|
Packit |
8f70b4 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
Packit |
8f70b4 |
# Copyright (C) YEAR Alexander V. Lukyanov <lav@yars.free.net>
|
|
Packit |
8f70b4 |
# This file is distributed under the same license as the lftp package.
|
|
Packit |
8f70b4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Project-Id-Version: lftp 4.8.3-dirty\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 11:02+0300\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 02:41+0800\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Last-Translator: wwj402@Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Language-Team: zh <zh@li.org>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Language: zh_CN\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"X-Language: zh_CN\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"X-Source-Language: C\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/argmatch.c:134
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid argument %s for %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的参数 %s 用于 %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/argmatch.c:135
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不明确的参数 %s 用于 %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/argmatch.c:154
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Valid arguments are:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "有效的参数是:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/error.c:195
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Unknown system error"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "未知的系统错误"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:278
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:选项 '%s%s' 不明确\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:284
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:选项 '%s%s' 不明确;可能是:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:319
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:无法识别的选项 '%s%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:345
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:选项 '%s%s' 不允许参数\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:360
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:选项 '%s%s' 需要一个参数\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:621
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:无效选项 -- '%c'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:选项需要一个参数 -- '%c'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. TRANSLATORS:
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. QUOTATION MARK), respectively.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. If the catalog has no translation, we will try to
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. quote "like this". You should always include translations
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. for your locale.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. If you don't know what to put here, please see
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. and use glyphs suitable for your language.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/quotearg.c:362
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "`"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/quotearg.c:363
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/xalloc-die.c:34
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "memory exhausted"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "内存耗尽"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ArgV.cc:107
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "option requires an argument"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "选项需要一个参数"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ArgV.cc:109 src/ArgV.cc:118
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid option"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的选项"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ArgV.cc:114
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "option `%s' requires an argument"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "选项 `%s' 需要一个参数"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ArgV.cc:116
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "unrecognized option `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无法识别的选项 `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/attach.h:138
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Attached to terminal %s. %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 附加到终端 %s。%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/attach.h:150
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Attached to terminal.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 附加到终端。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid " [cached]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr " [缓存]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ChmodJob.cc:80
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Failed to change mode of `%s' to %04o (%s).\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无法将 `%s' 的模式更改为 %04o (%s)。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ChmodJob.cc:83
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Mode of `%s' changed to %04o (%s).\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "`%ss' 的模式更改为 %04o (%s)。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ChmodJob.cc:88
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Failed to change mode of `%s' because no old mode is available.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无法更改 `%s'的模式,因为没有旧模式可用。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:105
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Warning: chdir(%s) failed: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "警告: chdir(%s) 失败: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:207
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Unknown command `%s'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "未知命令 `%s'。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:209
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Ambiguous command `%s'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不明确的命令 `%s'。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:228
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Module for command `%s' did not register the command.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "命令 `%s' 的模块没有注册该命令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:384
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cd ok, cwd=%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "cd 成功, 当前目录=%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: received redirection to `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:收到重定向到 `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Too many redirections"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "太多的重定向"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:517 src/CmdExec.cc:574
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Interrupt"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "中断"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:639
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Warning: discarding incomplete command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "警告: 放弃未完成的命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:737
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "\tExecuting builtin `%s' [%s]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "\t执行内建的 `%s' [%s]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:742
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Queue is stopped."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "队列被停止。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:747
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Now executing:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在执行:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:758
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "\tWaiting for job [%d] to terminate\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "\t等待任务 [%d] 中止\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:761
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "\tWaiting for termination of jobs: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "\t等待终止任务: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:770
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "\tRunning\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "\t正在运行\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:772
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "\tWaiting for command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "\t等待命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:1261
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: command `%s' is not compiled in.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:命令 '%s' 未被编译进去。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:1278
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s cmd [args...]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s cmd [args...]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:1284
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: cannot create local session\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:无法创建本地会话\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:114
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "!<shell-command>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:115
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Launch shell or shell command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "启动 shell 或 shell 命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:116
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "(commands)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:117
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Group commands together to be executed as one command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"You can launch such a group in background\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"把多个要执行的命令编为一组成为一个命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"你可以在后台启动这样一个组\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:120
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "alias [<name> [<value>]]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:121
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Define or undefine alias <name>. If <value> omitted,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"the alias is undefined, else is takes the value <value>.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If no argument is given the current aliases are listed.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"定义或取消别名 <name>。如果 <value> 被忽略,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"则取消别名定义,否则定义其值为 <value>。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果没有参数,列出当前的所有别名。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:125
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "anon - login anonymously (by default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "anon - 匿名登录(默认)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:127
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "bookmark [SUBCMD]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:128
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"bookmark command controls bookmarks\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"The following subcommands are recognized:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" add <name> [<loc>] - add current place or given location to bookmarks\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" and bind to given name\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" del <name> - remove bookmark with the name\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" edit - start editor on bookmarks file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" import <type> - import foreign bookmarks\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" list - list bookmarks (default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"bookmark 命令控制书签\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"支持下面的子命令:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" add <name> [<loc>] - 把当前位置或指定的位置加入书签,并使用给定名字\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" del <name> - 删除指定名字的书签\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" edit - 编辑书签文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" import <type> - 导入其他程序的书签\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" list - 列出书签 (默认)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:137
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cache [SUBCMD]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:138
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"cache command controls local memory cache\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"The following subcommands are recognized:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" stat - print cache status (default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" on|off - turn on/off caching\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" flush - flush cache\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" size <lim> - set memory limit\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" expire <Nx> - set cache expiration time to N seconds (x=s)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" minutes (x=m) hours (x=h) or days (x=d)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"cache 命令控制本地的缓存\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"支持下列子命令:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" stat - 显示缓存的状态 (默认)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" on|ff - 打开/关闭缓存\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" flush - 清除缓存\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" size <lim> - 设置内存限制, -1 表示没有限制\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" expire <Nx> - 设置缓存过期的时间为 N 秒 (x=s)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 分钟 (x=m) 小时 (x=h) 或天(x=d)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:146
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cat [-b] <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:147
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"cat - output remote files to stdout (can be redirected)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -b use binary mode (ascii is the default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"cat - 输出远程文件到标准输出(可以重定向)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -b 使用二进制模式(默认是 ascii)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:149
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cd <rdir>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:150
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Change current remote directory to <rdir>. The previous remote directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"is stored as `-'. You can do `cd -' to change the directory back.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"The previous directory for each site is also stored on disk, so you can\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"do `open site; cd -' even after lftp restart.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"改变当前的远程目录到 <rdir>。先前的远程目录被存为 `-'。你可以用 `cd -'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"回到先前的目录。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"每个站点的先前目录保存在磁盘上,即使在 lftp 重启动后,你也可以用\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`open site; cd -',回到先前的目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:154
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "chmod [OPTS] mode file..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:155
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c, --changes - like verbose but report only when a change is made\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f, --quiet - suppress most error messages\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -v, --verbose - output a diagnostic for every file processed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -R, --recursive - change files and directories recursively\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"MODE can be an octal number or symbolic mode (see chmod(1))\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"将每个 FILE 的模式更改为 MODE。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c, --changes - 如同 verbose,但仅在做出更改时才报告\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f, --quiet - 禁止大多数错误消息\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -v, --verbose - 为每个处理的文件输出一个诊断\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -R, --recursive - 递归地更改文件和目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"MODE 可以是八进制数或符号模式(请参阅 chmod (1))\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:164
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Close idle connections. By default only with current server.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a close idle connections with all servers\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"关闭空闲连接。默认情况下仅当前服务器。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 关闭所有服务器的空闲连接\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:166
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[re]cls [opts] [path/][pattern]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:167
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"List remote files. You can redirect output of this command to file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"or via pipe to external command.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -1 - single-column output\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a, --all - show dot files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -B, --basename - show basename of files only\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --block-size=SIZ - use SIZ-byte blocks\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d, --directory - list directory entries instead of contents\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -F, --classify - append indicator (one of /@) to entries\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -h, --human-readable - print sizes in human readable format (e.g., 1K)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --si - likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -k, --kilobytes - like --block-size=1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -l, --long - use a long listing format\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -q, --quiet - don't show status\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s, --size - print size of each file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --filesize - if printing size, only print size for files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -i, --nocase - case-insensitive pattern matching\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -I, --sortnocase - sort names case-insensitively\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -D, --dirsfirst - list directories first\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --sort=OPT - \"name\", \"size\", \"date\"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -S - sort by file size\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" - show individual fields\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --time-style=STYLE - use specified time format\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"By default, cls output is cached, to see new listing use `recls' or\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`cache flush'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"The variables cls-default and cls-completion-default can be used to\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"specify defaults for cls listings and completion listings, respectively.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"For example, to make completion listings show file sizes, set\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"cls-completion-default to \"-s\".\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Tips: Use --filesize with -D to pack the listing better. If you don't\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"always want to see file sizes, --filesize in cls-default will affect the\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"-s flag on the commandline as well. Add `-i' to cls-completion-default\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"to make filename completion case-insensitive.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"列出远程文件。您可以将此命令的输出重定向到文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"或通过管道连接到外部命令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -1 - 单列输出\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a, --all - 显示点文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -B, --basename - 仅显示文件的基本名称\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --block-size=SIZ - 使用 SIZ 大小的字节块\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d, --directory - 列出目录条目而不是内容\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -F, --classify - 将指示符(/@ 之一)附加到条目\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -h, --human-readable - 打印便于可读格式的大小(例如1K)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --si - 同上,但使用1000而不是1024的幂\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -k, --kilobytes - 如同 --block-size=1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -l, --long - 使用长列表格式\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -q, --quiet - 不显示状态\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s, --size - 打印每个文件的大小\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --filesize - 如果打印大小,只打印文件大小\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -i, --nocase - 不区分大小写的模式匹配\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -I, --sortnocase - 不区分大小写地按名称排序\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -D, --dirsfirst - 首先列出目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --sort=OPT - \"name\",\"size\",\"date\"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -S - 按文件大小排序\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" - 显示单个字段\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --time-style=STYLE - 使用指定的时间格式\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"默认情况下,cls 的输出被缓存,要查看新的列表使用 `recls' 或\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`cache flush'。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"可以使用变量 cls-default 和 cls-completion-default \n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"分别指定 cls 列表和完成列表的默认值。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"例如,要使用完成列表显示文件大小,请设置 \n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"cls-completion-default 为“-s”。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"提示:使用 --filesize 加 -D 更好地打包列表。如果你不是\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"总希望看到文件大小,cls-default 中的 --filesize 也会\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"影响到命令行上的 -s 标志。将 `-i' 添加到 cls-completion-default\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 中使文件名完成不区分大小写。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:217
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "debug [OPTS] [<level>|off]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:218
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Set debug level to given value or turn debug off completely.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <file> redirect debug output to the file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c show message context\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p show PID\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -t show timestamps\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"将调试级别设置为给定值或完全关闭调试。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <file> 将调试输出重定向到文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 显示消息上下文\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p 显示 PID\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -t 显示时间戳\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:223
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "du [options] <dirs>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:224
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Summarize disk usage.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --block-size=SIZ use SIZ-byte blocks\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -b, --bytes print size in bytes\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c, --total produce a grand total\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"all)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --summarize\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -F, --files print number of files instead of sizes\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"2G)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --exclude=PAT exclude files that match PAT\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"总结磁盘使用情况。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a, --all 所有文件都写入计数,而不仅仅是目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --block-size=SIZ 使用 SIZ 字节大小的字节块\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -b, --bytes 以字节为单位打印大小\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c, --total 生成一个总计\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d, --max-depth=N 仅打印等于或低于命令行参数 N 层级的\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 目录(或文件,带有 --all)的总数\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --max-depth=0 等于 --summarize。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -F, --files 打印文件数量而不是大小\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -h, --human-readable 以便于可读格式打印大小(例如,1K 234M 2G)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -H, --si 同上,但使用1000而不是1024的幂\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -k, --kilobytes 等同 --block-size=1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -m, --megabytes 等同 --block-size=1048576\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -S, --separate-dirs 不包括子目录的大小\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s, --summarize 对于每个参数仅显示一个总数\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --exclude=PAT 排除与 PAT 匹配的文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:242
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "edit [OPTS] <file>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:243
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Retrieve remote file to a temporary location, run a local editor on it\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"and upload the file back if changed.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -k keep the temporary file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <temp> explicit temporary file location\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"将远程文件取回到临时位置,在其上运行本地编辑器\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果更改,则将文件上传回去。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -k 保留临时文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"-o <temp> 显式指定临时文件位置\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:248
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "exit [|bg]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:249
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"exit - exit from lftp or move to background if jobs are active\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If no jobs active, the code is passed to operating system as lftp\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"termination status. If omitted, exit code of last command is used.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`bg' forces moving to background if cmd:move-background is false.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"exit - 从 lftp 中退出,如果有任务活动则进入后台\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果没有活动任务, code 会被传给操作系统作为 lftp 的退出状态。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果省略,则使用上个命令的退出代码。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果 cmd:move-background 为假,则 `bg' 强制进入后台。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:255
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: find [OPTS] [directory]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Print contents of specified directory or current directory recursively.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Directories in the list are marked with trailing slash.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"You can redirect output of this command.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d, --maxdepth=LEVELS Descend at most LEVELS of directories.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:find [OPTS] [directory]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"递归地打印指定目录或当前目录的内容。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"列表中的目录标有尾部斜线。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"您可以重定向该命令的输出。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d, --maxdepth=LEVELS 最多 LEVELS 层级的目录。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:260
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "get [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:261
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Retrieve remote file <rfile> and store it to local file <lfile>.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <lfile> specifies local file name (default - basename of rfile)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c continue, resume transfer\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E delete remote files after successful transfer\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a use ascii mode (binary is the default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"下载远程文件 <rfile> 并保存为本地文件 <lfile>。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <lfile> 指定本地文件名 (默认值 - rfile 的名字)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 继续,继续传输\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E 传输成功后删除远程文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 使用 ascii 模式(二进制是默认模式)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> 指定应放置文件的基础目录或 URL\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:268
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "glob [OPTS] <cmd> <args>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:270
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Expand wildcards and run specified command.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Options can be used to expand wildcards to list of files, directories,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"or both types. Type selection is not very reliable and depends on server.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If entry type cannot be determined, it will be included in the list.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f plain files (default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d directories\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a all types\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --exist return zero exit code when the patterns expand to non-empty "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"list\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --not-exist return zero exit code when the patterns expand to an empty "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"list\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"扩展通配符并运行指定的命令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"选项可用于将通配符扩展到文件列表,目录,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"或两种类型。类型选择不是很可靠,取决于服务器。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果输入类型不能确定,它将包含在列表中。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f 纯文件(默认)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d 目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 所有类型\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --exist 当模式扩展到非空列表时,返回零退出代码\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --not-exist 当模式扩展到空列表时,返回零退出代码\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:279
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "help [<cmd>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:280
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Print help for command <cmd>, or list of available commands\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "显示命令 <cmd> 的帮助信息, 或者列出可用的命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:282
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"List running jobs. -v means verbose, several -v can be specified.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If <job_no> is specified, only list a job with that number.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"列出运行的任务。 -v 表示更多信息,可以指定多个 -v。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果指定 <job_no>,则只列出具有该号码的任务。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:284
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "kill all|<job_no>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:285
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Delete specified job with <job_no> or all jobs\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "删除指定的任务号为 <job_no> 的任务, 或者所有的任务\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:286
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "lcd <ldir>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:287
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Change current local directory to <ldir>. The previous local directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"is stored as `-'. You can do `lcd -' to change the directory back.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"改变当前本地目录到 <ldir>。先前的本地目录保存为 `-'。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"你可以使用 `lcd -' 切换回先前的目录。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:289
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "lftp [OPTS] <site>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:290
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`lftp' is the first command executed by lftp after rc files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f <file> execute commands from the file and exit\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c <cmd> execute the commands and exit\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --norc don't execute rc files from the home directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --help print this help and exit\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --version print lftp version and exit\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Other options are the same as in `open' command:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -e <cmd> execute the command just after selecting\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -u <user>[,<pass>] use the user/password for authentication\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p <port> use the port for connection\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s <slot> assign the connection to this slot\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d switch on debugging mode\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" <site> host name, URL or bookmark name\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`lftp' 是在 rc 文件执行后 lftp 执行的第一个命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f <file> 执行文件中的命令后退出\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c <cmd> 执行命令后退出\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --help 显示帮助信息后退出\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --version 显示 lftp 版本后退出\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 其他的选项同 `open' 命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -e <cmd> 在选择后执行命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -u <user>[,<pass>] 使用指定的用户名/口令进行验证\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p <port> 连接指定的端口\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" <site> 主机名, URL 或书签的名字\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:303
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ln [-s] <file1> <file2>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:304
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Link <file1> to <file2>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "链接 <file1> 到 <file2>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:308
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ls [<args>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:309
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"List remote files. You can redirect output of this command to file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"or via pipe to external command.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"By default, ls output is cached, to see new listing use `rels' or\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`cache flush'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"See also `help cls'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"列出远程文件。您可以将此命令的输出重定向到文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"或通过管道连接到外部命令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"默认情况下,ls 输出被缓存,要查看新列表使用 `rels' 或\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" `cache flush'。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"另见 `help cls'。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:314
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mget [OPTS] <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:315
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Gets selected files with expanded wildcards\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c continue, resume transfer\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d create directories the same as in file names and get the\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" files into them instead of current directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E delete remote files after successful transfer\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a use ascii mode (binary is the default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"使用展开的通配符来下载选中的文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 继续,续传\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d 建立文件名中包含的目录,把文件下载到这些目录中,而不是\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 下载到当前目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E 传输成功后删除远程文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 使用 ascii 模式(二进制是默认模式)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> 指定应放置文件的基础目录或 URL\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:322
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mirror [OPTS] [remote [local]]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:323
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mkdir [OPTS] <dirs>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:324
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Make remote directories\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p make all levels of path\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f be quiet, suppress messages\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"建立远程目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p 建立各级路径\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f 静默,不显示信息\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:327
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "module name [args]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:328
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Load module (shared object). The module should contain function\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" void module_init(int argc,const char *const *argv)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If name contains a slash, then the module is searched in current\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"directory, otherwise in directories specified by setting module:path.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"装载模块 (共享对象). 模块应该包含函数\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" void module_init(int argc,const char *const *argv)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果名字中包含 `/',那么模块在当前路径中寻找, 否则在\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"设置 module:path 中。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:332
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "more <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:333
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Same as `cat <files> | more'. if PAGER is set, it is used as filter\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "和 `cat <files> | more' 相同。如果设置了 PAGER, 它被用来做过滤\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:334
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mput [OPTS] <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:335
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Upload files with wildcard expansion\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c continue, reput\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d create directories the same as in file names and put the\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" files into them instead of current directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E delete local files after successful transfer (dangerous)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a use ascii mode (binary is the default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"使用展开的通配符来上传选定的文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 继续, 重传\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d 建立文件名中包含的目录,把文件下载到这些目录中,而不是\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 下载到当前目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E 传输成功后删除本地文件(危险)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 使用 ascii 模式(二进制是默认模式)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> 指定应放置文件的基础目录或 URL\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:342
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mrm <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:343
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Removes specified files with wildcard expansion\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "使用通配符展开来删除指定的文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:344
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mv <file1> <file2>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:345
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Rename <file1> to <file2>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "把文件 <file1> 更名为 <file2>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:346
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mmv [OPTS] <files> <target-dir>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:347
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Move <files> to <target-directory> with wildcard expansion\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <dir> specifies the target directory (alternative way)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"使用通配符扩展将 <files> 移动到 <target-directory>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <dir> 指定目标目录(备选路径)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:349
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[re]nlist [<args>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:350
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"List remote file names.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"By default, nlist output is cached, to see new listing use `renlist' or\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`cache flush'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"列出远程文件。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"默认, nlist 的输出是缓存的,如果需要看到新的列表,使用 `renlist' 或\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`cache flush'。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:353
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "open [OPTS] <site>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:354
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Select a server, URL or bookmark\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -e <cmd> execute the command just after selecting\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -u <user>[,<pass>] use the user/password for authentication\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p <port> use the port for connection\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s <slot> assign the connection to this slot\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d switch on debugging mode\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" <site> host name, URL or bookmark name\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"选择一个服务器, URL 或书签\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -e <cmd> 在选中后执行命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -u <user>[,<pass>] 使用指定的用户名/口令进行验证\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p <port> 连接指定端口\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s <slot> 将连接分配给指定槽\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d 打开调试模式\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" <site> 主机名,URL 或书签名\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:361
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "pget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:362
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Gets the specified file using several connections. This can speed up "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"transfer,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"but loads the net heavily impacting other users. Use only if you really\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"have to transfer the file ASAP.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Options:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c continue transfer. Requires <lfile>.lftp-pget-status file.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -n <maxconn> set maximum number of connections (default is is taken from\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" pget:default-n setting)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> specifies base directory where files should be placed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"使用多个连接下载指定的文件。这可以加快传输的速度,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"但是给网络增加了负担,显著地影响其他用户。只在你真正\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"需要尽快下载文件的时候使用。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"选项:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 继续传输。需要 <lfile>。lftp-pget-status 文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -n <maxconn> 设置最大连接数 (默认值取自\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" pget:default-n 设置)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> 指定放置文件的基础目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:370
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "put [OPTS] <lfile> [-o <rfile>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:371
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Upload <lfile> with remote name <rfile>.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <rfile> specifies remote file name (default - basename of lfile)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c continue, reput\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" it requires permission to overwrite remote files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E delete local files after successful transfer (dangerous)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a use ascii mode (binary is the default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"上传 <lfile> 成为远程文件 <rfile>。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <rfile> 指定远程文件名 (默认值 - lfile 的名字)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 继续,重传\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 这需要有覆盖远程文件的权限\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E 传输成功后删除本地文件(危险)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 使用 ascii 模式(二进制是默认模式)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> 指定应放置文件的基础目录或 URL\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:379
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Print current remote URL.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p show password\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"打印当前的远程 URL。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p 显示密码\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:381
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "queue [OPTS] [<cmd>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:382
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" queue [-n num] <command>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Add the command to queue for current site. Each site has its own command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"queue. `-n' adds the command before the given item in the queue. It is\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"possible to queue up a running job by using command `queue wait <jobno>'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" queue --delete|-d [index or wildcard expression]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Delete one or more items from the queue. If no argument is given, the last\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"entry in the queue is deleted.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" queue --move|-m <index or wildcard expression> [index]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Move the given items before the given queue index, or to the end if no\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"destination is given.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Options:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -q Be quiet.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -v Be verbose.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -Q Output in a format that can be used to re-queue.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" Useful with --delete.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" queue [-n num] <command>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"将命令添加到当前站点队列中。每个站点都有自己的命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"队列.`-n' 在队列中的给定项之前添加命令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"使用命令 `queue wait <jobno>' 可以对正在运行的任务进行排队。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" queue --delete|-d [index or wildcard expression]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"从队列中删除一个或多个项目。如果没有给定参数,则队列中的\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"最后一个条目将被删除。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" queue --move|-m <index or wildcard expression> [index]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"移动给定的项目到给定的队列索引之前,或者在没有\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"给定目的地时到末尾。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"选项:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -q 静默。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -v 详细。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -Q 以可用于重新排队的格式输出。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 用于 --delete。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:403
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "quote <cmd>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:404
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Send the command uninterpreted. Use with caution - it can lead to\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"unknown remote state and thus will cause reconnect. You cannot\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"be sure that any change of remote state because of quoted command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"is solid - it can be reset by reconnect at any time.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"发出未经本地解释的命令。小心使用 - 它可能会导致远程的\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"未知状态,这样会引起重新连接。你不能保证 quote 命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"引起的远程状态的改变是一致的 - 可以通过重新连接来复位。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:409
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"recls [<args>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Same as `cls', but don't look in cache\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"recls [<args>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"与 `cls' 相同,但不在缓存中查找\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:412
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: reget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Same as `get -c'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:reget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"与 `get -c' 相同\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:415
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: rels [<args>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Same as `ls', but don't look in cache\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:rels [<args>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"与 `ls' 相同,但不在缓存中查找\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:418
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: renlist [<args>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Same as `nlist', but don't look in cache\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:renlist [<args>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"与 `nlist' 相同,但不在缓存中查找\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:420
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "repeat [OPTS] [delay] [command]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:422
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: reput <lfile> [-o <rfile>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Same as `put -c'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:reput <lfile> [-o <rfile>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"与 `put -c' 相同\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:424
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "rm [-r] [-f] <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:425
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Remove remote files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -r recursive directory removal, be careful\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f work quietly\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"删除远程文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -r 递归删除目录,请谨慎使用\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f 静默地工作\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:428
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "rmdir [-f] <dirs>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:429
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Remove remote directories\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "删除远程目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:430
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "scache [<session_no>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:431
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "List cached sessions or switch to specified session number\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "列出缓存的会话,或者切换到指定的会话\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:432
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "set [OPT] [ [<val>]]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:433
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Set variable to given value. If the value is omitted, unset the variable.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Variable name has format ``name/closure'', where closure can specify\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"exact application of the setting. See lftp(1) for details.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If set is called with no variable then only altered settings are listed.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"It can be changed by options:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a list all settings, including default values\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d list only default values, not necessary current ones\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"设置变量为指定的值。如果值忽略,取消变量。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"变量名的格式为 ``名字/约束'',约束可以指定设置的\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"应用范围。请查看 lftp(1) 获得细节。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果不带变量使用 set,只有改动过的设置才被列出。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"这可以通过下列选项来改变:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 列出所有的设置,包括默认设置\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d 只列出默认值,不一定是正在用的\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:441
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "site <site-cmd>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "site <site_cmd>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:442
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Execute site command <site_cmd> and output the result\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"You can redirect its output\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"执行 site 命令 <site_cmd> 并输出结果\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"你可以重定向它的输出\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:446
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: slot [<label>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"List assigned slots.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If <label> is specified, switch to the slot named <label>.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:slot [<label>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"列出分配的插槽。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果指定 <label>,则切换到名为 <label> 的插槽。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:449
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "source <file>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:450
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Execute commands recorded in file <file>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "执行文件 <file> 中的命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:452
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "torrent [OPTS] <file|URL>..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:453
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "user <user|URL> [<pass>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:454
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Use specified info for remote login. If you specify URL, the password\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"will be cached for future usage.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"使用指定的信息进行远程登录。如果您指定 URL,密码\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"将被缓存以备将来使用。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:457
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Shows lftp version\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "显示 lftp 的版本\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:458
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "wait [<jobno>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:459
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Wait for specified job to terminate. If jobno is omitted, wait\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"for last backgrounded job.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"等待指定的任务终止。如果省略 jobno,等待\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"最后的后台任务。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:461
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "zcat <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:462
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Same as cat, but filter each file through zcat\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "同 cat,但使用 zcat 过滤每个文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:463
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "zmore <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:464
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Same as more, but filter each file through zcat\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "同 more,但使用 zcat 过滤每个文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:466
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Same as cat, but filter each file through bzcat\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "同 cat,但使用 bzcat 过滤每个文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:468
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Same as more, but filter each file through bzcat\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "同 more,但使用 bzcat 过滤每个文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:524
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s local-dir\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s local-dir\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:560
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "lcd ok, local cwd=%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "lcd 成功,本地目录=%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:576
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: cd remote-dir\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:cd remote-dir\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:588
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: no old directory for this site\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:这个站点没有保存的旧目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:677
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [<exit_code>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [<exit_code>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:686
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"There are running jobs and `cmd:move-background' is not set.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Use `exit bg' to force moving to background or `kill all' to terminate "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"jobs.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"有正在运行的任务,并且未设置 `cmd:move-background'。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"使用 `exit bg' 强制移动到后台或 `kill all' 来终止任务。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:703
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"lftp now tricks the shell to move it to background process group.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"lftp continues to run in the background despite the `Stopped' message.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"lftp will automatically terminate when all jobs are finished.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"lftp 现在会欺骗 shell 将其移动到后台进程组。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"尽管有 `Stopped' 消息,lftp 仍会继续在后台运行。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"所有任务完成后,lftp 将自动终止。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果它仍在运行,请使用 `fg' shell 命令返回到 lftp。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Try `%s --help' for more information\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "请用 `%s --help' 获取更多的信息\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:856
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: -c, -f, -v, -h conflict with other `open' options and arguments\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:-c,-f,-v,-h 与其他 `open' 选项和参数冲突\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:955
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] <host|url>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] <host|url>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid " - not supported protocol"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr " - 不支持的协议"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Password: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "密码: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1079
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: GetPass() failed -- assume anonymous login\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:GetPass() 失败 -- 使用匿名登录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Try `help %s' for more information.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "请用 `help %s' 或得更多的信息。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1200
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [OPTS] command args...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [OPTS] command args...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1253
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: -n: positive number expected. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:-n:预期的正数。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1305
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Created a stopped queue.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "创建了一个停止队列。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1348 src/commands.cc:1376
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: No queue is active.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:没有队列处于活动状态。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1368
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: -m: Number expected as second argument. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:-m:预期作为第二个参数的数字。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1420
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s <cmd>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s <cmd>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1526
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid argument for `--sort'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的参数用于 `--sort'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1556
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid block size"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的块大小"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1699
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [OPTS] files...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [OPTS] files...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1784 src/commands.cc:1813
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: %s: Number expected. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:%s:预期数量。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1833
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: --continue conflicts with --remove-target.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:--continue 与 --remove-target 冲突。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1843 src/commands.cc:1919
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "File name missed. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "缺少文件名。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1988
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s %s[-f] files...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s %s[-f] files...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2031
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [-e] <file|command>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [-e] <file|command>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2078
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [-v] [-v] ...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:279
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: %s - not a number\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:%s - 不是一个数字\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2485
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: %d - no such job\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:%d - 没有这个任务\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2134
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [-p]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [-p]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2225
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "debug level is %d, output goes to %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "调试级别为 %d,输出到 %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2228
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "debug is off\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "调试功能关闭\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2239
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s <user|URL> [<pass>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s <user|URL> [<pass>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: no current job\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:没有当前任务\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2326
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s <jobno> ... | all\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s <jobno> ... | all\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2407
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:%s。使用 `set -a' 查看所有的变量。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2451
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [<jobno>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [<jobno>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2490
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: some other job waits for job %d\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:某个任务在等待任务 %d 结束\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2495
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: wait loop detected\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:检测到等待循环\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2551
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [OPTS] <files> <target-dir>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [OPTS] <files> <target-dir>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Invalid command. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的命令。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Ambiguous command. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不明确的命令。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2639
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: Operand missed for size\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:size 缺少操作数\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2656
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: Operand missed for `expire'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:`expire' 缺少操作数\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2689
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:%s - 没有这个缓存的会话。使用 `scache' 列出会话列表。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2713
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sorry, no help for %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "抱歉,没有针对 %s 的帮助信息\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2718
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s is a built-in alias for %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 是 %s 的一个内建别名\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2723
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2731
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s is an alias to `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 是 `%s' 的别名\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2735
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "没有 `%s' 这个命令。请用 `help' 列出可用的命令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2737
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不确切的命令 `%s'。请用 `help' 列出可用的命令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2803
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "LFTP | 版本 %s | 版权 (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2806
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"(at your option) any later version.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"along with LFTP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"LFTP 是免费软件:您可以重新发布和/或修改它\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"根据 GNU 通用公共许可证条款由自由软件基金会\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"发布,或许可证的第3版,或者(根据您的选择)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"任何更新的版本。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"这个程序是可分发的,希望它会有用,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"但没有任何担保;甚至没有对适销性或特定用途\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"适用性的隐含保证。有关详细信息\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"请参阅 GNU 通用公共许可证。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"您应该收到 GNU 通用公共许可证的副本\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"以及 LFTP。如果没有,请参阅 <http://www.gnu.org/licenses/>。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2820
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "将缺陷报告和问题发送到邮件列表 <%s>。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2826
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Libraries used: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "使用的库: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: bookmark name required\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:需要书签名\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2983
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:书签名称中的空格是不允许的\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2996
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: no such bookmark `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:没有 `%s' 这个书签\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3018
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:需要导入类型(netscape,ncftp)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3096
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [-d #] dir\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [-d #] dir\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3201
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: invalid block size `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:无效的块大小 `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3212
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [options] <dirs>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [options] <dirs>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3218
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:警告:--summarize 与使用 --max-depth=0 相同\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3222
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:--summarize 与 --max-depth=%i 冲突\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3266
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s command args...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s command args...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3278
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s module [args...]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s module [args...]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cannot get current directory"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无法获取当前目录"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3360
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [OPTS] mode file...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3380
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid mode string: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效 mode 字符串:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "范围格式无效。格式是 最小-最大,例如 10-20。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3464
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [OPTS] file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [OPTS] file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CopyJob.cc:82
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "`%s' at %lld %s%s%s%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "`%s' 在 %lld %s%s%s%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CopyJob.cc:159
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%lld $#ll#byte|bytes$ transferred in %ld $#l#second|seconds$"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%lld 字节,在 %ld 秒中传输完毕"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CopyJob.cc:167
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%lld $#ll#byte|bytes$ transferred"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "传输 %lld 字节"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CopyJob.cc:282
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Transfer of %d of %d $file|files$ failed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "传输 %d/%d 文件失败\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CopyJob.cc:288
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Total %d $file|files$ transferred\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "总共传输 %d 个文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:160
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Access failed: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "访问失败: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:161
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "File cannot be accessed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "文件无法访问"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Not connected"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "未连接"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:166 src/FileAccess.cc:167
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Fatal error"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "严重错误"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:169
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Store failed - you have to reput"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "保存失败 - 你必须重新上传"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:172 src/FileAccess.cc:173
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Login failed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "登录失败"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:176 src/FileAccess.cc:177
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Operation not supported"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不支持的操作"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:180
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "File moved"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "文件已移动"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:182
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "File moved to `"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "文件移至`"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:141
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "copy: destination file is already complete\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "复制:目标文件已经完成\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:182
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "copy: put is broken\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "复制:上传中断\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:201
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "seek failed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "查找失败"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:207
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "no progress timeout"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "没有进度超时"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:235
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cannot seek on data source"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不能在数据源中查找"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:238
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "copy: put rolled back to %lld, seeking get accordingly\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "复制:上传会滚到 %lld,查找相应的 下载\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:251
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "copy: all data received, but get rolled back\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "复制:收到所有数据,但下载回滚\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:267
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "copy: get rolled back to %lld, seeking put accordingly\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "复制:下载回滚到 %lld,寻求查找相应上传\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:364
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "file size decreased during transfer"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "文件大小在传输期间减小"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:1214
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "copy: received redirection to `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "复制:接收重定向到 `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:1406
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "file name missed in URL"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "在 URL中缺失文件名"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:2094
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Verify command failed without a message"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "没有信息,验证命令失败"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopyFtp.cc:95
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:fxp-passive-source\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "**** FXP:尝试反转 ftp:fxp-passive-source\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopyFtp.cc:102
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:fxp-passive-sscn\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "**** FXP:尝试反转 ftp:fxp-passive-sscn\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopyFtp.cc:110
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:ssl-protect-fxp\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "**** FXP:尝试反转 ftp:ssl-protect-fxp\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopyFtp.cc:116
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "**** FXP: giving up, reverting to plain copy\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "**** FXP:放弃,恢复为普通复制\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopyFtp.cc:125
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "ftp:fxp-force 已设置,但 FXP 不可用"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.h:284
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Verifying..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "验证中..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileSetOutput.cc:230
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "non-option arguments found"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "找到了非选项参数"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Filter.cc:166
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "pipe() failed: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "pipe() 失败: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Filter.cc:200 src/PtyShell.cc:135
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "chdir(%s) failed: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "chdir(%s) 失败:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Filter.cc:208
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "execvp(%s) failed: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "execvp(%s) 失败:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Filter.cc:213 src/PtyShell.cc:147
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "execl(/bin/sh) failed: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "execl(/bin/sh) 失败:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Filter.cc:415
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "file already exists and xfer:clobber is unset"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "文件已经存在,并且 xfer:clobber 未被设置"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FindJobDu.cc:101
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "total"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "总计"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Closing idle connection"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "关闭空闲连接"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:162 src/SFtp.cc:177
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Running connect program"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "运行连接程序"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Peer closed connection"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "对端关闭连接"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "extra server response"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "额外的服务器应答"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connecting..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在连接..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connected"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已连接"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TorrentTracker.cc:626
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Waiting for response..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正等待应答..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Receiving data"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正接收数据"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sending data"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正发送数据"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Done"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "完成"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SFtp.cc:2297
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Getting file list (%lld) [%s]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在获取文件列表 (%lld) [%s]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:200
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Data connection peer has wrong port number"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "数据连接对端的端口号错误"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:206
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Data connection peer has mismatching address"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "数据连接对端的地址不匹配"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Switching to NOREST mode"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "切换到 NOREST 模式"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:428
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "服务器回复匹配 ftp:retry-530,重试"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:436
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "服务器回复匹配 ftp:retry-530-anonymous,重试"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:469
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Account is required, set ftp:acct variable"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "帐户是必需的,设置 ftp:acct 变量"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:486
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "ftp:skey-force 已设置,服务器不支持 OPIE 和 S/KEY"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:504
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "assuming failed host name lookup"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "假设主机名称查找失败"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cannot parse EPSV response"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无法解析 EPSV 响应"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1085
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Closing control socket"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "关闭控制套接字"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1304
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "MLSD 由 ftp:use-mlsd 禁用"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cannot create socket of address family %d"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无法创建地址族 %d 的套接字"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Socket error (%s) - reconnecting"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "套接字错误 (%s) - 重新连接"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1678
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "本网站不支持 MFF 和 SITE CHMOD"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1683
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "MLST and MLSD are not supported by this site"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "本网站不支持 MLST 和 MLSD"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1993
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "SITE SYMLINK 不受服务器支持"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2166
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "unsupported network protocol"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不受支持的网络协议"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Data socket error (%s) - reconnecting"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "数据套接字错误 (%s) - 重新连接"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2243
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Accepted data connection from (%s) port %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已接受的数据连接从 (%s) 端口 %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2285
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connecting data socket to (%s) port %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "将数据套接字连接到 (%s) 端口 %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2291
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "将数据套接字连接到代理服务器 %s (%s) 端口 %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Switching passive mode off"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "关闭被动模式"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2321
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Data connection established"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "数据连接已建立"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "ftp:ssl-force 已设置并且服务器不支持或不允许使用 SSL"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:3008
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Persist and retry"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "持续并重试"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:3274
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Closing data socket"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "关闭数据套接字"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:3296
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Closing aborted data socket"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "关闭中止的数据套接字"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4137
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "saw file size in response"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "在响应时查看文件大小"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Turning on sync-mode"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "打开同步模式"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4375
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Switching passive mode on"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "打开被动模式"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4526
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "FEAT negotiation..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "FEAT 协商..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4533
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sending commands..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在发送命令..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4537
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Delaying before retry"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "重新连接前延时"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connection idle"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "连接空闲"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Resolving host address..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在解析主机地址..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4556
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "TLS negotiation..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "TLS 协商..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4560
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Logging in..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在登录..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4564
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Making data connection..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在建立数据连接..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4567
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Changing remote directory..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在改变远程目录..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4573
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Waiting for other copy peer..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在等待其他副本对等方....."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Waiting for transfer to complete"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正等待传输完成"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4579
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Waiting for TLS shutdown..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在等待 TLS 关闭..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4581
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Waiting for data connection..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正等待数据连接..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4587
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sending data/TLS"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "发送 data/TLS"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4589
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Receiving data/TLS"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "接收 data/TLS"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:229
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Closing HTTP connection"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "关闭 HTTP 连接"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:239
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "POST method failed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "POST 方法失败"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:1361
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "如果没有代理,http 上的 ftp 无法正常工作,请设置 hftp:proxy。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:1517
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sending request..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在发送请求..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:1555
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Hit EOF while fetching headers"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "获取头时匹配 EOF"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:1675
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Could not parse HTTP status line"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无法解析 HTTP 状态行"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:1706
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "对象没有被缓存,并且 http:cache-control 只有 only-if-cached"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:1871
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Receiving body..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "接收主体..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2072
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Hit EOF"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "匹配 EOF"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2075
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Received not enough data, retrying"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "收到的数据不足,请重试"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2086
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Received all"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "全部收到"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2091
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Received all (total)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "全部收到 (共计)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "chunked format violated"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "违反了块格式"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2125
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Received last chunk"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "收到最后一块"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2319
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Fetching headers..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在获取头..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Job.cc:293
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%d] Done (%s)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%d] 完成 (%s)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:370
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Terminated by signal %d. %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 由信号 %d 终止。%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:445
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Started. %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 启动。 %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:463
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Detaching from the terminal to complete transfers...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 从终端上分离完成传输...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:465
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Exiting and detaching from the terminal.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 退出和终端分离。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:470
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Detached from terminal. %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 从终端分离。%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:480
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Finished. %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 已完成。%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:484
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Moving to background to complete transfers...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 转到后台完成传输...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:553
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "history -w file|-r file|-c|-l [cnt]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:554
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -w <file> Write history to file.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -r <file> Read history from file; appends to current history.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c Clear the history.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -l List the history (default).\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Optional argument cnt specifies the number of history lines to list,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"or \"all\" to list all entries.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -w <file> 将历史记录写入文件。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -r <file> 从文件读取历史记录;追加到当前历史记录。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 清除历史记录。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -l 列出历史(默认)。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"可选参数 cnt 指定要列出的历史行数,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"或 “all” 列出所有条目。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:561
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Attach the terminal to specified backgrounded lftp process.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "将终端附加到指定的后台 lftp 进程。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp_ssl.cc:1395
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "No certificate presented by %s.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "没有由 %s 提供的证书。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Getting directory contents"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "获取目录内容"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Getting files information"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "获取文件信息"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/LsCache.cc:190
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%ld $#l#byte|bytes$ cached"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%ld 字节已缓存"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/LsCache.cc:194
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ", no size limit"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ",没有大小限制"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/LsCache.cc:196
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ", maximum size %ld\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ",最大大小为 %ld\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/mgetJob.cc:78
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: %s: no files found\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:%s:找不到文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:100
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%sTotal: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s全部:%d 个目录,%d 个文件,%d 个符号链接\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:104
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%sNew: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s新建:%d 个文件,%d 个符号链接\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:108
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%sModified: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s已修改:%d 个文件,%d 个符号链接\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:115
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%sRemoved: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s已删除:%d 个目录,%d 个文件,%d 个符号链接\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:120
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s%d error$|s$ detected\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "检测到 %s%d 个错误\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:231
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Finished %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已完成 %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Removing old file `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在删除旧文件 `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:346
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Overwriting old file `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "覆盖旧文件 `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:355
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Skipping file `%s' (only-existing)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "跳过文件 `%s' (仅存在时)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:361
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Transferring file `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "传输文件 '%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:439
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "跳过目录 `%s' (仅存在时)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Removing old local file `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在删除旧的本地文件 `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:487
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Scanning directory `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "扫描目录 `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:489
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Mirroring directory `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "镜像目录 `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:525 src/MirrorJob.cc:567
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Making symbolic link `%s' to `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "建立符号链接 `%s' 指向 `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:562
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "跳过符号链接 `%s' (仅存在时)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:794
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "镜像:协议 `%s' 不适合进行镜像\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:907
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Making directory `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "建立目录 `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1161
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Old directory `%s' is not removed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "旧的目录 `%s' 没有删除"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1163
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Old file `%s' is not removed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "旧的文件 `%s' 没有删除"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1196
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Removing old directory `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "删除旧的目录 `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1318
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Removing source directory `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "删除源目录 `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1384
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Removing source file `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "删除源文件 `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1404
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Retrying mirror...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "重试镜像...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1755
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s must be one of: %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 必须是以下之一:%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1995
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"%s: multiple --file or --directory options must have the same base "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:多个 --file 或 --directory 选项必须具有相同的基础目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:2136
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:不明确的源目录 (%s' 或 `%s'?)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:2158
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:不明确的目标目录 (`%s' 或 `%s'?)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:2199
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:源目录是必需的(mirror:require-source 已设置)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:2318
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Mirror specified remote directory to local directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -R, --reverse reverse mirror (put files)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Lots of other options are documented in the man page lftp(1).\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If the second directory is omitted, basename of the first directory is "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"used.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If both directories are omitted, current local and remote directories are "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"used.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"See the man page lftp(1) for a complete documentation.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"将指定的远程目录镜像到本地目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -R, --reverse 反向镜像 (上传文件)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"许多其他选项都记录在手册页 lftp(1) 中。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"当使用 -R 时,第一个目录是本地的,第二个是远程的。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果省略第二个目录,则使用第一个目录的基础名称。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果两个目录都被省略,则使用当前的本地和远程目录。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"有关完整的文档,请参见手册页 lftp(1)。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/mkdirJob.cc:128
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s ok, `%s' created\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 成功,建立 `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/mkdirJob.cc:130 src/rmJob.cc:51
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s failed for %d of %d director$y|ies$\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 失败,%d/%d 个目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/mkdirJob.cc:133
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s ok, %d director$y|ies$ created\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 成功,建立 %d 个目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/module.cc:190
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "depend module `%s': %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "依赖模块`%s':%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/module.cc:210
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "modules are not supported on this system"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "这个系统不支持模块"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/mvJob.cc:92
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "rename successful\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "重命名成功\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/NetAccess.cc:168
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在连接到 %s%s (%s) 端口 %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Timeout - reconnecting"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "超时 - 重新连接"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/NetAccess.cc:319
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connection limit reached"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已达到连接限制"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/NetAccess.cc:326
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Delaying before reconnect"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "重新连接前延时"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "max-retries exceeded"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "达到最大重试次数"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/OutputJob.cc:145
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s (filter)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s (过滤器)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/parsecmd.cc:290
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "parse: missing filter command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "parse:缺少过滤器命令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/parsecmd.cc:292
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "parse: missing redirection filename\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "parse:缺少重定向文件名\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/PatternSet.cc:110
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "regular expression `%s': %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正则表达式`%s':%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/pgetJob.cc:127
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "pget: falling back to plain get"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "pget:返回到简单下载"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/pgetJob.cc:131
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "the target file is remote"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "目标文件是远程的"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/pgetJob.cc:136
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "the source file size is unknown"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "源文件大小未知"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/pgetJob.cc:173
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "pget: warning: space allocation for %s (%lld bytes) failed: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "pget:警告:%s (%lld 字节) 的空间分配失败:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/pgetJob.cc:234
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "`%s', got %lld of %lld (%d%%) %s%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "`%s',已下载 %lld/%lld (%d%%) %s%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/plural.c:96
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "=1 =0|>1"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/PollVec.cc:69
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: BUG - deadlock detected\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:缺陷 - 检测到死锁\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/PtyShell.cc:68
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "pseudo-tty allocation failed: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "pseudo-tty 分配失败: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:68
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Added job$|s$"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已添加的任务"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:164 src/QueueFeeder.cc:185
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "No queued jobs.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "没有队列的任务。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:166
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "No queued job #%i.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "没有队列的任务 #%i。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:171 src/QueueFeeder.cc:192
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Deleted job$|s$"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已删除的任务"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:187
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "No queued jobs match \"%s\".\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "没有队列的任务匹配 \"%s\"。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:212 src/QueueFeeder.cc:230
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Moved job$|s$"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已移动的任务"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:354
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Commands queued:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "队列的命令:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:123
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "no such variable"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "没有这个变量"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:127
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ambiguous variable name"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不确切的变量名"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:335
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid boolean value"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的布尔值"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:357
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid boolean/auto value"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的 布尔/自动 值"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:402 src/ResMgr.cc:713
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid number"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的数字"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:415
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid floating point number"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的浮点数"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:429
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid unsigned number"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的无符号数字"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:678
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Invalid time unit letter, only [smhd] are allowed."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的时间单位字母,只允许 [smhd]。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:686
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Invalid time format. Format is <time><unit>, e.g. 2h30m."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的时间格式。格式是 <time><unit>,例如2h30m。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:718
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "integer overflow"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "整数溢出"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:804
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Invalid IPv4 numeric address"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的 IPv4 数字地址"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:814
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的 IPv6 数字地址"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:884 src/ResMgr.cc:888
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "this encoding is not supported"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "此编码不受支持"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:894
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "no closure defined for this setting"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "此设置没有定义约束"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:900
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "a closure is required for this setting"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "此设置需要一个约束"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:236
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "host name resolve timeout"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "主机名解析超时"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:282
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%d address$|es$ found"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "找到 %d 个地址"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:327
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Link-local IPv6 address should have a scope"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "Link-local IPv6 地址应该有一个范围"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:752
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "DNS resolution not trusted."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "DNS 解析不可信。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:858
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Host name lookup failure"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "主机名称查找失败"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:890
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "no such %s service"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "没有此 %s 服务"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:917
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "No address found"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "未找到地址"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:50 src/resource.cc:108
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Proxy protocol unsupported"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不支持代理协议"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:54
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ftp:proxy password: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "ftp:proxy 密码: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:70
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s must be one of: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 必须是以下之一: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:72
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "must be one of: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "必须是以下之一: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:84
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ", or empty"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ",或者为空"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:116
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "only PUT and POST values allowed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "只允许 PUT 和 POST 值"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:148
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "unknown address family `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "未知的地址族 `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/rmJob.cc:47
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s ok, `%s' removed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 成功,删除 `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/rmJob.cc:54
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s failed for %d of %d file$|s$\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 失败,%d/%d 个文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/rmJob.cc:60
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s ok, %d director$y|ies$ removed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 成功,删除 %d 个目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/rmJob.cc:63
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s ok, %d file$|s$ removed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 成功,删除 %d 个文件\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SFtp.cc:1094 src/SFtp.cc:1095
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid server response format"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "服务器响应格式无效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:99
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sleeping forever"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "永远睡眠"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:100
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sleep time left: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "剩余的睡眠时间: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:108
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "\tRepeat count: %d\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "\t重复次数:%d\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:142
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: argument required. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:需要参数。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:262
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: date-time specification missed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:date-time 规格缺失\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:269
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: date-time parse error\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:date-time 解析错误\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:303
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: sleep <time>[unit]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Sleep for given amount of time. The time argument can be optionally\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"followed by unit specifier: d - days, h - hours, m - minutes, s - seconds.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"By default time is assumed to be seconds.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:sleep <time>[unit]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"睡眠给定的时间。时间参数可加上指定的单位:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"d - 天,h - 小时,m - 分钟,s - 秒。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"默认的时间单位为秒。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:310
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Repeat specified command with a delay between iterations.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Default delay is one second, default command is empty.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c <count> maximum number of iterations\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d <delay> delay between iterations\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --while-ok stop when command exits with non-zero code\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --until-ok stop when command exits with zero code\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --weak stop when lftp moves to background.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"指定迭代之间延迟,重复指定的命令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"默认延迟是一秒钟,默认命令是空的。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c <count> 最大迭代次数\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d <delay> 迭代之间的延时\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --while-ok 当命令以非零代码退出时停止\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --until-ok 当命令以零代码退出时停止\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --weak 当 lftp 移动到后台时停止。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:90
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%.0fb/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:93
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%.1fK/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:96
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%.2fM/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:103
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%.0f B/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:105
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%.1f KiB/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:107
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%.2f MiB/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:129
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "eta:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SSH_Access.cc:64
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Password required"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "要求输入密码"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SSH_Access.cc:69
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Login incorrect"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "登入错误"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SSH_Access.cc:163
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Disconnecting"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "断开"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SysCmdJob.cc:73
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "execlp(%s) failed: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "execlp(%s) 失败:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TimeDate.cc:156
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "day"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "天"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TimeDate.cc:157
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "hour"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "小时"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TimeDate.cc:158
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "minute"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "分钟"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TimeDate.cc:159
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "second"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "秒"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:613
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "announced via "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已发布通过 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:627
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "next announce in %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "接下来的发布在 %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:1170
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "找到 %d 个文件,现在扫描 %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:1171
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%d file$|s$ found"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "找到 %d 个文件"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Getting meta-data: %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "获取 meta-data:%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:2105
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "验证:%u/%u (%u%%) %s%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:2116
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Waiting for meta-data..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "等待 meta-data..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:2124
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Shutting down: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "关闭: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3235
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connecting to peer %s port %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "连接到对端 %s 端口 %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer unexpectedly closed connection after %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 后对端意外关闭连接"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer unexpectedly closed connection"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "对端意外关闭连接"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer closed connection (before handshake)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "对端关闭连接(握手之前)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid peer response format"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无效的对端响应格式"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer closed connection"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "对端关闭连接"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3566
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Handshaking..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "握手..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3826
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "无法为 Torrent 绑定套接字:port-range"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3885
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Accepted connection from [%s]:%d"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已接受的连接从 [%s]:%d"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3949
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "对端握手时发送未知的 info_hash=%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3973
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer handshake timeout"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "对端握手超时"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3985
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer short handshake"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "对端短握手"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3987
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer closed just accepted connection"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "对端只是关闭已接受的连接"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4038
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Seeding in background...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "在后台做种...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4201
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:--share 与 --output-directory 冲突。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4205
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:--share 与 --only-new 冲突。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4209
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:--share 与 --only-incomplete 冲突。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4251
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:请指定要共享的文件或目录。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4253
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:请指定 meta-info 文件或 URL。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4283
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"file,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"URL, magnet link or plain info_hash written in hex or base32. Local "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"wildcards\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"are expanded. Options:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> specifies base directory where files should be placed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --force-valid skip file validation\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --dht-bootstrap=<node> bootstrap DHT by sending a query to the node\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --share share specified file or directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"为给定的 torrent-files 启动 BitTorrent 任务,该文件可以是本地文件,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"URL,磁链或 info_hash 16进制或基底32 的纯文本。本地的通配符\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"扩展。选项:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> 指定要放置文件的基础目录。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --force-valid 跳过文件验证\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --dht-bootstrap=<node> 通过向节点发送查询来进行 DHT 引导\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --share 共享指定的文件或目录\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TorrentTracker.cc:176
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "not started"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "未启动"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TorrentTracker.cc:179
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "next request in %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "下一个请求在 %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TorrentTracker.cc:282 src/TorrentTracker.cc:501
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Received valid info about %d peer$|s$"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "收到 %d 个对端有关的有效信息"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TorrentTracker.cc:296
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "收到 %d 个 IPv6 对端有关的有效信息"
|