Blob Blame History Raw
# Russian translation for libgpg-error.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original package.
# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgpg-error\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/err-sources.h:28
msgid "Unspecified source"
msgstr "Неуказанный источник"

#: src/err-sources.h:29
msgid "gcrypt"
msgstr "gcrypt"

#: src/err-sources.h:30
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"

#: src/err-sources.h:31
msgid "GpgSM"
msgstr "GpgSM"

#: src/err-sources.h:32
msgid "GPG Agent"
msgstr "Агент GPG"

#: src/err-sources.h:33
msgid "Pinentry"
msgstr "Ввод PIN"

#: src/err-sources.h:34
msgid "SCD"
msgstr "SCD"

#: src/err-sources.h:35
msgid "GPGME"
msgstr "GPGME"

#: src/err-sources.h:36
msgid "Keybox"
msgstr "Щит для ключей"

#: src/err-sources.h:37
msgid "KSBA"
msgstr "KSBA"

#: src/err-sources.h:38
msgid "Dirmngr"
msgstr "Dirmngr"

#: src/err-sources.h:39
msgid "GSTI"
msgstr "GSTI"

#: src/err-sources.h:40
msgid "GPA"
msgstr "GPA"

#: src/err-sources.h:41
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: src/err-sources.h:42
msgid "G13"
msgstr "G13"

#: src/err-sources.h:43
msgid "Assuan"
msgstr "Assuan"

#: src/err-sources.h:44
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: src/err-sources.h:45
msgid "Any source"
msgstr "Любой источник"

#: src/err-sources.h:46
msgid "User defined source 1"
msgstr "Пользовательский источник 1"

#: src/err-sources.h:47
msgid "User defined source 2"
msgstr "Пользовательский источник 2"

#: src/err-sources.h:48
msgid "User defined source 3"
msgstr "Пользовательский источник 3"

#: src/err-sources.h:49
msgid "User defined source 4"
msgstr "Пользовательский источник 4"

#: src/err-sources.h:50
msgid "Unknown source"
msgstr "Неизвестный источник"

#: src/err-codes.h:28
msgid "Success"
msgstr "Успешное завершение"

#: src/err-codes.h:29
msgid "General error"
msgstr "Общая ошибка"

#: src/err-codes.h:30
msgid "Unknown packet"
msgstr "Неизвестный пакет"

#: src/err-codes.h:31
msgid "Unknown version in packet"
msgstr "Неизвестная версия в пакете"

#: src/err-codes.h:32
msgid "Invalid public key algorithm"
msgstr "Недопустимый алгоритм шифрования с открытым ключом"

#: src/err-codes.h:33
msgid "Invalid digest algorithm"
msgstr "Недопустимая хэш-функция"

#: src/err-codes.h:34
msgid "Bad public key"
msgstr "Плохой открытый ключ"

#: src/err-codes.h:35
msgid "Bad secret key"
msgstr "Плохой закрытый ключ"

#: src/err-codes.h:36
msgid "Bad signature"
msgstr "Плохая подпись"

#: src/err-codes.h:37
msgid "No public key"
msgstr "Нет открытого ключа"

#: src/err-codes.h:38
msgid "Checksum error"
msgstr "Ошибка контрольной суммы"

#: src/err-codes.h:39
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Плохая фраза-пароль"

#: src/err-codes.h:40
msgid "Invalid cipher algorithm"
msgstr "Недопустимый алгоритм симметричного шифрования"

#: src/err-codes.h:41
msgid "Cannot open keyring"
msgstr "Таблица ключей открыта"

#: src/err-codes.h:42
msgid "Invalid packet"
msgstr "Недопустимый пакет"

#: src/err-codes.h:43
msgid "Invalid armor"
msgstr "Недопустимый текстовый формат"

#: src/err-codes.h:44
msgid "No user ID"
msgstr "Нет ID пользователя"

#: src/err-codes.h:45
msgid "No secret key"
msgstr "Нет закрытого ключа"

#: src/err-codes.h:46
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Использован неверный закрытый ключ"

#: src/err-codes.h:47
msgid "Bad session key"
msgstr "Плохой сеансовый ключ"

#: src/err-codes.h:48
msgid "Unknown compression algorithm"
msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия"

#: src/err-codes.h:49
msgid "Number is not prime"
msgstr "Число не простое"

#: src/err-codes.h:50
msgid "Invalid encoding method"
msgstr "Недопустимый метод кодирования"

#: src/err-codes.h:51
msgid "Invalid encryption scheme"
msgstr "Недопустимая схема шифрования"

#: src/err-codes.h:52
msgid "Invalid signature scheme"
msgstr "Недопустимая схема подписи"

#: src/err-codes.h:53
msgid "Invalid attribute"
msgstr "Недопустимый атрибут"

#: src/err-codes.h:54
msgid "No value"
msgstr "Нет значения"

#: src/err-codes.h:55
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"

#: src/err-codes.h:56
msgid "Value not found"
msgstr "Значение не найдено"

#: src/err-codes.h:57
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтаксическая ошибка"

#: src/err-codes.h:58
msgid "Bad MPI value"
msgstr "Плохое значение MPI"

#: src/err-codes.h:59
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Неверная фраза-пароль"

#: src/err-codes.h:60
msgid "Invalid signature class"
msgstr "Недопустимый класс подписи"

#: src/err-codes.h:61
msgid "Resources exhausted"
msgstr "Нехватка ресурсов"

#: src/err-codes.h:62
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Неверная таблица ключей"

#: src/err-codes.h:63
msgid "Trust DB error"
msgstr "Ошибка таблицы доверия"

#: src/err-codes.h:64
msgid "Bad certificate"
msgstr "Плохой сертификат"

#: src/err-codes.h:65
msgid "Invalid user ID"
msgstr "Недопустимый ID пользователя"

#: src/err-codes.h:66
msgid "Unexpected error"
msgstr "Неожиданная ошибка"

#: src/err-codes.h:67
msgid "Time conflict"
msgstr "Противоречие времен"

#: src/err-codes.h:68
msgid "Keyserver error"
msgstr "Ошибка сервера ключей"

#: src/err-codes.h:69
msgid "Wrong public key algorithm"
msgstr "Неверный алгоритм шифрования с открытым ключом"

#: src/err-codes.h:70
msgid "Tribute to D. A."
msgstr "Благодаря D. A."

#: src/err-codes.h:71
msgid "Weak encryption key"
msgstr "Слабый ключ шифрования"

#: src/err-codes.h:72
msgid "Invalid key length"
msgstr "Недопустимая длина ключа"

#: src/err-codes.h:73
msgid "Invalid argument"
msgstr "Недопустимый аргумент"

#: src/err-codes.h:74
msgid "Syntax error in URI"
msgstr "Синтаксическая ошибка в URI"

#: src/err-codes.h:75
msgid "Invalid URI"
msgstr "Недопустимый URI"

#: src/err-codes.h:76
msgid "Network error"
msgstr "Ошибка сети"

#: src/err-codes.h:77
msgid "Unknown host"
msgstr "Неизвестный хост"

#: src/err-codes.h:78
msgid "Selftest failed"
msgstr "Сбой при самопроверке"

#: src/err-codes.h:79
msgid "Data not encrypted"
msgstr "Данные не зашифрованы"

#: src/err-codes.h:80
msgid "Data not processed"
msgstr "Данные не обработаны"

#: src/err-codes.h:81
msgid "Unusable public key"
msgstr "Непригодный открытый ключ"

#: src/err-codes.h:82
msgid "Unusable secret key"
msgstr "Непригодный закрытый ключ"

#: src/err-codes.h:83
msgid "Invalid value"
msgstr "Недопустимое значение"

#: src/err-codes.h:84
msgid "Bad certificate chain"
msgstr "Плохая сертификатная цепь"

#: src/err-codes.h:85
msgid "Missing certificate"
msgstr "Не хватает сертификата"

#: src/err-codes.h:86
msgid "No data"
msgstr "Нет данных"

#: src/err-codes.h:87
msgid "Bug"
msgstr "Ошибка в программе"

#: src/err-codes.h:88
msgid "Not supported"
msgstr "Не поддерживается"

#: src/err-codes.h:89
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Недопустимый код операции"

#: src/err-codes.h:90
msgid "Timeout"
msgstr "Лимит времени"

#: src/err-codes.h:91
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"

#: src/err-codes.h:92
msgid "EOF (gcrypt)"
msgstr "Конец файла (gcrypt)"

#: src/err-codes.h:93
msgid "Invalid object"
msgstr "Недопустимый объект"

#: src/err-codes.h:94
msgid "Provided object is too short"
msgstr "Введенный объект слишком мал"

#: src/err-codes.h:95
msgid "Provided object is too large"
msgstr "Введенный объект слишком велик"

#: src/err-codes.h:96
msgid "Missing item in object"
msgstr "В объекте недостает элемента"

#: src/err-codes.h:97
msgid "Not implemented"
msgstr "Не реализовано"

#: src/err-codes.h:98
msgid "Conflicting use"
msgstr "Противоречивое использование"

#: src/err-codes.h:99
msgid "Invalid cipher mode"
msgstr "Недопустимый решим шифрования"

#: src/err-codes.h:100
msgid "Invalid flag"
msgstr "Недопустимый признак"

#: src/err-codes.h:101
msgid "Invalid handle"
msgstr "Недопустимый указатель"

#: src/err-codes.h:102
msgid "Result truncated"
msgstr "Результат усечен"

#: src/err-codes.h:103
msgid "Incomplete line"
msgstr "Неполная строка"

#: src/err-codes.h:104
msgid "Invalid response"
msgstr "Недопустимый ответ"

#: src/err-codes.h:105
msgid "No agent running"
msgstr "Агент не работает"

#: src/err-codes.h:106
msgid "Agent error"
msgstr "Ошибка агента"

#: src/err-codes.h:107
msgid "Invalid data"
msgstr "Недопустимые данные"

#: src/err-codes.h:108
msgid "Unspecific Assuan server fault"
msgstr "Неуточненный отказ сервера Assuan"

#: src/err-codes.h:109
msgid "General Assuan error"
msgstr "Общая ошибка Assuan"

#: src/err-codes.h:110
msgid "Invalid session key"
msgstr "Недопустимый сеансовый ключ"

#: src/err-codes.h:111
msgid "Invalid S-expression"
msgstr "Недопустимое S-выражение"

#: src/err-codes.h:112
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Алгоритм не поддерживается"

#: src/err-codes.h:113
msgid "No pinentry"
msgstr "Нет модуля ввода PIN"

#: src/err-codes.h:114
msgid "pinentry error"
msgstr "ошибка ввода PIN"

#: src/err-codes.h:115
msgid "Bad PIN"
msgstr "Плохой PIN"

#: src/err-codes.h:116
msgid "Invalid name"
msgstr "Недопустимое имя"

#: src/err-codes.h:117
msgid "Bad data"
msgstr "Плохие данные"

#: src/err-codes.h:118
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Недопустимый параметр"

#: src/err-codes.h:119
msgid "Wrong card"
msgstr "Неверная карта"

#: src/err-codes.h:120
msgid "No dirmngr"
msgstr "Нет dirmngr"

#: src/err-codes.h:121
msgid "dirmngr error"
msgstr "ошибка dirmngr"

#: src/err-codes.h:122
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Сертификат отозван"

#: src/err-codes.h:123
msgid "No CRL known"
msgstr "Список отозванных сертификатов неизвестен"

#: src/err-codes.h:124
msgid "CRL too old"
msgstr "Список отозванных сертификатов слишком стар"

#: src/err-codes.h:125
msgid "Line too long"
msgstr "Слишком длинная строка"

#: src/err-codes.h:126
msgid "Not trusted"
msgstr "Не доверенный"

#: src/err-codes.h:127
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Операция отменена"

#: src/err-codes.h:128
msgid "Bad CA certificate"
msgstr "Плохой сертификат центра сертификации"

#: src/err-codes.h:129
msgid "Certificate expired"
msgstr "Срок действия сертификата истек"

#: src/err-codes.h:130
msgid "Certificate too young"
msgstr "Сертификат слишком новый"

#: src/err-codes.h:131
msgid "Unsupported certificate"
msgstr "Сертификат не поддерживается"

#: src/err-codes.h:132
msgid "Unknown S-expression"
msgstr "Неизвестное S-выражение"

#: src/err-codes.h:133
msgid "Unsupported protection"
msgstr "Защита не поддерживается"

#: src/err-codes.h:134
msgid "Corrupted protection"
msgstr "Повреждение защиты"

#: src/err-codes.h:135
msgid "Ambiguous name"
msgstr "Неоднозначное имя"

#: src/err-codes.h:136
msgid "Card error"
msgstr "Ошибка карты"

#: src/err-codes.h:137
msgid "Card reset required"
msgstr "Требуется перезапуск карты"

#: src/err-codes.h:138
msgid "Card removed"
msgstr "Карта удалена"

#: src/err-codes.h:139
msgid "Invalid card"
msgstr "Непригодная карта"

#: src/err-codes.h:140
msgid "Card not present"
msgstr "Карта отсутствует"

#: src/err-codes.h:141
msgid "No PKCS15 application"
msgstr "Нет приложения PKCS15"

#: src/err-codes.h:142
msgid "Not confirmed"
msgstr "Нет подтверждения"

#: src/err-codes.h:143
msgid "Configuration error"
msgstr "Ошибка конфигурации"

#: src/err-codes.h:144
msgid "No policy match"
msgstr "Проблема с правилами"

#: src/err-codes.h:145
msgid "Invalid index"
msgstr "Недопустимый индекс"

#: src/err-codes.h:146
msgid "Invalid ID"
msgstr "Недопустимый идентификатор"

#: src/err-codes.h:147
msgid "No SmartCard daemon"
msgstr "Нет демона смарткарт"

#: src/err-codes.h:148
msgid "SmartCard daemon error"
msgstr "Ошибка демона смарткарт"

#: src/err-codes.h:149
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Протокол не поддерживается"

#: src/err-codes.h:150
msgid "Bad PIN method"
msgstr "Плохой метод PIN"

#: src/err-codes.h:151
msgid "Card not initialized"
msgstr "Карта не инициализирована"

#: src/err-codes.h:152
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Операция не поддерживается"

#: src/err-codes.h:153
msgid "Wrong key usage"
msgstr "Неверное применение ключей"

#: src/err-codes.h:154
msgid "Nothing found"
msgstr "Ничего не найдено"

#: src/err-codes.h:155
msgid "Wrong blob type"
msgstr "Кусок неподходящего типа"

#: src/err-codes.h:156
msgid "Missing value"
msgstr "Не хватает значения"

#: src/err-codes.h:157
msgid "Hardware problem"
msgstr "Аппаратная проблема"

#: src/err-codes.h:158
msgid "PIN blocked"
msgstr "PIN заблокирован"

#: src/err-codes.h:159
msgid "Conditions of use not satisfied"
msgstr "Нарушены условия пользования"

#: src/err-codes.h:160
msgid "PINs are not synced"
msgstr "Разные PIN не синхронизированы"

#: src/err-codes.h:161
msgid "Invalid CRL"
msgstr "Недопустимый список отозванных сертификатов"

#: src/err-codes.h:162
msgid "BER error"
msgstr "Ошибка BER"

#: src/err-codes.h:163
msgid "Invalid BER"
msgstr "Недопустимый BER"

#: src/err-codes.h:164
msgid "Element not found"
msgstr "Элемент не найден"

#: src/err-codes.h:165
msgid "Identifier not found"
msgstr "Идентификатор не найден"

#: src/err-codes.h:166
msgid "Invalid tag"
msgstr "Недопустимый тег"

#: src/err-codes.h:167
msgid "Invalid length"
msgstr "Недопустимая длина"

#: src/err-codes.h:168
msgid "Invalid key info"
msgstr "Недопустимая информация ключа"

#: src/err-codes.h:169
msgid "Unexpected tag"
msgstr "Неожиданный тег"

#: src/err-codes.h:170
msgid "Not DER encoded"
msgstr "Не закодировано по DER"

#: src/err-codes.h:171
msgid "No CMS object"
msgstr "Нет объекта CMS"

#: src/err-codes.h:172
msgid "Invalid CMS object"
msgstr "Недопустимый объект CMS"

#: src/err-codes.h:173
msgid "Unknown CMS object"
msgstr "Неизвестный объект CMS"

#: src/err-codes.h:174
msgid "Unsupported CMS object"
msgstr "Объект CMS не поддерживается"

#: src/err-codes.h:175
msgid "Unsupported encoding"
msgstr "Кодировка не поддерживается"

#: src/err-codes.h:176
msgid "Unsupported CMS version"
msgstr "Версия CMS не поддерживается"

#: src/err-codes.h:177
msgid "Unknown algorithm"
msgstr "Неизвестный алгоритм"

#: src/err-codes.h:178
msgid "Invalid crypto engine"
msgstr "Недопустимый криптомеханизм"

#: src/err-codes.h:179
msgid "Public key not trusted"
msgstr "Открытый ключ не доверенный"

#: src/err-codes.h:180
msgid "Decryption failed"
msgstr "Сбой расшифровки"

#: src/err-codes.h:181
msgid "Key expired"
msgstr "Срок действия ключа истек"

#: src/err-codes.h:182
msgid "Signature expired"
msgstr "Срок действия подписи истек"

#: src/err-codes.h:183
msgid "Encoding problem"
msgstr "Проблема с кодировкой"

#: src/err-codes.h:184
msgid "Invalid state"
msgstr "Недопустимое состояние"

#: src/err-codes.h:185
msgid "Duplicated value"
msgstr "Величина продублирована"

#: src/err-codes.h:186
msgid "Missing action"
msgstr "Не хватает действия"

#: src/err-codes.h:187
msgid "ASN.1 module not found"
msgstr "Модуль ASN.1 не найден"

#: src/err-codes.h:188
msgid "Invalid OID string"
msgstr "Недопустимая строка OID"

#: src/err-codes.h:189
msgid "Invalid time"
msgstr "Недопустимое время"

#: src/err-codes.h:190
msgid "Invalid CRL object"
msgstr "Недопустимый объект списка отозванных сертификатов"

#: src/err-codes.h:191
msgid "Unsupported CRL version"
msgstr "Версия списка отозванных сертификатов не поддерживается"

#: src/err-codes.h:192
msgid "Invalid certificate object"
msgstr "Недопустимый объект сертификата"

#: src/err-codes.h:193
msgid "Unknown name"
msgstr "Неизвестное имя"

#: src/err-codes.h:194
msgid "A locale function failed"
msgstr "Сбой функции локализации"

#: src/err-codes.h:195
msgid "Not locked"
msgstr "Нет блокировки"

#: src/err-codes.h:196
msgid "Protocol violation"
msgstr "Нарушение протокола"

#: src/err-codes.h:197
msgid "Invalid MAC"
msgstr "Недопустимый MAC"

#: src/err-codes.h:198
msgid "Invalid request"
msgstr "Недопустимый запрос"

#: src/err-codes.h:199
msgid "Unknown extension"
msgstr "Неизвестное расширение"

#: src/err-codes.h:200
msgid "Unknown critical extension"
msgstr "Неизвестное критическое расширение"

#: src/err-codes.h:201
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"

#: src/err-codes.h:202
msgid "Unknown option"
msgstr "Неизвестный параметр"

#: src/err-codes.h:203
msgid "Unknown command"
msgstr "Неизвестная команда"

#: src/err-codes.h:204
msgid "Not operational"
msgstr "Не работоспособно"

#: src/err-codes.h:205
msgid "No passphrase given"
msgstr "Фраза-пароль не задана"

#: src/err-codes.h:206
msgid "No PIN given"
msgstr "PIN не задан"

#: src/err-codes.h:207
msgid "Not enabled"
msgstr "Отключено"

#: src/err-codes.h:208
msgid "No crypto engine"
msgstr "Нет криптомеханизма"

#: src/err-codes.h:209
msgid "Missing key"
msgstr "Не хватает ключа"

#: src/err-codes.h:210
msgid "Too many objects"
msgstr "Слишком много объектов"

#: src/err-codes.h:211
msgid "Limit reached"
msgstr "Достигнут предел"

#: src/err-codes.h:212
msgid "Not initialized"
msgstr "Не инициализировано"

#: src/err-codes.h:213
msgid "Missing issuer certificate"
msgstr "Не хватает сертификата издателя"

#: src/err-codes.h:214
msgid "No keyserver available"
msgstr "Серверы ключей недоступны"

#: src/err-codes.h:215
msgid "Invalid elliptic curve"
msgstr "Недопустимая эллиптическая кривая"

#: src/err-codes.h:216
msgid "Unknown elliptic curve"
msgstr "Неизвестная эллиптическая кривая"

#: src/err-codes.h:217
msgid "Duplicated key"
msgstr "Ключ продублирован"

#: src/err-codes.h:218
msgid "Ambiguous result"
msgstr "Неоднозначный результат"

#: src/err-codes.h:219
msgid "No crypto context"
msgstr "Нет криптоконтекста"

#: src/err-codes.h:220
msgid "Wrong crypto context"
msgstr "Неверный криптоконтекст"

#: src/err-codes.h:221
msgid "Bad crypto context"
msgstr "Плохой криптоконтекст"

#: src/err-codes.h:222
msgid "Conflict in the crypto context"
msgstr "Противоречивый криптоконтекст"

#: src/err-codes.h:223
msgid "Broken public key"
msgstr "Открытый ключ поврежден"

#: src/err-codes.h:224
msgid "Broken secret key"
msgstr "Закрытый ключ поврежден"

#: src/err-codes.h:225
msgid "Invalid MAC algorithm"
msgstr "Недопустимый алгоритм MAC"

#: src/err-codes.h:226
msgid "Operation fully cancelled"
msgstr "Операция полностью отменена"

#: src/err-codes.h:227
msgid "Operation not yet finished"
msgstr "Операция еще не завершена"

#: src/err-codes.h:228
msgid "Buffer too short"
msgstr "Слишком короткий буфер"

#: src/err-codes.h:229
msgid "Invalid length specifier in S-expression"
msgstr "Недопустимый спецификатор длины в S-выражении"

#: src/err-codes.h:230
msgid "String too long in S-expression"
msgstr "Слишком длинная строка в S-выражении"

#: src/err-codes.h:231
msgid "Unmatched parentheses in S-expression"
msgstr "Непарные скобки в S-выражении"

#: src/err-codes.h:232
msgid "S-expression not canonical"
msgstr "S-выражение неканонично"

#: src/err-codes.h:233
msgid "Bad character in S-expression"
msgstr "Плохой символ в S-выражении"

#: src/err-codes.h:234
msgid "Bad quotation in S-expression"
msgstr "Плохие кавычки в S-выражении"

#: src/err-codes.h:235
msgid "Zero prefix in S-expression"
msgstr "Нулевой префикс в S-выражении"

#: src/err-codes.h:236
msgid "Nested display hints in S-expression"
msgstr "Вложенные квадратные скобки в S-выражении"

#: src/err-codes.h:237
msgid "Unmatched display hints"
msgstr "Непарные квадратные скобки"

#: src/err-codes.h:238
msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression"
msgstr "Неожиданная зарезервированная пунктуации в S-выражении"

#: src/err-codes.h:239
msgid "Bad hexadecimal character in S-expression"
msgstr "Плохой шестнадцатеричный символ в S-выражении"

#: src/err-codes.h:240
msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression"
msgstr "Шестнадцатеричные числа нечетной длины в S-выражении"

#: src/err-codes.h:241
msgid "Bad octal character in S-expression"
msgstr "Плохой восьмеричный символ в S-выражении"

#: src/err-codes.h:242
msgid "All subkeys are expired or revoked"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:243
#, fuzzy
#| msgid "Data not encrypted"
msgid "Database is corrupted"
msgstr "Данные не зашифрованы"

#: src/err-codes.h:244
msgid "Server indicated a failure"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:245
#, fuzzy
#| msgid "Unknown name"
msgid "No name"
msgstr "Неизвестное имя"

#: src/err-codes.h:246
#, fuzzy
#| msgid "No public key"
msgid "No key"
msgstr "Нет открытого ключа"

#: src/err-codes.h:247
msgid "Legacy key"
msgstr "Старый ключ"

#: src/err-codes.h:248
msgid "Request too short"
msgstr "Слишком короткий запрос"

#: src/err-codes.h:249
msgid "Request too long"
msgstr "Слишком длинный запрос"

#: src/err-codes.h:250
msgid "Object is in termination state"
msgstr "Объект прекращает работу"

#: src/err-codes.h:251
msgid "No certificate chain"
msgstr "Нет сертификатной цепи"

#: src/err-codes.h:252
msgid "Certificate is too large"
msgstr "Сертификат слишком велик"

#: src/err-codes.h:253
msgid "Invalid record"
msgstr "Недопустимая запись"

#: src/err-codes.h:254
msgid "The MAC does not verify"
msgstr "MAC не проходит проверку"

#: src/err-codes.h:255
msgid "Unexpected message"
msgstr "Неожиданное сообщение"

#: src/err-codes.h:256
msgid "Compression or decompression failed"
msgstr "Сбой сжатия или извлечения"

#: src/err-codes.h:257
msgid "A counter would wrap"
msgstr "Было бы переполнение счетчика"

#: src/err-codes.h:258
msgid "Fatal alert message received"
msgstr "Получено критическое предупреждение"

#: src/err-codes.h:259
msgid "No cipher algorithm"
msgstr "Нет алгоритма симметричного шифрования"

#: src/err-codes.h:260
msgid "Missing client certificate"
msgstr "Не хватает сертификата клиента"

#: src/err-codes.h:261
msgid "Close notification received"
msgstr "Получено уведомление о завершении"

#: src/err-codes.h:262
msgid "Ticket expired"
msgstr "Срок действия квитанции истек"

#: src/err-codes.h:263
msgid "Bad ticket"
msgstr "Плохая квитанция"

#: src/err-codes.h:264
msgid "Unknown identity"
msgstr "Личность неизвестна"

#: src/err-codes.h:265
msgid "Bad certificate message in handshake"
msgstr "Плохое сертификатное сообщение при установлении связи"

#: src/err-codes.h:266
msgid "Bad certificate request message in handshake"
msgstr "Плохое сообщение-запрос сертификата при установлении связи"

#: src/err-codes.h:267
msgid "Bad certificate verify message in handshake"
msgstr "Плохое сообщение-проверка сертификата при установлении связи"

#: src/err-codes.h:268
msgid "Bad change cipher message in handshake"
msgstr "Плохое сообщение смены шифра при установлении связи"

#: src/err-codes.h:269
msgid "Bad client hello message in handshake"
msgstr "Плохое начальное сообщение клиента при установлении связи"

#: src/err-codes.h:270
msgid "Bad server hello message in handshake"
msgstr "Плохое начальное сообщение сервера при установлении связи"

#: src/err-codes.h:271
msgid "Bad server hello done message in handshake"
msgstr "Плохая квитанция сервера на начальное сообщение при установлении связи"

#: src/err-codes.h:272
msgid "Bad finished message in handshake"
msgstr "Плохое завершающее сообщение при установлении связи"

#: src/err-codes.h:273
msgid "Bad server key exchange message in handshake"
msgstr "Плохое сообщение обмена ключами сервера при установлении связи"

#: src/err-codes.h:274
msgid "Bad client key exchange message in handshake"
msgstr "Плохое сообщение обмена ключами клиента при установлении связи"

#: src/err-codes.h:275
msgid "Bogus string"
msgstr "Несуразная строка"

#: src/err-codes.h:276
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"

#: src/err-codes.h:277
msgid "Key disabled"
msgstr "Ключ отключен"

#: src/err-codes.h:278
msgid "Not possible with a card based key"
msgstr "Невозможно для ключа на карте"

#: src/err-codes.h:279
msgid "Invalid lock object"
msgstr "Недопустимый объект блокировки"

#: src/err-codes.h:280
msgid "True"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:281
msgid "False"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:282
msgid "General IPC error"
msgstr "Общая ошибка IPC"

#: src/err-codes.h:283
msgid "IPC accept call failed"
msgstr "Сбой принятия вызова IPC"

#: src/err-codes.h:284
msgid "IPC connect call failed"
msgstr "Сбой вызова соединения IPC"

#: src/err-codes.h:285
msgid "Invalid IPC response"
msgstr "Недопустимый ответ IPC"

#: src/err-codes.h:286
msgid "Invalid value passed to IPC"
msgstr "В IPC передано недопустимое значение"

#: src/err-codes.h:287
msgid "Incomplete line passed to IPC"
msgstr "В IPC передана неполная строка"

#: src/err-codes.h:288
msgid "Line passed to IPC too long"
msgstr "В IPC передана слишком длинная строка"

#: src/err-codes.h:289
msgid "Nested IPC commands"
msgstr "Вложенные команды IPC"

#: src/err-codes.h:290
msgid "No data callback in IPC"
msgstr "В IPC нет функции обработки данных"

#: src/err-codes.h:291
msgid "No inquire callback in IPC"
msgstr "В IPC нет функции обработки запроса"

#: src/err-codes.h:292
msgid "Not an IPC server"
msgstr "Не сервер IPC"

#: src/err-codes.h:293
msgid "Not an IPC client"
msgstr "Не клиент IPC"

#: src/err-codes.h:294
msgid "Problem starting IPC server"
msgstr "Проблема запуска сервера IPC"

#: src/err-codes.h:295
msgid "IPC read error"
msgstr "Ошибка чтения IPC"

#: src/err-codes.h:296
msgid "IPC write error"
msgstr "Ошибка записи IPC"

#: src/err-codes.h:297
msgid "Too much data for IPC layer"
msgstr "Слишком много данных для уровня IPC"

#: src/err-codes.h:298
msgid "Unexpected IPC command"
msgstr "Неожиданная команда IPC"

#: src/err-codes.h:299
msgid "Unknown IPC command"
msgstr "Неизвестная команда IPC"

#: src/err-codes.h:300
msgid "IPC syntax error"
msgstr "Синтаксическая ошибка IPC"

#: src/err-codes.h:301
msgid "IPC call has been cancelled"
msgstr "Вызов IPC отменен"

#: src/err-codes.h:302
msgid "No input source for IPC"
msgstr "Нет источника входа для IPC"

#: src/err-codes.h:303
msgid "No output source for IPC"
msgstr "Нет источника выхода для IPC"

#: src/err-codes.h:304
msgid "IPC parameter error"
msgstr "Ошибка в параметре IPC"

#: src/err-codes.h:305
msgid "Unknown IPC inquire"
msgstr "Неизвестный запрос IPC"

#: src/err-codes.h:306
#, fuzzy
#| msgid "No crypto engine"
msgid "Crypto engine too old"
msgstr "Нет криптомеханизма"

#: src/err-codes.h:307
msgid "Screen or window too small"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:308
msgid "Screen or window too large"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:309
msgid "Required environment variable not set"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:310
#, fuzzy
#| msgid "Already exists (LDAP)"
msgid "User ID already exists"
msgstr "Уже есть (LDAP)"

#: src/err-codes.h:311
#, fuzzy
#| msgid "Already exists (LDAP)"
msgid "Name already exists"
msgstr "Уже есть (LDAP)"

#: src/err-codes.h:312
#, fuzzy
#| msgid "Duplicated value"
msgid "Duplicated name"
msgstr "Величина продублирована"

#: src/err-codes.h:313
#, fuzzy
#| msgid "Certificate too young"
msgid "Object is too young"
msgstr "Сертификат слишком новый"

#: src/err-codes.h:314
#, fuzzy
#| msgid "Provided object is too short"
msgid "Object is too old"
msgstr "Введенный объект слишком мал"

#: src/err-codes.h:315
#, fuzzy
#| msgid "Unknown name"
msgid "Unknown flag"
msgstr "Неизвестное имя"

#: src/err-codes.h:316
#, fuzzy
#| msgid "Invalid operation code"
msgid "Invalid execution order"
msgstr "Недопустимый код операции"

#: src/err-codes.h:317
msgid "Already fetched"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:318
msgid "Try again later"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:319
#, fuzzy
#| msgid "Unknown name"
msgid "Wrong name"
msgstr "Неизвестное имя"

#: src/err-codes.h:320
msgid "System bug detected"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:321
#, fuzzy
#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown DNS error"
msgstr "Неизвестная системная ошибка"

#: src/err-codes.h:322
#, fuzzy
#| msgid "Invalid OID string"
msgid "Invalid DNS section"
msgstr "Недопустимая строка OID"

#: src/err-codes.h:323
#, fuzzy
#| msgid "Invalid S-expression"
msgid "Invalid textual address form"
msgstr "Недопустимое S-выражение"

#: src/err-codes.h:324
#, fuzzy
#| msgid "Missing issuer certificate"
msgid "Missing DNS query packet"
msgstr "Не хватает сертификата издателя"

#: src/err-codes.h:325
msgid "Missing DNS answer packet"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:326
msgid "Connection closed in DNS"
msgstr ""

#: src/err-codes.h:327
#, fuzzy
#| msgid "Decryption failed"
msgid "Verification failed in DNS"
msgstr "Сбой расшифровки"

#: src/err-codes.h:328
#, fuzzy
#| msgid "Timeout"
msgid "DNS Timeout"
msgstr "Лимит времени"

#: src/err-codes.h:329
msgid "General LDAP error"
msgstr "Общая ошибка LDAP"

#: src/err-codes.h:330
msgid "General LDAP attribute error"
msgstr "Общая ошибка в атрибуте LDAP"

#: src/err-codes.h:331
msgid "General LDAP name error"
msgstr "Общая ошибка в имени LDAP"

#: src/err-codes.h:332
msgid "General LDAP security error"
msgstr "Общая ошибка безопасности LDAP"

#: src/err-codes.h:333
msgid "General LDAP service error"
msgstr "Общая ошибка службы LDAP"

#: src/err-codes.h:334
msgid "General LDAP update error"
msgstr "Общая ошибка обновления LDAP"

#: src/err-codes.h:335
msgid "Experimental LDAP error code"
msgstr "Экспериментальный код ошибки LDAP"

#: src/err-codes.h:336
msgid "Private LDAP error code"
msgstr "Внутренний код ошибки LDAP"

#: src/err-codes.h:337
msgid "Other general LDAP error"
msgstr "Другая общая ошибка LDAP"

#: src/err-codes.h:338
msgid "LDAP connecting failed (X)"
msgstr "Отказ соединения LDAP (X)"

#: src/err-codes.h:339
msgid "LDAP referral limit exceeded"
msgstr "Исчерпан лимит ссылок LDAP"

#: src/err-codes.h:340
msgid "LDAP client loop"
msgstr "Цикл клиента LDAP"

#: src/err-codes.h:341
msgid "No LDAP results returned"
msgstr "Нет результатов LDAP"

#: src/err-codes.h:342
msgid "LDAP control not found"
msgstr "Элемент управления LDAP не найден"

#: src/err-codes.h:343
msgid "Not supported by LDAP"
msgstr "Не поддерживается функцией LDAP"

#: src/err-codes.h:344
msgid "LDAP connect error"
msgstr "Ошибка соединения LDAP"

#: src/err-codes.h:345
msgid "Out of memory in LDAP"
msgstr "Исчерпана память в LDAP"

#: src/err-codes.h:346
msgid "Bad parameter to an LDAP routine"
msgstr "Неверный параметр процедуры LDAP"

#: src/err-codes.h:347
msgid "User cancelled LDAP operation"
msgstr "Пользователь отменил операцию LDAP"

#: src/err-codes.h:348
msgid "Bad LDAP search filter"
msgstr "Плохой фильтр поиска LDAP"

#: src/err-codes.h:349
msgid "Unknown LDAP authentication method"
msgstr "Неизвестный метод аутентификации LDAP"

#: src/err-codes.h:350
msgid "Timeout in LDAP"
msgstr "Лимит времени в LDAP"

#: src/err-codes.h:351
msgid "LDAP decoding error"
msgstr "Ошибка декодирования LDAP"

#: src/err-codes.h:352
msgid "LDAP encoding error"
msgstr "Ошибка кодирования LDAP"

#: src/err-codes.h:353
msgid "LDAP local error"
msgstr "Локальная ошибка LDAP"

#: src/err-codes.h:354
msgid "Cannot contact LDAP server"
msgstr "Не удалось связаться с сервером LDAP"

#: src/err-codes.h:355
msgid "LDAP success"
msgstr "Успешное выполнение LDAP"

#: src/err-codes.h:356
msgid "LDAP operations error"
msgstr "Ошибка операций LDAP"

#: src/err-codes.h:357
msgid "LDAP protocol error"
msgstr "Ошибка протокола LDAP"

#: src/err-codes.h:358
msgid "Time limit exceeded in LDAP"
msgstr "Исчерпан лимит времени в LDAP"

#: src/err-codes.h:359
msgid "Size limit exceeded in LDAP"
msgstr "Исчерпан лимит размера в LDAP"

#: src/err-codes.h:360
msgid "LDAP compare false"
msgstr "Сравнение LDAP: ложь"

#: src/err-codes.h:361
msgid "LDAP compare true"
msgstr "Сравнение LDAP: истина"

#: src/err-codes.h:362
msgid "LDAP authentication method not supported"
msgstr "Метод аутентификации LDAP не поддерживается"

#: src/err-codes.h:363
msgid "Strong(er) LDAP authentication required"
msgstr "Требуется (более) сильная аутентификация LDAP"

#: src/err-codes.h:364
msgid "Partial LDAP results+referral received"
msgstr "Получены частичные результаты LDAP со ссылкой"

#: src/err-codes.h:365
msgid "LDAP referral"
msgstr "Ссылка LDAP"

#: src/err-codes.h:366
msgid "Administrative LDAP limit exceeded"
msgstr "Исчерпан административный лимит LDAP"

#: src/err-codes.h:367
msgid "Critical LDAP extension is unavailable"
msgstr "Недоступно критичное расширение LDAP"

#: src/err-codes.h:368
msgid "Confidentiality required by LDAP"
msgstr "Конфиденциальность, требуемая LDAP"

#: src/err-codes.h:369
msgid "LDAP SASL bind in progress"
msgstr "Выполняется связка SASL LDAP"

#: src/err-codes.h:370
msgid "No such LDAP attribute"
msgstr "Такого атрибута LDAP нет"

#: src/err-codes.h:371
msgid "Undefined LDAP attribute type"
msgstr "Неопределенный тип атрибута LDAP"

#: src/err-codes.h:372
msgid "Inappropriate matching in LDAP"
msgstr "Неподходящее соответствие в LDAP"

#: src/err-codes.h:373
msgid "Constraint violation in LDAP"
msgstr "Нарушение ограничений в LDAP"

#: src/err-codes.h:374
msgid "LDAP type or value exists"
msgstr "Тип или значение LDAP существует"

#: src/err-codes.h:375
msgid "Invalid syntax in LDAP"
msgstr "Ошибка синтаксиса в LDAP"

#: src/err-codes.h:376
msgid "No such LDAP object"
msgstr "Такого объекта LDAP нет"

#: src/err-codes.h:377
msgid "LDAP alias problem"
msgstr "Проблема синонима LDAP"

#: src/err-codes.h:378
msgid "Invalid DN syntax in LDAP"
msgstr "Ошибка синтаксиса DN в LDAP"

#: src/err-codes.h:379
msgid "LDAP entry is a leaf"
msgstr "Элемент LDAP - лист"

#: src/err-codes.h:380
msgid "LDAP alias dereferencing problem"
msgstr "Проблема разыменования синонима LDAP"

#: src/err-codes.h:381
msgid "LDAP proxy authorization failure (X)"
msgstr "Отказ авторизации промежуточного сервера (X)"

#: src/err-codes.h:382
msgid "Inappropriate LDAP authentication"
msgstr "Неподходящая аутентификация LDAP"

#: src/err-codes.h:383
msgid "Invalid LDAP credentials"
msgstr "Неверная верительная грамота LDAP"

#: src/err-codes.h:384
msgid "Insufficient access for LDAP"
msgstr "Недостаточный доступ для LDAP"

#: src/err-codes.h:385
msgid "LDAP server is busy"
msgstr "Сервер LDAP занят"

#: src/err-codes.h:386
msgid "LDAP server is unavailable"
msgstr "Сервер LDAP недоступен"

#: src/err-codes.h:387
msgid "LDAP server is unwilling to perform"
msgstr "Сервер LDAP отказывается работать"

#: src/err-codes.h:388
msgid "Loop detected by LDAP"
msgstr "Функцией LDAP обнаружен цикл"

#: src/err-codes.h:389
msgid "LDAP naming violation"
msgstr "Нарушение в именах LDAP"

#: src/err-codes.h:390
msgid "LDAP object class violation"
msgstr "Нарушение в классе объекта LDAP"

#: src/err-codes.h:391
msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf"
msgstr "Операция LDAP допустима только для листов"

#: src/err-codes.h:392
msgid "LDAP operation not allowed on RDN"
msgstr "Операция LDAP над RDN не разрешена"

#: src/err-codes.h:393
msgid "Already exists (LDAP)"
msgstr "Уже есть (LDAP)"

#: src/err-codes.h:394
msgid "Cannot modify LDAP object class"
msgstr "Невозможно изменить класс объекта LDAP"

#: src/err-codes.h:395
msgid "LDAP results too large"
msgstr "Слишком большой объем результатов LDAP"

#: src/err-codes.h:396
msgid "LDAP operation affects multiple DSAs"
msgstr "Операция LDAP влияет на многие DSA"

#: src/err-codes.h:397
msgid "Virtual LDAP list view error"
msgstr "Ошибка просмотра виртуального списка LDAP"

#: src/err-codes.h:398
msgid "Other LDAP error"
msgstr "Другая ошибка LDAP"

#: src/err-codes.h:399
msgid "Resources exhausted in LCUP"
msgstr "Нехватка ресурсов в LCUP"

#: src/err-codes.h:400
msgid "Security violation in LCUP"
msgstr "Нарушение безопасности в LCUP"

#: src/err-codes.h:401
msgid "Invalid data in LCUP"
msgstr "Недопустимые данные в LCUP"

#: src/err-codes.h:402
msgid "Unsupported scheme in LCUP"
msgstr "Схема не поддерживается в LCUP"

#: src/err-codes.h:403
msgid "Reload required in LCUP"
msgstr "Требуется перезапуск в LCUP"

#: src/err-codes.h:404
msgid "LDAP cancelled"
msgstr "Отбой LDAP"

#: src/err-codes.h:405
msgid "No LDAP operation to cancel"
msgstr "Нет операции LDAP, которую можно было бы отменить"

#: src/err-codes.h:406
msgid "Too late to cancel LDAP"
msgstr "Отменять LDAP слишком поздно"

#: src/err-codes.h:407
msgid "Cannot cancel LDAP"
msgstr "Не удается отменить LDAP"

#: src/err-codes.h:408
msgid "LDAP assertion failed"
msgstr "Отказ в установке LDAP"

#: src/err-codes.h:409
msgid "Proxied authorization denied by LDAP"
msgstr "LDAP отказал в опосредованной авторизации"

#: src/err-codes.h:410
msgid "User defined error code 1"
msgstr "Пользовательский код ошибки 1"

#: src/err-codes.h:411
msgid "User defined error code 2"
msgstr "Пользовательский код ошибки 2"

#: src/err-codes.h:412
msgid "User defined error code 3"
msgstr "Пользовательский код ошибки 3"

#: src/err-codes.h:413
msgid "User defined error code 4"
msgstr "Пользовательский код ошибки 4"

#: src/err-codes.h:414
msgid "User defined error code 5"
msgstr "Пользовательский код ошибки 5"

#: src/err-codes.h:415
msgid "User defined error code 6"
msgstr "Пользовательский код ошибки 6"

#: src/err-codes.h:416
msgid "User defined error code 7"
msgstr "Пользовательский код ошибки 7"

#: src/err-codes.h:417
msgid "User defined error code 8"
msgstr "Пользовательский код ошибки 8"

#: src/err-codes.h:418
msgid "User defined error code 9"
msgstr "Пользовательский код ошибки 9"

#: src/err-codes.h:419
msgid "User defined error code 10"
msgstr "Пользовательский код ошибки 10"

#: src/err-codes.h:420
msgid "User defined error code 11"
msgstr "Пользовательский код ошибки 11"

#: src/err-codes.h:421
msgid "User defined error code 12"
msgstr "Пользовательский код ошибки 12"

#: src/err-codes.h:422
msgid "User defined error code 13"
msgstr "Пользовательский код ошибки 13"

#: src/err-codes.h:423
msgid "User defined error code 14"
msgstr "Пользовательский код ошибки 14"

#: src/err-codes.h:424
msgid "User defined error code 15"
msgstr "Пользовательский код ошибки 15"

#: src/err-codes.h:425
msgid "User defined error code 16"
msgstr "Пользовательский код ошибки 16"

#: src/err-codes.h:426
msgid "System error w/o errno"
msgstr "Системная ошибка без номера"

#: src/err-codes.h:427
msgid "Unknown system error"
msgstr "Неизвестная системная ошибка"

#: src/err-codes.h:428
msgid "End of file"
msgstr "Конец файла"

#: src/err-codes.h:429
msgid "Unknown error code"
msgstr "Неизвестный код ошибки"

#: src/argparse.c:318
msgid "argument not expected"
msgstr "неожиданный параметр"

#: src/argparse.c:320
msgid "read error"
msgstr "ошибка чтения"

#: src/argparse.c:322
msgid "keyword too long"
msgstr "слишком длинное ключевое слово"

#: src/argparse.c:324
msgid "missing argument"
msgstr "пропущен аргумент"

#: src/argparse.c:326
msgid "invalid argument"
msgstr "недопустимый аргумент"

#: src/argparse.c:328
msgid "invalid command"
msgstr "недопустимая команда"

#: src/argparse.c:330
msgid "invalid alias definition"
msgstr "недопустимое определение синонима"

#: src/argparse.c:332
msgid "out of core"
msgstr "нехватка выделенной памяти"

#: src/argparse.c:334
msgid "invalid option"
msgstr "недопустимый параметр"

#: src/argparse.c:343
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"

#: src/argparse.c:345
#, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"

#: src/argparse.c:347
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"

#: src/argparse.c:350
#, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"

#: src/argparse.c:352
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"

#: src/argparse.c:354
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"

#: src/argparse.c:356
msgid "out of core\n"
msgstr "нехватка выделенной памяти\n"

#: src/argparse.c:358
#, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"

#: src/gpg-error.c:458
msgid "Please report bugs to <https://bugs.gnupg.org>.\n"
msgstr ""

#: src/gpg-error.c:627
#, c-format
msgid "warning: could not recognize %s\n"
msgstr "внимание: не распознано %s\n"

#~ msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n"
#~ msgstr "Вызов: %s GPG-ERROR [...]\n"