# Romanian translation for libgdata. # Copyright (C) 2010 libgdata's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgdata package. # Daniel Șerbănescu , 2010. # Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgdata&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-30 15:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 11:19+0200\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../gdata/gdata-download-stream.c:571 ../gdata/gdata-upload-stream.c:753 msgid "Stream is already closed" msgstr "Fluxul este deja închis" #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:245 ../gdata/gdata-parsable.c:256 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Eroare la parsarea XML: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: ../gdata/gdata-parsable.c:258 msgid "Empty document." msgstr "Document gol." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:66 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Unui element %s îi lipsește conținutul necesar." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:82 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "Conținutul unui element %s („%s”) nu a fost în formatul ISO 8601." #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:102 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Valoarea proprietății %s a unui element %s („%s”) a fost necunoscută." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:120 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Conținutul unui element %s („%s”) a fost necunoscut." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:140 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "O proprietate necesară a unui element %s (%s) nu a fost prezentă." #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: ../gdata/gdata-parser.c:163 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " "of the two is allowed." msgstr "" "Au fost prezente valori pentru proprietățile %s și %s ale unui element %s " "când doar una dintre cele două este permisă." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:182 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Un element necesar (%s) nu a fost prezent." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #: ../gdata/gdata-parser.c:197 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Un element singleton (%s) a fost duplicat." #: ../gdata/gdata-service.c:430 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Serverul a întors un răspuns deteriorat." #: ../gdata/gdata-service.c:473 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Nu se poate conecta la serverul serviciului." #: ../gdata/gdata-service.c:478 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Nu se poate conecta la serverul proxy." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:484 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "URI sau antet cerere nevalid sau parametru non-standard neacceptat: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:490 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Autentificare necesară: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:495 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Resursa cerută nu a fost găsită: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:501 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Înregistrarea a fost modificată de când a fost descărcată: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:515 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Codul de eroare %u a intervenit în timpul autentificării: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:521 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Codul de eroare %u a interveni în timpul solicitării: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:527 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "" "Codul de eroare %u a intervenit în timpul introducerii unei înregistrări: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:533 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "" "Codul de eroare %u a intervenit în timpul actualizării unei înregistrări: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:539 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Codul de eroare %u a intervenit în timpul ștergerii înregistrării: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:545 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Codul de eroare %u a intervenit în timpul descărcării: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:551 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Codul de eroare %u a intervenit în timpul încărcării: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:557 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "" "Codul de eroare %u a intervenit în timpul rulării unei operații pe loturi: %s" #: ../gdata/gdata-service.c:686 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "Un CAPTCHA trebuie completat pentru autentificare." #: ../gdata/gdata-service.c:710 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Numele de utilizator sau parola au fost incorecte." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:729 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "Contul dumneavoastră de email nu a fost verificat. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:734 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "Nu ați fost de acord cu termenii și condițiile serviciului. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:740 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " "username and password. (%s)" msgstr "" "Acest cont a fost migrat. Autentificați-vă pentru a primi noul nume de " "utilizator și parola. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:745 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Acest cont a fost șters. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:750 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Acest cont a fost dezactivat. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:755 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Accesul acestui cont la acest serviciu a fost dezactivat. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-service.c:760 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Acest serviciu este momentan indisponibil. (%s)" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: ../gdata/gdata-service.c:1065 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "URI de redirecționare nevalid: %s" #: ../gdata/gdata-service.c:1641 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:490 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:778 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Înregistrarea a fost deja introdusă." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:385 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." msgstr "Conținutul unui element %s („%s”) nu a fost în format RGB hexazecimal." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:281 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:326 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a interoga toate calendarele." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:368 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:413 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:454 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:510 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a interoga propriile calendare." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 msgid "The calendar did not have a content URI." msgstr "Calendarul nu a avut un URI către conținut." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:229 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:275 msgid "You must be authenticated to query contacts." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a interoga contactele." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:384 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:430 #| msgid "You must be authenticated to query contacts." msgid "You must be authenticated to query contact groups." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a interoga grupurile de contacte." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:466 #| msgid "The rule has already been inserted." msgid "The group has already been inserted." msgstr "Grupul a fost deja introdus." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:472 #| msgid "You must be authenticated to insert an album." msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a introduce un grup." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:274 #| msgid "You must be authenticated to upload documents." msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a descărca documente." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:369 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:420 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a interoga documentele." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:527 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a încărca documente." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:533 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Documentul a fost deja încărcat." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:587 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a actualiza documentele." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:650 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "" "Tipul conținutului documentului furnizat („%s”) nu a putut fi recunoscut." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:698 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:882 #| msgid "You must be authenticated to move documents." msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a muta documente și dosare." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:210 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "" "Trebuie să specificați un nume de utilizator sau să fiți autentificat pentru " "a interoga un utilizator." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:264 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:319 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "Parametrul de interogare nu este permis pentru albume." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:271 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:327 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "" "Trebuie să specificați un nume de utilizator sau să fiți autentificat pentru " "a interoga toate albumele." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:345 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "Albumul nu a avut o legătură către un flux." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:496 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a încărca un fișier." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:573 msgid "The album has already been inserted." msgstr "Albumul a fost deja introdus." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:579 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a introduce un album." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:416 #, c-format msgid "This service is not available at the moment." msgstr "Acest serviciu este momentan indisponibil." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:421 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a face asta." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:426 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " "again." msgstr "" "Recent ați apelat de prea multe ori interfața API. Așteptați câteva minute " "și încercați din nou." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:429 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "" "Ați depășit cota de intrări. Ștergeți unele intrări și încercați din nou." #. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string. #. * The second parameter is an error domain, which is another coded string. #. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath. #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:436 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:442 #, c-format msgid "" "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." msgstr "Cod de eroare necunoscut „%s” în domeniul „%s” primit la adresa „%s”." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460 #, c-format msgid "Unknown and unparsable error received." msgstr "S-a primit o eroare necunoscută sau care nu poate fi prelucrată." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:682 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:729 msgid "The video did not have a related videos <link>." msgstr "Acest film nu are un <link> către filme asemănătoare." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:784 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a încărca un film." #~ msgid "The owner's rule may not be deleted." #~ msgstr "Regula deținătorului nu poate fi ștearsă." #~ msgid "The supplied document had an invalid content type." #~ msgstr "Documentul furnizat a avut un tip de conținut nevalid."