Unsupported certificate" msgstr "Сертификат не поддерживается" #: src/err-codes.h:132 msgid "Unknown S-expression" msgstr "Неизвестное S-выражение" #: src/err-codes.h:133 msgid "Unsupported protection" msgstr "Защита не поддерживается" #: src/err-codes.h:134 msgid "Corrupted protection" msgstr "Повреждение защиты" #: src/err-codes.h:135 msgid "Ambiguous name" msgstr "Неоднозначное имя" #: src/err-codes.h:136 msgid "Card error" msgstr "Ошибка карты" #: src/err-codes.h:137 msgid "Card reset required" msgstr "Требуется перезапуск карты" #: src/err-codes.h:138 msgid "Card removed" msgstr "Карта удалена" #: src/err-codes.h:139 msgid "Invalid card" msgstr "Непригодная карта" #: src/err-codes.h:140 msgid "Card not present" msgstr "Карта отсутствует" #: src/err-codes.h:141 msgid "No PKCS15 application" msgstr "Нет приложения PKCS15" #: src/err-codes.h:142 msgid "Not confirmed" msgstr "Нет подтверждения" #: src/err-codes.h:143 msgid "Configuration error" msgstr "Ошибка конфигурации" #: src/err-codes.h:144 msgid "No policy match" msgstr "Проблема с правилами" #: src/err-codes.h:145 msgid "Invalid index" msgstr "Недопустимый индекс" #: src/err-codes.h:146 msgid "Invalid ID" msgstr "Недопустимый идентификатор" #: src/err-codes.h:147 msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Нет демона смарткарт" #: src/err-codes.h:148 msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Ошибка демона смарткарт" #: src/err-codes.h:149 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Протокол не поддерживается" #: src/err-codes.h:150 msgid "Bad PIN method" msgstr "Плохой метод PIN" #: src/err-codes.h:151 msgid "Card not initialized" msgstr "Карта не инициализирована" #: src/err-codes.h:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Операция не поддерживается" #: src/err-codes.h:153 msgid "Wrong key usage" msgstr "Неверное применение ключей" #: src/err-codes.h:154 msgid "Nothing found" msgstr "Ничего не найдено" #: src/err-codes.h:155 msgid "Wrong blob type" msgstr "Кусок неподходящего типа" #: src/err-codes.h:156 msgid "Missing value" msgstr "Не хватает значения" #: src/err-codes.h:157 msgid "Hardware problem" msgstr "Аппаратная проблема" #: src/err-codes.h:158 msgid "PIN blocked" msgstr "PIN заблокирован" #: src/err-codes.h:159 msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Нарушены условия пользования" #: src/err-codes.h:160 msgid "PINs are not synced" msgstr "Разные PIN не синхронизированы" #: src/err-codes.h:161 msgid "Invalid CRL" msgstr "Недопустимый список отозванных сертификатов" #: src/err-codes.h:162 msgid "BER error" msgstr "Ошибка BER" #: src/err-codes.h:163 msgid "Invalid BER" msgstr "Недопустимый BER" #: src/err-codes.h:164 msgid "Element not found" msgstr "Элемент не найден" #: src/err-codes.h:165 msgid "Identifier not found" msgstr "Идентификатор не найден" #: src/err-codes.h:166 msgid "Invalid tag" msgstr "Недопустимый тег" #: src/err-codes.h:167 msgid "Invalid length" msgstr "Недопустимая длина" #: src/err-codes.h:168 msgid "Invalid key info" msgstr "Недопустимая информация ключа" #: src/err-codes.h:169 msgid "Unexpected tag" msgstr "Неожиданный тег" #: src/err-codes.h:170 msgid "Not DER encoded" msgstr "Не закодировано по DER" #: src/err-codes.h:171 msgid "No CMS object" msgstr "Нет объекта CMS" #: src/err-codes.h:172 msgid "Invalid CMS object" msgstr "Недопустимый объект CMS" #: src/err-codes.h:173 msgid "Unknown CMS object" msgstr "Неизвестный объект CMS" #: src/err-codes.h:174 msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Объект CMS не поддерживается" #: src/err-codes.h:175 msgid "Unsupported encoding" msgstr "Кодировка не поддерживается" #: src/err-codes.h:176 msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Версия CMS не поддерживается" #: src/err-codes.h:177 msgid "Unknown algorithm" msgstr "Неизвестный алгоритм" #: src/err-codes.h:178 msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Недопустимый криптомеханизм" #: src/err-codes.h:179 msgid "Public key not trusted" msgstr "Открытый ключ не доверенный" #: src/err-codes.h:180 msgid "Decryption failed" msgstr "Сбой расшифровки" #: src/err-codes.h:181 msgid "Key expired" msgstr "Срок действия ключа истек" #: src/err-codes.h:182 msgid "Signature expired" msgstr "Срок действия подписи истек" #: src/err-codes.h:183 msgid "Encoding problem" msgstr "Проблема с кодировкой" #: src/err-codes.h:184 msgid "Invalid state" msgstr "Недопустимое состояние" #: src/err-codes.h:185 msgid "Duplicated value" msgstr "Величина продублирована" #: src/err-codes.h:186 msgid "Missing action" msgstr "Не хватает действия" #: src/err-codes.h:187 msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Модуль ASN.1 не найден" #: src/err-codes.h:188 msgid "Invalid OID string" msgstr "Недопустимая строка OID" #: src/err-codes.h:189 msgid "Invalid time" msgstr "Недопустимое время" #: src/err-codes.h:190 msgid "Invalid CRL object" msgstr "Недопустимый объект списка отозванных сертификатов" #: src/err-codes.h:191 msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Версия списка отозванных сертификатов не поддерживается" #: src/err-codes.h:192 msgid "Invalid certificate object" msgstr "Недопустимый объект сертификата" #: src/err-codes.h:193 msgid "Unknown name" msgstr "Неизвестное имя" #: src/err-codes.h:194 msgid "A locale function failed" msgstr "Сбой функции локализации" #: src/err-codes.h:195 msgid "Not locked" msgstr "Нет блокировки" #: src/err-codes.h:196 msgid "Protocol violation" msgstr "Нарушение протокола" #: src/err-codes.h:197 msgid "Invalid MAC" msgstr "Недопустимый MAC" #: src/err-codes.h:198 msgid "Invalid request" msgstr "Недопустимый запрос" #: src/err-codes.h:199 msgid "Unknown extension" msgstr "Неизвестное расширение" #: src/err-codes.h:200 msgid "Unknown critical extension" msgstr "Неизвестное критическое расширение" #: src/err-codes.h:201 msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" #: src/err-codes.h:202 msgid "Unknown option" msgstr "Неизвестный параметр" #: src/err-codes.h:203 msgid "Unknown command" msgstr "Неизвестная команда" #: src/err-codes.h:204 msgid "Not operational" msgstr "Не работоспособно" #: src/err-codes.h:205 msgid "No passphrase given" msgstr "Фраза-пароль не задана" #: src/err-codes.h:206 msgid "No PIN given" msgstr "PIN не задан" #: src/err-codes.h:207 msgid "Not enabled" msgstr "Отключено" #: src/err-codes.h:208 msgid "No crypto engine" msgstr "Нет криптомеханизма" #: src/err-codes.h:209 msgid "Missing key" msgstr "Не хватает ключа" #: src/err-codes.h:210 msgid "Too many objects" msgstr "Слишком много объектов" #: src/err-codes.h:211 msgid "Limit reached" msgstr "Достигнут предел" #: src/err-codes.h:212 msgid "Not initialized" msgstr "Не инициализировано" #: src/err-codes.h:213 msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Не хватает сертификата издателя" #: src/err-codes.h:214 msgid "No keyserver available" msgstr "Серверы ключей недоступны" #: src/err-codes.h:215 msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "Недопустимая эллиптическая кривая" #: src/err-codes.h:216 msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "Неизвестная эллиптическая кривая" #: src/err-codes.h:217 msgid "Duplicated key" msgstr "Ключ продублирован" #: src/err-codes.h:218 msgid "Ambiguous result" msgstr "Неоднозначный результат" #: src/err-codes.h:219 msgid "No crypto context" msgstr "Нет криптоконтекста" #: src/err-codes.h:220 msgid "Wrong crypto context" msgstr "Неверный криптоконтекст" #: src/err-codes.h:221 msgid "Bad crypto context" msgstr "Плохой криптоконтекст" #: src/err-codes.h:222 msgid "Conflict in the crypto context" msgstr "Противоречивый криптоконтекст" #: src/err-codes.h:223 msgid "Broken public key" msgstr "Открытый ключ поврежден" #: src/err-codes.h:224 msgid "Broken secret key" msgstr "Закрытый ключ поврежден" #: src/err-codes.h:225 msgid "Invalid MAC algorithm" msgstr "Недопустимый алгоритм MAC" #: src/err-codes.h:226 msgid "Operation fully cancelled" msgstr "Операция полностью отменена" #: src/err-codes.h:227 msgid "Operation not yet finished" msgstr "Операция еще не завершена" #: src/err-codes.h:228 msgid "Buffer too short" msgstr "Слишком короткий буфер" #: src/err-codes.h:229 msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Недопустимый спецификатор длины в S-выражении" #: src/err-codes.h:230 msgid "String too long in S-expression" msgstr "Слишком длинная строка в S-выражении" #: src/err-codes.h:231 msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Непарные скобки в S-выражении" #: src/err-codes.h:232 msgid "S-expression not canonical" msgstr "S-выражение неканонично" #: src/err-codes.h:233 msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Плохой символ в S-выражении" #: src/err-codes.h:234 msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Плохие кавычки в S-выражении" #: src/err-codes.h:235 msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Нулевой префикс в S-выражении" #: src/err-codes.h:236 msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Вложенные квадратные скобки в S-выражении" #: src/err-codes.h:237 msgid "Unmatched display hints" msgstr "Непарные квадратные скобки" #: src/err-codes.h:238 msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Неожиданная зарезервированная пунктуации в S-выражении" #: src/err-codes.h:239 msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Плохой шестнадцатеричный символ в S-выражении" #: src/err-codes.h:240 msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Шестнадцатеричные числа нечетной длины в S-выражении" #: src/err-codes.h:241 msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Плохой восьмеричный символ в S-выражении" #: src/err-codes.h:242 msgid "All subkeys are expired or revoked" msgstr "" #: src/err-codes.h:243 #, fuzzy #| msgid "Data not encrypted" msgid "Database is corrupted" msgstr "Данные не зашифрованы" #: src/err-codes.h:244 msgid "Server indicated a failure" msgstr "" #: src/err-codes.h:245 #, fuzzy #| msgid "Unknown name" msgid "No name" msgstr "Неизвестное имя" #: src/err-codes.h:246 #, fuzzy #| msgid "No public key" msgid "No key" msgstr "Нет открытого ключа" #: src/err-codes.h:247 msgid "Legacy key" msgstr "Старый ключ" #: src/err-codes.h:248 msgid "Request too short" msgstr "Слишком короткий запрос" #: src/err-codes.h:249 msgid "Request too long" msgstr "Слишком длинный запрос" #: src/err-codes.h:250 msgid "Object is in termination state" msgstr "Объект прекращает работу" #: src/err-codes.h:251 msgid "No certificate chain" msgstr "Нет сертификатной цепи" #: src/err-codes.h:252 msgid "Certificate is too large" msgstr "Сертификат слишком велик" #: src/err-codes.h:253 msgid "Invalid record" msgstr "Недопустимая запись" #: src/err-codes.h:254 msgid "The MAC does not verify" msgstr "MAC не проходит проверку" #: src/err-codes.h:255 msgid "Unexpected message" msgstr "Неожиданное сообщение" #: src/err-codes.h:256 msgid "Compression or decompression failed" msgstr "Сбой сжатия или извлечения" #: src/err-codes.h:257 msgid "A counter would wrap" msgstr "Было бы переполнение счетчика" #: src/err-codes.h:258 msgid "Fatal alert message received" msgstr "Получено критическое предупреждение" #: src/err-codes.h:259 msgid "No cipher algorithm" msgstr "Нет алгоритма симметричного шифрования" #: src/err-codes.h:260 msgid "Missing client certificate" msgstr "Не хватает сертификата клиента" #: src/err-codes.h:261 msgid "Close notification received" msgstr "Получено уведомление о завершении" #: src/err-codes.h:262 msgid "Ticket expired" msgstr "Срок действия квитанции истек" #: src/err-codes.h:263 msgid "Bad ticket" msgstr "Плохая квитанция" #: src/err-codes.h:264 msgid "Unknown identity" msgstr "Личность неизвестна" #: src/err-codes.h:265 msgid "Bad certificate message in handshake" msgstr "Плохое сертификатное сообщение при установлении связи" #: src/err-codes.h:266 msgid "Bad certificate request message in handshake" msgstr "Плохое сообщение-запрос сертификата при установлении связи" #: src/err-codes.h:267 msgid "Bad certificate verify message in handshake" msgstr "Плохое сообщение-проверка сертификата при установлении связи" #: src/err-codes.h:268 msgid "Bad change cipher message in handshake" msgstr "Плохое сообщение смены шифра при установлении связи" #: src/err-codes.h:269 msgid "Bad client hello message in handshake" msgstr "Плохое начальное сообщение клиента при установлении связи" #: src/err-codes.h:270 msgid "Bad server hello message in handshake" msgstr "Плохое начальное сообщение сервера при установлении связи" #: src/err-codes.h:271 msgid "Bad server hello done message in handshake" msgstr "Плохая квитанция сервера на начальное сообщение при установлении связи" #: src/err-codes.h:272 msgid "Bad finished message in handshake" msgstr "Плохое завершающее сообщение при установлении связи" #: src/err-codes.h:273 msgid "Bad server key exchange message in handshake" msgstr "Плохое сообщение обмена ключами сервера при установлении связи" #: src/err-codes.h:274 msgid "Bad client key exchange message in handshake" msgstr "Плохое сообщение обмена ключами клиента при установлении связи" #: src/err-codes.h:275 msgid "Bogus string" msgstr "Несуразная строка" #: src/err-codes.h:276 msgid "Forbidden" msgstr "Запрещено" #: src/err-codes.h:277 msgid "Key disabled" msgstr "Ключ отключен" #: src/err-codes.h:278 msgid "Not possible with a card based key" msgstr "Невозможно для ключа на карте" #: src/err-codes.h:279 msgid "Invalid lock object" msgstr "Недопустимый объект блокировки" #: src/err-codes.h:280 msgid "True" msgstr "" #: src/err-codes.h:281 msgid "False" msgstr "" #: src/err-codes.h:282 msgid "General IPC error" msgstr "Общая ошибка IPC" #: src/err-codes.h:283 msgid "IPC accept call failed" msgstr "Сбой принятия вызова IPC" #: src/err-codes.h:284 msgid "IPC connect call failed" msgstr "Сбой вызова соединения IPC" #: src/err-codes.h:285 msgid "Invalid IPC response" msgstr "Недопустимый ответ IPC" #: src/err-codes.h:286 msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "В IPC передано недопустимое значение" #: src/err-codes.h:287 msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "В IPC передана неполная строка" #: src/err-codes.h:288 msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "В IPC передана слишком длинная строка" #: src/err-codes.h:289 msgid "Nested IPC commands" msgstr "Вложенные команды IPC" #: src/err-codes.h:290 msgid "No data callback in IPC" msgstr "В IPC нет функции обработки данных" #: src/err-codes.h:291 msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "В IPC нет функции обработки запроса" #: src/err-codes.h:292 msgid "Not an IPC server" msgstr "Не сервер IPC" #: src/err-codes.h:293 msgid "Not an IPC client" msgstr "Не клиент IPC" #: src/err-codes.h:294 msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Проблема запуска сервера IPC" #: src/err-codes.h:295 msgid "IPC read error" msgstr "Ошибка чтения IPC" #: src/err-codes.h:296 msgid "IPC write error" msgstr "Ошибка записи IPC" #: src/err-codes.h:297 msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Слишком много данных для уровня IPC" #: src/err-codes.h:298 msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Неожиданная команда IPC" #: src/err-codes.h:299 msgid "Unknown IPC command" msgstr "Неизвестная команда IPC" #: src/err-codes.h:300 msgid "IPC syntax error" msgstr "Синтаксическая ошибка IPC" #: src/err-codes.h:301 msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "Вызов IPC отменен" #: src/err-codes.h:302 msgid "No input source for IPC" msgstr "Нет источника входа для IPC" #: src/err-codes.h:303 msgid "No output source for IPC" msgstr "Нет источника выхода для IPC" #: src/err-codes.h:304 msgid "IPC parameter error" msgstr "Ошибка в параметре IPC" #: src/err-codes.h:305 msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Неизвестный запрос IPC" #: src/err-codes.h:306 #, fuzzy #| msgid "No crypto engine" msgid "Crypto engine too old" msgstr "Нет криптомеханизма" #: src/err-codes.h:307 msgid "Screen or window too small" msgstr "" #: src/err-codes.h:308 msgid "Screen or window too large" msgstr "" #: src/err-codes.h:309 msgid "Required environment variable not set" msgstr "" #: src/err-codes.h:310 #, fuzzy #| msgid "Already exists (LDAP)" msgid "User ID already exists" msgstr "Уже есть (LDAP)" #: src/err-codes.h:311 #, fuzzy #| msgid "Already exists (LDAP)" msgid "Name already exists" msgstr "Уже есть (LDAP)" #: src/err-codes.h:312 #, fuzzy #| msgid "Duplicated value" msgid "Duplicated name" msgstr "Величина продублирована" #: src/err-codes.h:313 #, fuzzy #| msgid "Certificate too young" msgid "Object is too young" msgstr "Сертификат слишком новый" #: src/err-codes.h:314 #, fuzzy #| msgid "Provided object is too short" msgid "Object is too old" msgstr "Введенный объект слишком мал" #: src/err-codes.h:315 #, fuzzy #| msgid "Unknown name" msgid "Unknown flag" msgstr "Неизвестное имя" #: src/err-codes.h:316 #, fuzzy #| msgid "Invalid operation code" msgid "Invalid execution order" msgstr "Недопустимый код операции" #: src/err-codes.h:317 msgid "Already fetched" msgstr "" #: src/err-codes.h:318 msgid "Try again later" msgstr "" #: src/err-codes.h:319 #, fuzzy #| msgid "Unknown name" msgid "Wrong name" msgstr "Неизвестное имя" #: src/err-codes.h:320 msgid "System bug detected" msgstr "" #: src/err-codes.h:321 #, fuzzy #| msgid "Unknown system error" msgid "Unknown DNS error" msgstr "Неизвестная системная ошибка" #: src/err-codes.h:322 #, fuzzy #| msgid "Invalid OID string" msgid "Invalid DNS section" msgstr "Недопустимая строка OID" #: src/err-codes.h:323 #, fuzzy #| msgid "Invalid S-expression" msgid "Invalid textual address form" msgstr "Недопустимое S-выражение" #: src/err-codes.h:324 #, fuzzy #| msgid "Missing issuer certificate" msgid "Missing DNS query packet" msgstr "Не хватает сертификата издателя" #: src/err-codes.h:325 msgid "Missing DNS answer packet" msgstr "" #: src/err-codes.h:326 msgid "Connection closed in DNS" msgstr "" #: src/err-codes.h:327 #, fuzzy #| msgid "Decryption failed" msgid "Verification failed in DNS" msgstr "Сбой расшифровки" #: src/err-codes.h:328 #, fuzzy #| msgid "Timeout" msgid "DNS Timeout" msgstr "Лимит времени" #: src/err-codes.h:329 msgid "General LDAP error" msgstr "Общая ошибка LDAP" #: src/err-codes.h:330 msgid "General LDAP attribute error" msgstr "Общая ошибка в атрибуте LDAP" #: src/err-codes.h:331 msgid "General LDAP name error" msgstr "Общая ошибка в имени LDAP" #: src/err-codes.h:332 msgid "General LDAP security error" msgstr "Общая ошибка безопасности LDAP" #: src/err-codes.h:333 msgid "General LDAP service error" msgstr "Общая ошибка службы LDAP" #: src/err-codes.h:334 msgid "General LDAP update error" msgstr "Общая ошибка обновления LDAP" #: src/err-codes.h:335 msgid "Experimental LDAP error code" msgstr "Экспериментальный код ошибки LDAP" #: src/err-codes.h:336 msgid "Private LDAP error code" msgstr "Внутренний код ошибки LDAP" #: src/err-codes.h:337 msgid "Other general LDAP error" msgstr "Другая общая ошибка LDAP" #: src/err-codes.h:338 msgid "LDAP connecting failed (X)" msgstr "Отказ соединения LDAP (X)" #: src/err-codes.h:339 msgid "LDAP referral limit exceeded" msgstr "Исчерпан лимит ссылок LDAP" #: src/err-codes.h:340 msgid "LDAP client loop" msgstr "Цикл клиента LDAP" #: src/err-codes.h:341 msgid "No LDAP results returned" msgstr "Нет результатов LDAP" #: src/err-codes.h:342 msgid "LDAP control not found" msgstr "Элемент управления LDAP не найден" #: src/err-codes.h:343 msgid "Not supported by LDAP" msgstr "Не поддерживается функцией LDAP" #: src/err-codes.h:344 msgid "LDAP connect error" msgstr "Ошибка соединения LDAP" #: src/err-codes.h:345 msgid "Out of memory in LDAP" msgstr "Исчерпана память в LDAP" #: src/err-codes.h:346 msgid "Bad parameter to an LDAP routine" msgstr "Неверный параметр процедуры LDAP" #: src/err-codes.h:347 msgid "User cancelled LDAP operation" msgstr "Пользователь отменил операцию LDAP" #: src/err-codes.h:348 msgid "Bad LDAP search filter" msgstr "Плохой фильтр поиска LDAP" #: src/err-codes.h:349 msgid "Unknown LDAP authentication method" msgstr "Неизвестный метод аутентификации LDAP" #: src/err-codes.h:350 msgid "Timeout in LDAP" msgstr "Лимит времени в LDAP" #: src/err-codes.h:351 msgid "LDAP decoding error" msgstr "Ошибка декодирования LDAP" #: src/err-codes.h:352 msgid "LDAP encoding error" msgstr "Ошибка кодирования LDAP" #: src/err-codes.h:353 msgid "LDAP local error" msgstr "Локальная ошибка LDAP" #: src/err-codes.h:354 msgid "Cannot contact LDAP server" msgstr "Не удалось связаться с сервером LDAP" #: src/err-codes.h:355 msgid "LDAP success" msgstr "Успешное выполнение LDAP" #: src/err-codes.h:356 msgid "LDAP operations error" msgstr "Ошибка операций LDAP" #: src/err-codes.h:357 msgid "LDAP protocol error" msgstr "Ошибка протокола LDAP" #: src/err-codes.h:358 msgid "Time limit exceeded in LDAP" msgstr "Исчерпан лимит времени в LDAP" #: src/err-codes.h:359 msgid "Size limit exceeded in LDAP" msgstr "Исчерпан лимит размера в LDAP" #: src/err-codes.h:360 msgid "LDAP compare false" msgstr "Сравнение LDAP: ложь" #: src/err-codes.h:361 msgid "LDAP compare true" msgstr "Сравнение LDAP: истина" #: src/err-codes.h:362 msgid "LDAP authentication method not supported" msgstr "Метод аутентификации LDAP не поддерживается" #: src/err-codes.h:363 msgid "Strong(er) LDAP authentication required" msgstr "Требуется (более) сильная аутентификация LDAP" #: src/err-codes.h:364 msgid "Partial LDAP results+referral received" msgstr "Получены частичные результаты LDAP со ссылкой" #: src/err-codes.h:365 msgid "LDAP referral" msgstr "Ссылка LDAP" #: src/err-codes.h:366 msgid "Administrative LDAP limit exceeded" msgstr "Исчерпан административный лимит LDAP" #: src/err-codes.h:367 msgid "Critical LDAP extension is unavailable" msgstr "Недоступно критичное расширение LDAP" #: src/err-codes.h:368 msgid "Confidentiality required by LDAP" msgstr "Конфиденциальность, требуемая LDAP" #: src/err-codes.h:369 msgid "LDAP SASL bind in progress" msgstr "Выполняется связка SASL LDAP" #: src/err-codes.h:370 msgid "No such LDAP attribute" msgstr "Такого атрибута LDAP нет" #: src/err-codes.h:371 msgid "Undefined LDAP attribute type" msgstr "Неопределенный тип атрибута LDAP" #: src/err-codes.h:372 msgid "Inappropriate matching in LDAP" msgstr "Неподходящее соответствие в LDAP" #: src/err-codes.h:373 msgid "Constraint violation in LDAP" msgstr "Нарушение ограничений в LDAP" #: src/err-codes.h:374 msgid "LDAP type or value exists" msgstr "Тип или значение LDAP существует" #: src/err-codes.h:375 msgid "Invalid syntax in LDAP" msgstr "Ошибка синтаксиса в LDAP" #: src/err-codes.h:376 msgid "No such LDAP object" msgstr "Такого объекта LDAP нет" #: src/err-codes.h:377 msgid "LDAP alias problem" msgstr "Проблема синонима LDAP" #: src/err-codes.h:378 msgid "Invalid DN syntax in LDAP" msgstr "Ошибка синтаксиса DN в LDAP" #: src/err-codes.h:379 msgid "LDAP entry is a leaf" msgstr "Элемент LDAP - лист" #: src/err-codes.h:380 msgid "LDAP alias dereferencing problem" msgstr "Проблема разыменования синонима LDAP" #: src/err-codes.h:381 msgid "LDAP proxy authorization failure (X)" msgstr "Отказ авторизации промежуточного сервера (X)" #: src/err-codes.h:382 msgid "Inappropriate LDAP authentication" msgstr "Неподходящая аутентификация LDAP" #: src/err-codes.h:383 msgid "Invalid LDAP credentials" msgstr "Неверная верительная грамота LDAP" #: src/err-codes.h:384 msgid "Insufficient access for LDAP" msgstr "Недостаточный доступ для LDAP" #: src/err-codes.h:385 msgid "LDAP server is busy" msgstr "Сервер LDAP занят" #: src/err-codes.h:386 msgid "LDAP server is unavailable" msgstr "Сервер LDAP недоступен" #: src/err-codes.h:387 msgid "LDAP server is unwilling to perform" msgstr "Сервер LDAP отказывается работать" #: src/err-codes.h:388 msgid "Loop detected by LDAP" msgstr "Функцией LDAP обнаружен цикл" #: src/err-codes.h:389 msgid "LDAP naming violation" msgstr "Нарушение в именах LDAP" #: src/err-codes.h:390 msgid "LDAP object class violation" msgstr "Нарушение в классе объекта LDAP" #: src/err-codes.h:391 msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf" msgstr "Операция LDAP допустима только для листов" #: src/err-codes.h:392 msgid "LDAP operation not allowed on RDN" msgstr "Операция LDAP над RDN не разрешена" #: src/err-codes.h:393 msgid "Already exists (LDAP)" msgstr "Уже есть (LDAP)" #: src/err-codes.h:394 msgid "Cannot modify LDAP object class" msgstr "Невозможно изменить класс объекта LDAP" #: src/err-codes.h:395 msgid "LDAP results too large" msgstr "Слишком большой объем результатов LDAP" #: src/err-codes.h:396 msgid "LDAP operation affects multiple DSAs" msgstr "Операция LDAP влияет на многие DSA" #: src/err-codes.h:397 msgid "Virtual LDAP list view error" msgstr "Ошибка просмотра виртуального списка LDAP" #: src/err-codes.h:398 msgid "Other LDAP error" msgstr "Другая ошибка LDAP" #: src/err-codes.h:399 msgid "Resources exhausted in LCUP" msgstr "Нехватка ресурсов в LCUP" #: src/err-codes.h:400 msgid "Security violation in LCUP" msgstr "Нарушение безопасности в LCUP" #: src/err-codes.h:401 msgid "Invalid data in LCUP" msgstr "Недопустимые данные в LCUP" #: src/err-codes.h:402 msgid "Unsupported scheme in LCUP" msgstr "Схема не поддерживается в LCUP" #: src/err-codes.h:403 msgid "Reload required in LCUP" msgstr "Требуется перезапуск в LCUP" #: src/err-codes.h:404 msgid "LDAP cancelled" msgstr "Отбой LDAP" #: src/err-codes.h:405 msgid "No LDAP operation to cancel" msgstr "Нет операции LDAP, которую можно было бы отменить" #: src/err-codes.h:406 msgid "Too late to cancel LDAP" msgstr "Отменять LDAP слишком поздно" #: src/err-codes.h:407 msgid "Cannot cancel LDAP" msgstr "Не удается отменить LDAP" #: src/err-codes.h:408 msgid "LDAP assertion failed" msgstr "Отказ в установке LDAP" #: src/err-codes.h:409 msgid "Proxied authorization denied by LDAP" msgstr "LDAP отказал в опосредованной авторизации" #: src/err-codes.h:410 msgid "User defined error code 1" msgstr "Пользовательский код ошибки 1" #: src/err-codes.h:411 msgid "User defined error code 2" msgstr "Пользовательский код ошибки 2" #: src/err-codes.h:412 msgid "User defined error code 3" msgstr "Пользовательский код ошибки 3" #: src/err-codes.h:413 msgid "User defined error code 4" msgstr "Пользовательский код ошибки 4" #: src/err-codes.h:414 msgid "User defined error code 5" msgstr "Пользовательский код ошибки 5" #: src/err-codes.h:415 msgid "User defined error code 6" msgstr "Пользовательский код ошибки 6" #: src/err-codes.h:416 msgid "User defined error code 7" msgstr "Пользовательский код ошибки 7" #: src/err-codes.h:417 msgid "User defined error code 8" msgstr "Пользовательский код ошибки 8" #: src/err-codes.h:418 msgid "User defined error code 9" msgstr "Пользовательский код ошибки 9" #: src/err-codes.h:419 msgid "User defined error code 10" msgstr "Пользовательский код ошибки 10" #: src/err-codes.h:420 msgid "User defined error code 11" msgstr "Пользовательский код ошибки 11" #: src/err-codes.h:421 msgid "User defined error code 12" msgstr "Пользовательский код ошибки 12" #: src/err-codes.h:422 msgid "User defined error code 13" msgstr "Пользовательский код ошибки 13" #: src/err-codes.h:423 msgid "User defined error code 14" msgstr "Пользовательский код ошибки 14" #: src/err-codes.h:424 msgid "User defined error code 15" msgstr "Пользовательский код ошибки 15" #: src/err-codes.h:425 msgid "User defined error code 16" msgstr "Пользовательский код ошибки 16" #: src/err-codes.h:426 msgid "System error w/o errno" msgstr "Системная ошибка без номера" #: src/err-codes.h:427 msgid "Unknown system error" msgstr "Неизвестная системная ошибка" #: src/err-codes.h:428 msgid "End of file" msgstr "Конец файла" #: src/err-codes.h:429 msgid "Unknown error code" msgstr "Неизвестный код ошибки" #: src/argparse.c:318 msgid "argument not expected" msgstr "неожиданный параметр" #: src/argparse.c:320 msgid "read error" msgstr "ошибка чтения" #: src/argparse.c:322 msgid "keyword too long" msgstr "слишком длинное ключевое слово" #: src/argparse.c:324 msgid "missing argument" msgstr "пропущен аргумент" #: src/argparse.c:326 msgid "invalid argument" msgstr "недопустимый аргумент" #: src/argparse.c:328 msgid "invalid command" msgstr "недопустимая команда" #: src/argparse.c:330 msgid "invalid alias definition" msgstr "недопустимое определение синонима" #: src/argparse.c:332 msgid "out of core" msgstr "нехватка выделенной памяти" #: src/argparse.c:334 msgid "invalid option" msgstr "недопустимый параметр" #: src/argparse.c:343 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n" #: src/argparse.c:345 #, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n" #: src/argparse.c:347 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n" #: src/argparse.c:350 #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n" #: src/argparse.c:352 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n" #: src/argparse.c:354 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n" #: src/argparse.c:356 msgid "out of core\n" msgstr "нехватка выделенной памяти\n" #: src/argparse.c:358 #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n" #: src/gpg-error.c:458 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" #: src/gpg-error.c:627 #, c-format msgid "warning: could not recognize %s\n" msgstr "внимание: не распознано %s\n" #~ msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" #~ msgstr "Вызов: %s GPG-ERROR [...]\n"