# Serbian translation of libgdata. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016. # This file is distributed under the same license as the package. # Мирослав Николић , 2011—2016. # Марко М. Костић , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-30 11:19+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../gdata/gdata-batch-operation.c:635 #, c-format msgid "Batch operations are unsupported by this service." msgstr "Серијске радње нису подржане од стране ове услуге." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:840 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1116 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Сервер је вратио неисправан одговор." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 ../gdata/gdata-service.c:361 #, c-format msgid "Cannot connect to the service’s server." msgstr "Не могу да се повежем на сервер услуге." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 ../gdata/gdata-service.c:366 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Не могу да се повежем на посреднички сервер." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 ../gdata/gdata-service.c:372 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "" "Неисправна адреса или заглавље захтева, или неподржан нестандардан " "параметар: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 ../gdata/gdata-service.c:378 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 ../gdata/gdata-service.c:383 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Тражени ресурс није пронађен: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 ../gdata/gdata-service.c:389 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Унос је измењена од када је преузет: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 ../gdata/gdata-service.c:403 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Кôд грешке %u приликом потврђивања идентитета: %s" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "СТОПКА мора бити попуњена да бисте се пријавили." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Овај налог захтева различиту лозинку у зависности од програма. (%s)" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Ваше корисничко име или лозинка су нетачни." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 #, c-format msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "Адреса е-поште вашег налога није проверена. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 #, c-format msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" msgstr "Нисте се сложили са одредбама и условима услуге. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " "username and password. (%s)" msgstr "" "Овај налог је премештен. Пријавите се на мрежи да примите ваше ново " "корисничко име и лозинку. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Овај налог је избрисан. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Овај налог је онемогућен. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 #, c-format msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Приступ овог налога овом сервису је онемогућен. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Тражена услуга није доступна у овом тренутку. (%s)" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't #. * support comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262 msgid "This entry does not support comments." msgstr "Овај унос не подржава коментаре." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support #. * comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435 msgid "Comments may not be added to this entry." msgstr "Коментари не могу да се додају овом уносу." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. #: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594 msgid "This comment may not be deleted." msgstr "Овај налог не може бити избрисан." #. Tried to seek too far #: ../gdata/gdata-download-stream.c:763 msgid "Invalid seek request" msgstr "Неисправан захтев претраге" #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:815 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Сервер је одбацио привремени захтев за акредитивима." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1090 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 #, c-format msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Корисник или сервер су забранили приступ." #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:352 ../gdata/gdata-parsable.c:363 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Грешка у анализи ИксМЛa: „%s“" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: ../gdata/gdata-parsable.c:365 msgid "Empty document." msgstr "Празан документ." #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:483 ../gdata/gdata-parsable.c:521 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:286 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:478 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:489 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:500 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:547 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:558 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:666 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:701 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:716 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:731 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:761 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:777 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:81 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:92 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:142 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:160 #, c-format msgid "Error parsing JSON: %s" msgstr "Грешка у анализи ЈСОН-a: „%s“" #: ../gdata/gdata-parsable.c:522 msgid "Outermost JSON node is not an object." msgstr "Најудаљенији ЈСОН чвор није предмет." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Елементу „%s“ недостаје потребан садржај." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." msgstr "Садржај елемента „%s“ („%s“) није био у формату ИСО 8601." #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." msgstr "Вредност својства „%s“ елемента „%s“ („%s“) је непозната." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." msgstr "Садржај елемента „%s“ („%s“) је непознат." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Потребно својство елемента „%s“ („%s“) није било присутно." #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: ../gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " "of the two is allowed." msgstr "" "Биле су присутне вредности за својства „%s“ и „%s“ елемента „%s“ када је " "само једна дозвољена." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Потребан елемент (%s) није био присутан." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. #: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Синглетон елемент (%s) је дуплирани." #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A ‘title’ element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:273 #, c-format msgid "A ‘%s’ element was missing required content." msgstr "Елементу „%s“ недостаје потребан садржај." #. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:303 #, c-format msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." msgstr "Садржај елемента „%s“ („%s“) није био у формату ИСО 8601." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../gdata/gdata-parser.c:314 #, c-format msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" msgstr "Неисправан ЈСОН је примљен са сервера: %s" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. #: ../gdata/gdata-parser.c:1179 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." msgstr "Садржај елемента „%s“ („%s“) није у хексадецималном РГБ формату." #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:409 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Кôд грешке %u приликом пропитивања: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:415 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Кôд грешке %u приликом уметања уноса: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:421 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Кôд грешке %u приликом ажурирања уноса: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:427 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Кôд грешке %u приликом брисања уноса: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:433 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Кôд грешке %u приликом преузимања: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:439 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Кôд грешке %u приликом слања: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:445 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Кд грешке %u приликом покретања серијске операције: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: ../gdata/gdata-service.c:739 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Неисправна адреса преусмеравања: %s" #: ../gdata/gdata-service.c:1456 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:626 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Унос је већ уметнут." #. Resumable upload error. #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:794 ../gdata/gdata-upload-stream.c:876 #, c-format msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." msgstr "" "Примљена је грешка са сервера након слања комада са могућношћу настављања " "након прекида." #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:942 msgid "Stream is already closed" msgstr "Ток је већ затворен" #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " "again." msgstr "" "Направили сте превише АПИ позива недавно. Сачекајте неколико минута и " "покушајте поново." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте урадили ово." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:516 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали све календаре." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:562 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:613 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:675 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:734 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали ваше личне календаре." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308 msgid "You must be authenticated to query contacts." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали контакте." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474 msgid "You must be authenticated to query contact groups." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали групе контакта." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514 msgid "The group has already been inserted." msgstr "Група је већ уметнута." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521 msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте уметнули групу." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:392 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте преузели документа." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:401 #, c-format msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." msgstr "Непознат или неподржан запис извоза документа „%s“." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:513 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:563 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали документа." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:628 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте послали документа." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:634 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Документ је већ отпремљен." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:779 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте ажурирали документа." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:946 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." msgstr "Не могу препознати врсту садржаја датог документа („%s“)." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:986 msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте умножили документа." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1014 msgid "Parent folder not found" msgstr "Нисам нашао родитељску фасциклу" #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1161 msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." msgstr "" "Морате да се пријавите да бисте убацивали или премештали документа и " "фасцикле." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1362 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "" "Морате да потврдите идентитет да бисте премештали документа и фасцикле." #: ../gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:479 #, c-format msgid "Property ‘%s’ does not hold an image" msgstr "Својство „%s“ не садржи слику" #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "" "Морате да наведете корисничко име или да потврдите идентитет да бисте " "пропитали корисника." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "Параметар упита није дозвољен за албуме." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "" "Морате да наведете корисничко име или да потврдите идентитет да бисте " "пропитали све албуме." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "Албум није имао везу напајања." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:633 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте послали датотеку." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:709 msgid "The album has already been inserted." msgstr "Албум је већ уметнут." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:716 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте уметнули албум." #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:381 msgid "You must be authenticated to query all tasklists." msgstr "" "Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали све спискове задатака." #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:430 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:487 msgid "You must be authenticated to query your own tasks." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте пропитали ваше личне задатке." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "" "Прекорачили сте вашу квоту уноса. Избришите неке ставке и покушајте поново." #. Translators: the parameter is a URI. #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 #, c-format msgid "" "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " "Visit %s to create one." msgstr "" "Ваш Гугл налог мора бити придружен каналу Јутуба да бисте урадили ово. " "Посетите „%s“ да направите један." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте послали видео снимак." #~ msgid "A '%s' element was missing required content." #~ msgstr "Елементу „%s“ недостаје потребан садржај." #~ msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." #~ msgstr "Садржај елемента „%s“ („%s“) није био у запису ИСО 8601." #~ msgid "The calendar did not have a content URI." #~ msgstr "Календар нема адресу садржаја." #~ msgid "This service is not available at the moment." #~ msgstr "Ова услуга није доступна у овом тренутку." #~ msgid "" #~ "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Примио сам непознат кôд грешке „%s“ у домену „%s“ са локацијом „%s“." #~ msgid "Unknown and unparsable error received." #~ msgstr "Примио сам непознату и нерашчлањиву грешку." #~ msgid "The video did not have a related videos <link>." #~ msgstr "Видео није имало одговарајуће видео снимке <link>."