# Greek Translation of libgdata.master.po. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Giannis Katsampirhs , 2009. # Γιώργος Στεφανάκης , 2010. # Michael Kotsarinis , 2011. # Kostas Papadimas , 2012. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013. # Efstathios Iosifidis , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-24 23:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-07 13:36+0300\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../gdata/gdata-batch-operation.c:635 #, c-format msgid "Batch operations are unsupported by this service." msgstr "Η ομαδική λειτουργία δεν υποστηρίζεται από την συσκευή." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:840 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1116 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε μια κακοδιατυπωμένη απάντηση." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 ../gdata/gdata-service.c:361 #, c-format msgid "Cannot connect to the service’s server." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή της υπηρεσίας." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 ../gdata/gdata-service.c:366 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 ../gdata/gdata-service.c:372 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "" "Μη έγκυρη διαδρομή ή κεφαλίδα αίτησης, ή μη υποστηριζόμενη και μη τυπική " "παράμετρος: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 ../gdata/gdata-service.c:378 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 ../gdata/gdata-service.c:383 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Δε βρέθηκε η απαιτούμενη πηγή: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 ../gdata/gdata-service.c:389 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Η καταχώρηση έχει τροποποιηθεί από τη στιγμή που λήφθηκε: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 ../gdata/gdata-service.c:403 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Κωδικός σφάλματος %u κατά την ταυτοποίηση: %s" #. Translators: see http://en.wikipedia.org/wiki/CAPTCHA for information about CAPTCHAs #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "Για τη σύνδεση πρέπει να συμπληρωθεί το CAPTCHA." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "" "Αυτός ο λογαριασμός απαιτεί ένα συγκεκριμένο κωδικό πρόσβασης για την " "εφαρμογή. (%s)" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Ήταν ανακριβές το όνομα χρήστη ή ο κωδικός πρόσβασης σας." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 #, c-format msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση του λογαριασμού σας δεν έχει επαληθευτεί. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 #, c-format msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" msgstr "" "Δεν έχετε αποδεχτεί τους όρους και τις προϋποθέσεις της υπηρεσίας. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " "username and password. (%s)" msgstr "" "Αυτός ο λογαριασμός έχει μεταφερθεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε για να λάβετε το " "νέο όνομα χρήστη καθώς και τον κωδικό πρόσβασης σας. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Έχει διαγραφεί αυτός ο λογαριασμός. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Έχει απενεργοποιηθεί αυτός ο λογαριασμός. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 #, c-format msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Έχει απενεργοποιηθεί η πρόσβαση του λογαριασμού στην υπηρεσία. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η υπηρεσία αυτή τη στιγμή. (%s)" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't #. * support comments. #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry #. * (such as a video) which doesn't support comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262 msgid "This entry does not support comments." msgstr "Αυτή η καταχώρηση δεν υποστηρίζει σχόλια." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support #. * comments. #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry #. * (such as a video) which doesn't support comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435 msgid "Comments may not be added to this entry." msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη σχολίων για αυτή την καταχώρηση." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. #: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594 msgid "This comment may not be deleted." msgstr "Αυτό το σχόλιο μπορεί να μη διαγραφεί." #. Tried to seek too far #: ../gdata/gdata-download-stream.c:763 msgid "Invalid seek request" msgstr "Άκυρη αίτηση αναζήτησης" #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:815 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Ο διακομιστής απέρριψε την προσωρινή αίτηση διαπιστευτηρίων." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1090 #: ../gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 #, c-format msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Δεν επιτράπηκε η πρόσβαση από το χρήστη ή τον διακομιστή." #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:352 ../gdata/gdata-parsable.c:363 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου XML: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: ../gdata/gdata-parsable.c:365 msgid "Empty document." msgstr "Κενό έγγραφο." #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:483 ../gdata/gdata-parsable.c:521 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:286 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:478 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:489 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:500 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:547 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:558 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:666 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:701 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:716 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:731 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:761 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:777 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:81 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:92 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:142 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:160 #, c-format msgid "Error parsing JSON: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση JSON: %s" #: ../gdata/gdata-parsable.c:522 msgid "Outermost JSON node is not an object." msgstr "Ο εξώτατος κόμβος JSON δεν είναι αντικείμενο." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Το στοιχείο %s δεν έχει το απαιτούμενο περιεχόμενο." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." msgstr "Το περιεχόμενο του στοιχείου %s («%s») δεν ήταν σε μορφή ISO 8601." #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." msgstr "Οι τιμές της ιδιότητας %s του στοιχείου %s («%s») είναι άγνωστες." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." msgstr "Το περιεχόμενο του στοιχείου %s («%s») είναι άγνωστο." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Δεν παρουσιάστηκε η απαιτούμενη ιδιότητα του στοιχείου %s (%s)." #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: ../gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " "of the two is allowed." msgstr "" "Οι παρούσες τιμές των ιδιοτήτων %s και %s του στοιχείου %s είναι παρούσες, " "ενώ μόνο μια από της δύο επιτρέπεται." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Δεν υπάρχει το απαιτούμενο στοιχείο (%s)." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. #: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Δημιουργήθηκε διπλότυπο για το στοιχείο singleton (%s)." #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A ‘title’ element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:273 #, c-format msgid "A ‘%s’ element was missing required content." msgstr "Το στοιχείο «%s» δεν έχει το απαιτούμενο περιεχόμενο." #. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:303 #, c-format msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." msgstr "Το περιεχόμενο του στοιχείου %s («%s») δεν ήταν σε μορφή ISO 8601." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../gdata/gdata-parser.c:314 #, c-format msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" msgstr "Άκυρο JSON ελήφθη από τον διακομιστή: %s" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. #: ../gdata/gdata-parser.c:1179 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." msgstr "" "Το περιεχόμενο του στοιχείου %s («%s») δεν ήταν σε δεκαεξαδική RGB μορφή." #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:409 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Κωδικός σφάλματος %u κατά την υποβολή ερωτήματος: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:415 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Κωδικός σφάλματος %u κατά την εισαγωγή μιας καταχώρησης: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:421 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Κωδικός σφάλματος %u κατά την ενημέρωση μιας καταχώρησης: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:427 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Κωδικός σφάλματος %u κατά τη διαγραφή μιας καταχώρησης: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:433 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Κωδικός σφάλματος %u κατά την διαδικασία της λήψης: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:439 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Κωδικός σφάλματος %u κατά την διαδικασία αποστολής: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:445 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Κωδικός σφάλματος %u κατά την εκτέλεση μιας ομαδικής λειτουργίας: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: ../gdata/gdata-service.c:739 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Μη έγκυρη ανακατεύθυνση διαδρομής: %s" #: ../gdata/gdata-service.c:1466 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:626 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Έχει ήδη εισαχθεί η καταχώρηση " #. Resumable upload error. #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:794 ../gdata/gdata-upload-stream.c:876 #, c-format msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." msgstr "" "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα από τον διακομιστή μετά την αποστολή ενός " "ανακτήσιμου κομματιού." #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:942 msgid "Stream is already closed" msgstr "Η ροή είναι ήδη κλειστή" #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " "again." msgstr "" "Έχετε πραγματοποιήσει πάρα πολλές κλήσεις API πρόσφατα. Παρακαλούμε " "περιμένετε μερικά λεπτά και δοκιμάστε ξανά." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για αυτήν την ενέργεια." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:516 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "" "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για την υποβολή ερωτήσεων σε όλα τα " "ημερολόγια." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:562 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:613 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:675 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:734 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "" "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για την υποβολή ερωτήσεων στα ημερολόγια " "σας." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308 msgid "You must be authenticated to query contacts." msgstr "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για τη διατύπωση επαφών." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474 msgid "You must be authenticated to query contact groups." msgstr "" "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή για την υποβολή ερωτημάτων για τις ομάδες " "επαφών." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514 msgid "The group has already been inserted." msgstr "Η ομάδα έχει είδη εισαχθεί." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521 msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για να κάνετε εισαγωγή ομάδος." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:392 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για να κάνετε λήψη εγγράφων." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:401 #, c-format msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." msgstr "Άγνωστη ή μη υποστηριζόμενη μορφή εξαγωγής εγγράφου ‘%s’." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:454 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:504 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "" "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για να πραγματοποιήσετε ερωτήματα για τα " "έγγραφα." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:569 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για την αποστολή εγγράφων." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:575 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει ήδη αποσταλεί." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:720 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για να ενημερώσετε τα έγγραφα." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:887 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." msgstr "" "Ο τύπος περιεχομένου του δοθέντος εγγράφου («%s») δεν μπορούσε να " "αναγνωρισθεί." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:927 msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για να αντιγράψετε έγγραφα." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:955 msgid "Parent folder not found" msgstr "Δεν βρέθηκε ο γονικός φάκελος" #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1102 msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." msgstr "" "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για την εισαγωγή ή μετακίνηση των " "εγγράφων και φακέλων." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1303 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "" "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για την μετακίνηση των εγγράφων και " "φακέλων." #: ../gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:479 #, c-format msgid "Property ‘%s’ does not hold an image" msgstr "Η ιδιότητα «%s» δεν περιέχει μια εικόνα" #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "" "Πρέπει να προσδιορίσετε ένα όνομα χρήστη ή να έχετε πιστοποιηθεί για να " "πραγματοποιήσετε ερωτήματα για έναν χρήστη." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "Παράμετροι ερωτημάτων δεν επιτρέπονται για τα άλμπουμ." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "" "Θα πρέπει να προσδιορίσετε το όνομα χρήστη ή να έχετε πιστοποιηθεί για να " "πραγματοποιήσετε ερωτήματα για όλα τα άλμπουμ." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "Το άλμπουμ δεν έχει ένα σύνδεσμο ροών." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:633 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για να αποστείλετε ένα αρχείο." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:709 msgid "The album has already been inserted." msgstr "Το άλμπουμ έχει είδη εισαχθεί." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:716 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για την εισαγωγή του άλμπουμ." #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:381 msgid "You must be authenticated to query all tasklists." msgstr "" "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για την υποβολή ερωτήσεων σε όλες τις " "λίστες εργασιών." #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:430 #: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:487 msgid "You must be authenticated to query your own tasks." msgstr "" "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για την υποβολή ερωτήσεων για τις " "εργασίες σας." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "" "Έχετε ξεπεράσει την ποσοτική αναλογία της καταχώρησης σας. Παρακαλούμε " "διαγράψτε μερικές καταχωρήσεις και δοκιμάστε ξανά." #. Translators: the parameter is a URI. #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 #, c-format msgid "" "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " "Visit %s to create one." msgstr "" "Ο λογαριασμός σας Google πρέπει να συσχετιστεί με ένα κανάλι YouTube για να " "το κάνετε αυτό. Επισκεφτείτε το %s για τη δημιουργία του." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Είναι απαραίτητη η πιστοποίησή σας για να αποστείλετε ένα βίντεο." #~ msgid "A '%s' element was missing required content." #~ msgstr "Το απαιτούμενο περιεχόμενο έλειπε από ένα στοιχείο '%s'." #~ msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." #~ msgstr "" #~ "Το περιεχόμενο ενός στοιχείου '%s' (\"%s\") δεν ήταν σε μορφή ISO 8601." #~ msgid "The calendar did not have a content URI." #~ msgstr "Το ημερολόγιο δεν έχει μία πηγή περιεχομένων." #~ msgid "This service is not available at the moment." #~ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η υπηρεσία αυτή τη στιγμή." #~ msgid "" #~ "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Λήφθηκε άγνωστος κωδικός σφάλματος \"%s\" στο σύστημα \"%s\" με την " #~ "τοποθεσία \"%s\"." #~ msgid "Unknown and unparsable error received." #~ msgstr "Παρουσιάστηκε ένα άγνωστο σφάλμα και χωρίς θέμα." #~ msgid "The video did not have a related videos <link>." #~ msgstr "Το βίντεο δεν έχει σχετικά αρχεία βίντεο <link>." #~ msgid "The supplied document had an invalid content type." #~ msgstr "Το παρεχόμενο του εγγράφου έχει λανθασμένο τύπο περιεχομένου." #~ msgid "Unhandled <%s:%s> element as a child of <%s>." #~ msgstr "" #~ "Δεν ήταν δυνατός ο χειρισμός του στοιχείου <%s:%s> ως συνέπεια του <%s>." #~ msgid "Unknown value \"%s\" of a <%s> @%s property." #~ msgstr "Άγνωστη τιμή \"%s\" μιας <%s> @%s ιδιότητας." #~ msgid "" #~ "The @time property (\"%s\") of a <media:thumbnail> could not be parsed." #~ msgstr "" #~ "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ιδιότητας @time (\"%s\") μίας <media:" #~ "thumbnail>."