Blob Blame History Raw
# libgdata ja.po.
# Copyright (C) 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2009.
# Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org>, 2009.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgdata master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 17:27+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:809
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1085
msgid "The server returned a malformed response."
msgstr "サーバーがおかしな応答を返してきました。"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:321
#, c-format
msgid "Cannot connect to the service's server."
msgstr "このサービスのサーバーに接続できません"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:622 ../gdata/gdata-service.c:326
#, c-format
msgid "Cannot connect to the proxy server."
msgstr "プロキシサーバーに接続できません"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:628 ../gdata/gdata-service.c:332
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
msgstr "不正なURIまたはヘッダー、またはサポートされていない非標準なパラメーター: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:634 ../gdata/gdata-service.c:338
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "認証が必要です: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:639 ../gdata/gdata-service.c:343
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "要求したリソースが見つかりませんでした: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:645 ../gdata/gdata-service.c:349
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "その項目は、ダウンロード後に変更が加えられています: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:657 ../gdata/gdata-service.c:363
#, c-format
msgid "Error code %u when authenticating: %s"
msgstr "認証でエラー(コード %u): %s"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:756
msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
msgstr "ログインするには CAPTCHA の内容を入力してください。"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:794
#, c-format
msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
msgstr "このアカウントにはアプリケーション固有のパスワードが必要です。(%s)"

#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:801
msgid "Your username or password were incorrect."
msgstr "ユーザー名またはパスワードが違います。"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:822
#, c-format
msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
msgstr "アカウントの E-メール・アドレスが照合できませんでした。(%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:827
#, c-format
msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
msgstr "サービスの利用条件に同意していません。(%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833
#, c-format
msgid "This account has been migrated. Please log in online to receive your new username and password. (%s)"
msgstr "このアカウントは移行されました。オンライン上でサインインして新しいユーザー名とパスワードを受け取ってください。(%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:838
#, c-format
msgid "This account has been deleted. (%s)"
msgstr "このアカウントは既に削除されています。(%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:843
#, c-format
msgid "This account has been disabled. (%s)"
msgstr "このアカウントは無効になっています。(%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:848
#, c-format
msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
msgstr "このアカウントを使ったサービスへのアクセスは無効になっています。(%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:853
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
msgstr "しばらくの間、このサービスは利用できません。(%s)"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't
#. * support comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262
msgid "This entry does not support comments."
msgstr "この項目ではコメントをサポートしていません"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support
#. * comments.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435
msgid "Comments may not be added to this entry."
msgstr "この項目にはコメントを追加できません"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete.
#: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594
msgid "This comment may not be deleted."
msgstr "このコメントは削除できません。"

#. Tried to seek too far
#: ../gdata/gdata-download-stream.c:754
msgid "Invalid seek request"
msgstr "不正なシーク要求"

#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:784
msgid "The server rejected the temporary credentials request."
msgstr "サーバーは資格情報の要求を一時的に拒否しています。"

#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client
#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page.
#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1059
msgid "Access was denied by the user or server."
msgstr "ユーザーまたはサーバーによりアクセスが拒否されました。"

#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:342 ../gdata/gdata-parsable.c:353
#, c-format
msgid "Error parsing XML: %s"
msgstr "XMLの解析エラー: %s"

#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s".
#: ../gdata/gdata-parsable.c:355
msgid "Empty document."
msgstr "空のドキュメント。"

#. Translators: the parameter is an error message
#: ../gdata/gdata-parsable.c:473 ../gdata/gdata-parsable.c:511
#, c-format
msgid "Error parsing JSON: %s"
msgstr "JSONの解析エラー: %s"

#: ../gdata/gdata-parsable.c:512
msgid "Outermost JSON node is not an object."
msgstr "最も外側の JSON ノードはオブジェクトではありません。"

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A <title> element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:69
#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
msgstr "%s要素は、必須の内容が足りません。"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:85
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "%s要素の内容(\"%s\")は、ISO 8601の書式ではありません。"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value.
#. *
#. * For example:
#. *  The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:105
#, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "%2$s要素の%1$s属性(\"%3$s\")を解析できませんでした。"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown.
#: ../gdata/gdata-parser.c:123
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "%s要素の内容(\"%s\")を解析できませんでした。"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained.
#. *
#. * For example:
#. *  A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:143
#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
msgstr "%s要素の必須属性(%s)が見つかりませんでした。"

#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third
#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")).
#. *
#. * For example:
#. *  Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the
#. *  two is allowed.
#: ../gdata/gdata-parser.c:166
#, c-format
msgid "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one of the two is allowed."
msgstr "プロパティ %s 及び %s の値が %s 要素に存在しましたが、許可されているのはどちらか片方だけです。"

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A required element (<entry/title>) was not present.
#: ../gdata/gdata-parser.c:185
#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
msgstr "必須要素(%s)が存在しません。"

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#. Translators: the parameter is the name of an JSON element.
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (title) was duplicated.
#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287
#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
msgstr "シングルトンであるべき要素(%s)が重複していました。"

#. Translators: the parameter is the name of an JSON element.
#. *
#. * For example:
#. *  A 'title' element was missing required content.
#: ../gdata/gdata-parser.c:273
#, c-format
msgid "A '%s' element was missing required content."
msgstr "%s要素は、必須の内容が足りません。"

#. Translators: the first parameter is the name of an JSON element,
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a 'uploaded' element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#: ../gdata/gdata-parser.c:303
#, c-format
msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "%s要素の内容(\"%s\")は、ISO 8601の書式ではありません。"

#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../gdata/gdata-parser.c:313
#, c-format
msgid "Invalid JSON was received from the server: %s"
msgstr "不正な JSON をサーバーから受け取りました: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:369
#, c-format
msgid "Error code %u when querying: %s"
msgstr "問い合わせエラー(コード %u): %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:375
#, c-format
msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
msgstr "エントリの挿入エラー(コード %u): %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:381
#, c-format
msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
msgstr "エントリの更新エラー(コード %u): %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:387
#, c-format
msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
msgstr "エントリの削除エラー(コード %u): %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:393
#, c-format
msgid "Error code %u when downloading: %s"
msgstr "ダウンロードのエラー(コード %u): %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:399
#, c-format
msgid "Error code %u when uploading: %s"
msgstr "アップロードのエラー(コード %u): %s"

#. Translators: the first parameter is a HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#: ../gdata/gdata-service.c:405
#, c-format
msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
msgstr "バッチ処理実行エラー(コード %u): %s"

#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
#: ../gdata/gdata-service.c:692
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "リダイレクト先のURIが間違っています: %s"

#: ../gdata/gdata-service.c:1363
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:888
msgid "The entry has already been inserted."
msgstr "既にそのエントリは挿入済です。"

#. Resumable upload error.
#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:748 ../gdata/gdata-upload-stream.c:830
#, c-format
msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk."
msgstr "レジュームに対応したアップロードの実行後にサーバーからエラーを受け取りました。"

#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:896
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ストリームは既に閉じられています"

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets
#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal
#. * RGB format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
msgstr "%s要素の内容(\"%s\")が16進表記のRGBデータではありません。"

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366
msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgstr "全てのカレンダーにアクセスするには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568
msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
msgstr "自分のカレンダーにアクセスするには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:517
#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:581
msgid "The calendar did not have a content URI."
msgstr "そのカレンダーには内容の URI はありませんでした。"

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308
msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr "連絡先にアクセスするには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424
#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474
msgid "You must be authenticated to query contact groups."
msgstr "連絡先グループにアクセスするには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514
msgid "The group has already been inserted."
msgstr "既にそのグループは挿入済です。"

#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521
msgid "You must be authenticated to insert a group."
msgstr "グループを挿入するには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300
msgid "You must be authenticated to download documents."
msgstr "ドキュメントをダウンロードするには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:461
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:511
msgid "You must be authenticated to query documents."
msgstr "ドキュメントにアクセスするには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:556
msgid "You must be authenticated to upload documents."
msgstr "ドキュメントをアップロードするには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:562
msgid "The document has already been uploaded."
msgstr "そのドキュメントは既にアップロードされています。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:706
msgid "You must be authenticated to update documents."
msgstr "ドキュメントを更新するには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:888
#, c-format
msgid "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized."
msgstr ""

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:928
msgid "You must be authenticated to copy documents."
msgstr "ドキュメントをコピーするには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1090
#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1273
msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
msgstr "ドキュメントやフォルダーを移動するには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244
msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
msgstr "ユーザーを問い合わせるにはユーザー名を指定するか、もしくは認証が必要です。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444
msgid "Query parameter not allowed for albums."
msgstr "アルバムに対する問い合わせでは引数を指定できません。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394
#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455
msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
msgstr "全てのアルバムにアクセスするにはユーザー名を指定するか、もしくは認証が必要です。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476
msgid "The album did not have a feed link."
msgstr "そのアルバムにはフィードのリンクが含まれていませんでした。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631
msgid "You must be authenticated to upload a file."
msgstr "ファイルをアップロードするには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707
msgid "The album has already been inserted."
msgstr "そのアルバムは既に挿入済です。"

#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714
msgid "You must be authenticated to insert an album."
msgstr "アルバムを挿入するには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:457
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment."
msgstr "しばらくの間、このサービスは利用できません。"

#. Translators: the parameter is a URI.
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:462
#, c-format
msgid "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. Visit %s to create one."
msgstr "これを行うにはこの Google アカウントを YouTube チャンネルと結びつける必要があります。%s にアクセスしてアカウントを作成してください。"

#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string.
#. * The second parameter is an error domain, which is another coded string.
#. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath.
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:467
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:488
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:494
#, c-format
msgid "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"."
msgstr "不明なエラー: code は\"%s\"、domainは\"%s\"、locationは\"%s\"。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:473
#, c-format
msgid "You must be authenticated to do this."
msgstr "この処理を実行するには認証が必要です。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:478
#, c-format
msgid "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "API呼び出しが多すぎます。数分待ってから再試行してください。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481
#, c-format
msgid "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again."
msgstr "容量が超過しています。何か削除してから再試行してください。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:512
#, c-format
msgid "Unknown and unparsable error received."
msgstr "不明で解析できないエラーを受け取りました。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:776
#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:833
msgid "The video did not have a related videos <link>."
msgstr "その動画には、関連する動画の<link>要素がありません。"

#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:895
msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgstr "動画をアップロードするには認証が必要です。"

#~ msgid "The supplied document had an invalid content type."
#~ msgstr "提供したドキュメントの Content-Type が間違っています。"