Blob Blame History Raw
# Ukrainian translation to libgdata.
# Copyright (C) Free Software foundation, 2003
# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2009
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgdata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-03 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 17:01+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:643
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:839
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1111
msgid "The server returned a malformed response."
msgstr "Сервер повернув помилкову або нерозпізнану відповідь."

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:663 ../gdata/gdata-service.c:320
#, c-format
msgid "Cannot connect to the service's server."
msgstr "Неможливо зв'язатись зі службою сервера."

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:668 ../gdata/gdata-service.c:325
#, c-format
msgid "Cannot connect to the proxy server."
msgstr "Неможливо з'єднатись з проксі-сервером."

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:674 ../gdata/gdata-service.c:331
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
msgstr ""
"Неправильний запит URI або заголовок, або непідтримуваний нестандартний "
"параметр: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:680 ../gdata/gdata-service.c:337
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Потрібна автентифікація: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:685 ../gdata/gdata-service.c:342
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Потрібний ресурс не знайдено: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:691 ../gdata/gdata-service.c:348
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Елемент змінено з моменту останнього завантаження: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:703 ../gdata/gdata-service.c:362
#, c-format
msgid "Error code %u when authenticating: %s"
msgstr "Помилка з кодом %u при автентифікації: %s"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:798
msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
msgstr "Для входу треба заповнити поле CAPTCHA."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:836
#, c-format
msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
msgstr "Цей обліковий запис потребує окремий пароль. (%s)"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:843
msgid "Your username or password were incorrect."
msgstr "Неправильний пароль або невідомий користувача."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:864
#, c-format
msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
msgstr ""
"Адресу електронної пошти вашого облікового запису не було перевірено. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:869
#, c-format
msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
msgstr "Ви підтвердили згоду з термінами та умовами обслуговування. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875
#, c-format
msgid ""
"This account has been migrated. Please log in online to receive your new "
"username and password. (%s)"
msgstr ""
"Цей обліковий запис перенесено. Будь ласка, зареєструйтесь у мережі, щоб "
"отримати дані для входу. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880
#, c-format
msgid "This account has been deleted. (%s)"
msgstr "Цей обліковий запис вилучено. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885
#, c-format
msgid "This account has been disabled. (%s)"
msgstr "Цей обліковий запис вимкнено. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:890
#, c-format
msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
msgstr "Доступ цього облікового запису до цієї служби вимкнено. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:895
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
msgstr "Ця служба наразі недоступна. (%s)"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't
#. * support comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262
msgid "This entry does not support comments."
msgstr "Цей запис не підтримує коментарів."

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support
#. * comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435
msgid "Comments may not be added to this entry."
msgstr "Коментарі не можуть бути додані до цього запису."

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594
msgid "This comment may not be deleted."
msgstr "Цей коментар неможливо вилучити."

#. Tried to seek too far
#: ../gdata/gdata-download-stream.c:816
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Неправильний запит пошуку"

#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:814
msgid "The server rejected the temporary credentials request."
msgstr "Сервер відмовляється від запиту тимчасових облікових даних."

#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client
#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page.
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1085
msgid "Access was denied by the user or server."
msgstr "Відмовлено в доступі користувачем або сервером."

#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:245 ../gdata/gdata-parsable.c:256
#, c-format
msgid "Error parsing XML: %s"
msgstr "Помилка аналізування XML: '%s"

#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s".
#: ../gdata/gdata-parsable.c:258
msgid "Empty document."
msgstr "Порожній документ."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A <title> element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:66
#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
msgstr "У елементі %s пропущено обов'язковий зміст."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:82
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "Зміст елементу %s («%s») не відповідає формату ISO 8601."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value.
#. *
#. * For example:
#. *  The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:102
#, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "Значення ознаки %s\" елементу %s («%s») є невідомим."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:120
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "Зміст елемента %s («%s») є невідомим."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained.
#. *
#. * For example:
#. *  A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:140
#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
msgstr "Нема обов'язкової властивості елементу %s (%s)."

#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third
#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")).
#. *
#. * For example:
#. *  Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the
#. *  two is allowed.
#: ../gdata/gdata-parser.c:163
#, c-format
msgid ""
"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one "
"of the two is allowed."
msgstr ""
"Наявні значення для властивостей %s і %s елементу %s, коли допустимий лише "
"один із них."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A required element (<entry/title>) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:182
#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
msgstr "Не вказано обов'язковий елемент (%s)."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#: ../gdata/gdata-parser.c:197
#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
msgstr "Дубльований одиночний елемент (%s)."

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:368
#, c-format
msgid "Error code %u when querying: %s"
msgstr "Помилка з кодом %u при очікуванні: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:374
#, c-format
msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
msgstr "Помилка з кодом %u при вставленні елементу: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:380
#, c-format
msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
msgstr "Помилка з кодом %u при оновленні елементу: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:386
#, c-format
msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
msgstr "Помилка з кодом %u при вилученні елементу: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:392
#, c-format
msgid "Error code %u when downloading: %s"
msgstr "Помилка з кодом %u при звантаженні: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:398
#, c-format
msgid "Error code %u when uploading: %s"
msgstr "Помилка з кодом %u при вивантаженні: %s"

#. Translators: the first parameter is a HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:404
#, c-format
msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
msgstr "Помилка з кодом %u при виконанні пакетної дії: %s"

#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
#: ../gdata/gdata-service.c:711
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "Неправильний URI перенаправлення: %s"

#: ../gdata/gdata-service.c:1363
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:875
msgid "The entry has already been inserted."
msgstr "Елемент вже вставлено."

#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:889
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Потік уже закрито"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets
#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal
#. * RGB format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
msgstr "Зміст елементу %s (\"%s\") не у шістнадцятковому форматі RGB."

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366
msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgstr "Щоб робити запити до усіх календарів, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568
msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
msgstr "Щоб робити запити до власного календаря, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:517
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:581
msgid "The calendar did not have a content URI."
msgstr "Календар не містить URI."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308
msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr "Щоб робити запити до контактів, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474
msgid "You must be authenticated to query contact groups."
msgstr "Щоб робити запити до контактів, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514
msgid "The group has already been inserted."
msgstr "Групу вже вставлено."

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521
msgid "You must be authenticated to insert a group."
msgstr "Щоб це вставити групу, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:274
msgid "You must be authenticated to download documents."
msgstr "Щоб це звантажити документи, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:397
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:452
msgid "You must be authenticated to query documents."
msgstr "Щоб робити запити документів, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:531
msgid "You must be authenticated to upload documents."
msgstr "Щоб вивантажувати документи, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:537
msgid "The document has already been uploaded."
msgstr "Документ вже було вивантажено."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:592
msgid "You must be authenticated to update documents."
msgstr "Щоб оновити документи, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:655
#, c-format
msgid ""
"The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized."
msgstr "Тип вмісту документа («%s») неможливо розпізнати."

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:704
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:889
msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
msgstr "Щоб переміщати файли й теки, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244
msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
msgstr ""
"Щоб робити запити, треба вказати користувача або пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444
msgid "Query parameter not allowed for albums."
msgstr "Параметр запиту не дозволено для альбомів."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455
msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
msgstr ""
"Щоб робити запити до усіх альбомів, треба вказати користувача або пройти "
"автентифікацію."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476
msgid "The album did not have a feed link."
msgstr "Для альбому не встановлено посилання джерела."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631
msgid "You must be authenticated to upload a file."
msgstr "Щоб вивантажувати файли, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707
msgid "The album has already been inserted."
msgstr "Альбом уже вставлено."

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714
msgid "You must be authenticated to insert an album."
msgstr "Щоб вставити альбом, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:456
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment."
msgstr "Ця служба наразі недоступна."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460
#, c-format
msgid "You must be authenticated to do this."
msgstr "Щоб це зробити, треба пройти автентифікацію."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:465
#, c-format
msgid ""
"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""
"Ви зробили надто багато викликів API останнім часом. Зачекайте декілька "
"хвилин та спробуйте ще раз."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:468
#, c-format
msgid ""
"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again."
msgstr ""
"Ви перевищили вашу квоту записів. Будь ласка, вилучіть деякі записи та "
"спробуйте ще раз."

#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string.
#. * The second parameter is an error domain, which is another coded string.
#. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath.
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:475
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481
#, c-format
msgid ""
"Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"."
msgstr ""
"Отримано помилку з невідомим кодом «%s» у домені «%s» з розташуванням у «%s»."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:499
#, c-format
msgid "Unknown and unparsable error received."
msgstr "Отримано Невідому і нерозбірливу помилку. "

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:763
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:820
msgid "The video did not have a related videos <link>."
msgstr "Відео не має пов'язаних інших відео <link>."

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:882
msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgstr "Щоб вивантажувати відео, треба пройти автентифікацію."