Blob Blame History Raw
# Chinese (Hong Kong) translation of libgdata.
# 2008. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009.
# Tryneeds translation team, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgdata 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 18:42+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:627
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:839
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1115
msgid "The server returned a malformed response."
msgstr "伺服器傳回格式錯誤的回應。"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:647 ../gdata/gdata-service.c:350
#, c-format
msgid "Cannot connect to the service's server."
msgstr "無法連接服務的伺服器。"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:652 ../gdata/gdata-service.c:355
#, c-format
msgid "Cannot connect to the proxy server."
msgstr "無法連接代理伺服器。"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:658 ../gdata/gdata-service.c:361
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
msgstr "要求無效的 URI 或標頭,或不支援的非標準參數:%s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:664 ../gdata/gdata-service.c:367
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "要求核對:%s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:669 ../gdata/gdata-service.c:372
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "找不到要求的資源:%s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:675 ../gdata/gdata-service.c:378
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "此項目從上次下載後已被修改過:%s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:687 ../gdata/gdata-service.c:392
#, c-format
msgid "Error code %u when authenticating: %s"
msgstr "在核對時出現錯誤代碼 %u:%s"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:786
msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
msgstr "必須填入 CAPTCHA 才能登入。"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:824
#, c-format
msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
msgstr "這個帳號需要應用程式指定的密碼。(%s)"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:831
msgid "Your username or password were incorrect."
msgstr "你的使用者名稱或密碼錯誤。"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:852
#, c-format
msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
msgstr "你帳號的電子郵件位址尚未驗證。(%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:857
#, c-format
msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
msgstr "你尚未同意此服務的條款和條件。(%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:863
#, c-format
msgid ""
"This account has been migrated. Please log in online to receive your new "
"username and password. (%s)"
msgstr "這個帳號已經被轉移了。請在網上登入後接收你的新使用者名稱與密碼。(%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:868
#, c-format
msgid "This account has been deleted. (%s)"
msgstr "這個帳號已刪除。(%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:873
#, c-format
msgid "This account has been disabled. (%s)"
msgstr "這個帳號已停用。(%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:878
#, c-format
msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
msgstr "這個帳號對此服務的存取已被停用。(%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:883
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
msgstr "這個服務現在無法使用。(%s)"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't
#. * support comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262
msgid "This entry does not support comments."
msgstr "這個項目不支援評論。"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support
#. * comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435
msgid "Comments may not be added to this entry."
msgstr "不能在這個項目中加入評論。"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594
msgid "This comment may not be deleted."
msgstr "這個評論不能刪除。"

#. Tried to seek too far
#: ../gdata/gdata-download-stream.c:762
msgid "Invalid seek request"
msgstr "無效的搜尋要求"

#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:814
msgid "The server rejected the temporary credentials request."
msgstr "伺服器拒絕了暫時性證書要求。"

#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client
#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page.
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1089
msgid "Access was denied by the user or server."
msgstr "存取被使用者或伺服器拒絕。"

#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:349 ../gdata/gdata-parsable.c:360
#, c-format
msgid "Error parsing XML: %s"
msgstr "分析 XML 時發生錯誤:%s"

#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s".
#: ../gdata/gdata-parsable.c:362
msgid "Empty document."
msgstr "文件是空白的。"

#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:480 ../gdata/gdata-parsable.c:518
#, c-format
msgid "Error parsing JSON: %s"
msgstr "解析 JSON 時發生錯誤:%s"

#: ../gdata/gdata-parsable.c:519
msgid "Outermost JSON node is not an object."
msgstr "最外層 JSON 節點不是物件。"

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A <title> element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:69
#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
msgstr "必要的內容中缺少了 %s 元素。"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:85
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "%s 元素(\"%s\")的內容不是 ISO 8601 格式。"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value.
#. *
#. * For example:
#. *  The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:105
#, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "%2$s 元素(\"%3$s\") %1$s 屬性的數值是不明的。"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:123
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "%s 元素 (\"%s\") 的內容不明。"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained.
#. *
#. * For example:
#. *  A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:143
#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
msgstr "%s 元素 (%s) 要求的屬性並未顯現。"

#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third
#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")).
#. *
#. * For example:
#. *  Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the
#. *  two is allowed.
#: ../gdata/gdata-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one "
"of the two is allowed."
msgstr "屬性 %s 和 %s 的數值同時出現在 %s 元素中,但是只能允許其中一個數值。"

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A required element (<entry/title>) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:185
#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
msgstr "要求的 (%s) 元素並未顯現。"

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#. Translators: the parameter is the name of an JSON element.
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (title) was duplicated.
#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:305
#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
msgstr "singleton 元素 (%s) 已重複。"

#. Translators: the parameter is the name of an JSON element.
#. *
#. * For example:
#. *  A 'title' element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:291
#, c-format
msgid "A '%s' element was missing required content."
msgstr "必要的內容中缺少了「%s」元素。"

#. Translators: the first parameter is the name of an JSON element,
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a 'uploaded' element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:321
#, c-format
msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "%s 元素(\"%s\")的內容不是 ISO 8601 格式。"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../gdata/gdata-parser.c:331
#, c-format
msgid "Invalid JSON was received from the server: %s"
msgstr "從伺服器收到無效的 JSON:%s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:398
#, c-format
msgid "Error code %u when querying: %s"
msgstr "在查詢時出現錯誤代碼 %u:%s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:404
#, c-format
msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
msgstr "在插入項目時出現錯誤代碼 %u:%s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:410
#, c-format
msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
msgstr "在更新項目時出現錯誤代碼 %u:%s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:416
#, c-format
msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
msgstr "在刪除項目時出現錯誤代碼 %u:%s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:422
#, c-format
msgid "Error code %u when downloading: %s"
msgstr "下載時出現錯誤代碼 %u:%s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:428
#, c-format
msgid "Error code %u when uploading: %s"
msgstr "上傳時出現錯誤代碼 %u:%s"

#. Translators: the first parameter is a HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:434
#, c-format
msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
msgstr "在執行批次操作時出現錯誤代碼 %u:%s"

#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
#: ../gdata/gdata-service.c:721
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "無效的重新導向 URI:%s"

#: ../gdata/gdata-service.c:1401
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:888
msgid "The entry has already been inserted."
msgstr "該項目已經插入了。"

#. Resumable upload error.
#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:748 ../gdata/gdata-upload-stream.c:830
#, c-format
msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk."
msgstr "在上傳可繼續上傳區塊後從伺服器收到錯誤。"

#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:896
msgid "Stream is already closed"
msgstr "串流已經關閉"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets
#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal
#. * RGB format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
msgstr "%s 元素(\"%s\") 的內容不是十六進位 RGB 格式。"

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366
msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgstr "你必須被核對才能查詢所有的日曆。"

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568
msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
msgstr "你必須被核對才能查詢自己的日曆。"

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:517
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:581
msgid "The calendar did not have a content URI."
msgstr "該日曆沒有內容 URI。"

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308
msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr "你必須被核對才能查詢聯絡人。"

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474
msgid "You must be authenticated to query contact groups."
msgstr "你必須被核對才能查詢聯絡人羣組。"

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514
msgid "The group has already been inserted."
msgstr "該羣組已經插入了。"

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521
msgid "You must be authenticated to insert a group."
msgstr "你必須被核對才能插入羣組。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300
msgid "You must be authenticated to download documents."
msgstr "你必須被核對才能下載文件。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:461
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:511
msgid "You must be authenticated to query documents."
msgstr "你必須被核對才能查詢文件。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:556
msgid "You must be authenticated to upload documents."
msgstr "你必須被核對才能上傳文件。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:562
msgid "The document has already been uploaded."
msgstr "該文件已經更新。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:706
msgid "You must be authenticated to update documents."
msgstr "你必須被核對才能更新文件。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:888
#, c-format
msgid ""
"The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized."
msgstr "無法辨識提供文件 ('%s') 的內容類型。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:928
msgid "You must be authenticated to copy documents."
msgstr "你必須被核對才能複製文件。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1090
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1273
msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
msgstr "你必須被核對才能移動文件和資料夾。"

#: ../gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:445
#, c-format
msgid "Property '%s' does not hold an image"
msgstr "屬性「%s」並未保有影像"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244
msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
msgstr "你必須使用者名稱或通過核對以查詢使用者。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444
msgid "Query parameter not allowed for albums."
msgstr "查詢引數不適用於相簿。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455
msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
msgstr "你必須指定用來核對的使用者名稱才能查詢所有的相簿。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476
msgid "The album did not have a feed link."
msgstr "該相簿沒有餵送連結。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631
msgid "You must be authenticated to upload a file."
msgstr "你必須被核對才能上傳檔案。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707
msgid "The album has already been inserted."
msgstr "這個相簿已被插入。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714
msgid "You must be authenticated to insert an album."
msgstr "你必須被核對才能插入相簿。"

#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:145
#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:196
msgid "You must be authenticated to query all tasklists."
msgstr "你必須被核對才能查詢所有的工作清單。"

#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:244
#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:300
msgid "You must be authenticated to query your own tasks."
msgstr "你必須被核對才能查詢自己的工作。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:457
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment."
msgstr "這個服務現在無法使用。"

#. Translators: the parameter is a URI.
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:462
#, c-format
msgid ""
"Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. "
"Visit %s to create one."
msgstr "你的 Google 帳號必須與 YouTube 關聯才能這麼做。請參訪 %s 以建立一個。"

#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string.
#. * The second parameter is an error domain, which is another coded string.
#. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath.
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:467
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:488
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:494
#, c-format
msgid ""
"Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"."
msgstr "在位置「%3$s」接收到網域「%2$s」中不明的錯誤代碼「%1$s」。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:473
#, c-format
msgid "You must be authenticated to do this."
msgstr "你必須被核對才能這麼做。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:478
#, c-format
msgid ""
"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr "你最近進行太多次 API 呼叫。請稍等幾分鐘後再試一次。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481
#, c-format
msgid ""
"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again."
msgstr "你已經超過了你的項目配額。請刪除一些項目後再試一次。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:512
#, c-format
msgid "Unknown and unparsable error received."
msgstr "接收到不明且無法解析的錯誤。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:776
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:833
msgid "The video did not have a related videos <link>."
msgstr "此影片沒有相關的影片 <link>。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:895
msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgstr "你必須被核對才能上傳影片。"

#~ msgid "The supplied document had an invalid content type."
#~ msgstr "支援的文件具有無效的內容類型。"