Blame po/es.po

Packit Service a2489d
# Mensajes en castellano para LFTP.
Packit Service a2489d
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
Packit Service a2489d
# This file is distributed under the same license as the lftp package.
Packit Service a2489d
# Nicolás Lichtmaier <nick@debian.org>, 2000.
Packit Service a2489d
#
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Project-Id-Version: lftp 2.6.0\n"
Packit Service a2489d
"Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
Packit Service a2489d
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 11:02+0300\n"
Packit Service a2489d
"PO-Revision-Date: 2002-08-08 19:01+0000\n"
Packit Service a2489d
"Last-Translator: Nicolás Lichtmaier <nick@debian.org>\n"
Packit Service a2489d
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
Packit Service a2489d
"Language: es\n"
Packit Service a2489d
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service a2489d
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service a2489d
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/argmatch.c:134
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "invalid argument %s for %s"
Packit Service a2489d
msgstr "%s argumento inválido para %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/argmatch.c:135
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "ambiguous argument %s for %s"
Packit Service a2489d
msgstr "%s argumento ambiguo para %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/argmatch.c:154
Packit Service a2489d
msgid "Valid arguments are:"
Packit Service a2489d
msgstr "Argumentos válidos son:"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/error.c:195
Packit Service a2489d
msgid "Unknown system error"
Packit Service a2489d
msgstr "Error de sistema desconocido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/getopt.c:278
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: opción '%s' es ambigua\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/getopt.c:284
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/getopt.c:319
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: opción desconocida para `%c%s'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/getopt.c:345
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: opción '%c%s' no es válida como argumento\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/getopt.c:360
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: opción '--%s' necesita un argumento\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/getopt.c:621
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
Packit Service a2489d
msgstr "opción inválida"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: requiere un argumento -- '%c'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#. TRANSLATORS:
Packit Service a2489d
#. Get translations for open and closing quotation marks.
Packit Service a2489d
#. The message catalog should translate "`" to a left
Packit Service a2489d
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
Packit Service a2489d
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
Packit Service a2489d
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
Packit Service a2489d
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
Packit Service a2489d
#. QUOTATION MARK), respectively.
Packit Service a2489d
#.
Packit Service a2489d
#. If the catalog has no translation, we will try to
Packit Service a2489d
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
Packit Service a2489d
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
Packit Service a2489d
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
Packit Service a2489d
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
Packit Service a2489d
#. quote "like this".  You should always include translations
Packit Service a2489d
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
Packit Service a2489d
#. for your locale.
Packit Service a2489d
#.
Packit Service a2489d
#. If you don't know what to put here, please see
Packit Service a2489d
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
Packit Service a2489d
#. and use glyphs suitable for your language.
Packit Service a2489d
#: lib/quotearg.c:362
Packit Service a2489d
msgid "`"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/quotearg.c:363
Packit Service a2489d
msgid "'"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: lib/xalloc-die.c:34
Packit Service a2489d
msgid "memory exhausted"
Packit Service a2489d
msgstr "memoria agotada"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ArgV.cc:107
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "option requires an argument"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: opción '--%s' necesita un argumento\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ArgV.cc:109 src/ArgV.cc:118
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "invalid option"
Packit Service a2489d
msgstr "opción inválida"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ArgV.cc:114
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "option `%s' requires an argument"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: opción '--%s' necesita un argumento\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ArgV.cc:116
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "unrecognized option `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: se recibió redirección a `%s'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/attach.h:138
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "[%u] Attached to terminal %s. %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "[%lu] Terminado por señal %d. %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/attach.h:150
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "[%u] Attached to terminal.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid " [cached]"
Packit Service a2489d
msgstr "1 byte cacheado"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ChmodJob.cc:80
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Failed to change mode of `%s' to %04o (%s).\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Error al cambiar el modo de '%s' a '%04o' (%s).\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ChmodJob.cc:83
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Mode of `%s' changed to %04o (%s).\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Modo de '%s' cambiado a '%04o' (%s).\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ChmodJob.cc:88
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Failed to change mode of `%s' because no old mode is available.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Falló cambiar el modo de '%s' por no estar disponible el modo antiguo\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:105
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Warning: chdir(%s) failed: %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Aviso: falló chdir(%s): %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:207
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Unknown command `%s'.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Orden desconocida `%s'.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:209
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Ambiguous command `%s'.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Orden ambigua `%s'.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:228
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Module for command `%s' did not register the command.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "El módulo para la orden `%s' no registro esa orden.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:384
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "cd ok, cwd=%s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "cd ok, dir actual=%s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: received redirection to `%s'\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: se recibió redirección a `%s'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217
Packit Service a2489d
msgid "Too many redirections"
Packit Service a2489d
msgstr "Demasiadas redirecciones"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:517 src/CmdExec.cc:574
Packit Service a2489d
msgid "Interrupt"
Packit Service a2489d
msgstr "Interrupción"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:639
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Warning: discarding incomplete command\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Aviso: descartando orden incompleta\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:737
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "\tExecuting builtin `%s' [%s]\n"
Packit Service a2489d
msgstr "\tEjecutando primitiva `%s' [%s]\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:742
Packit Service a2489d
msgid "Queue is stopped."
Packit Service a2489d
msgstr "Cola se ha detenido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:747
Packit Service a2489d
msgid "Now executing:"
Packit Service a2489d
msgstr "Ejecutando ahora:"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:758
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "\tWaiting for job [%d] to terminate\n"
Packit Service a2489d
msgstr "\tEsperando que termine la tarea [%d]\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:761
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "\tWaiting for termination of jobs: "
Packit Service a2489d
msgstr "\tEsperando la finalización de las siguientes tareas: "
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:770
Packit Service a2489d
msgid "\tRunning\n"
Packit Service a2489d
msgstr "\tEjecutando\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:772
Packit Service a2489d
msgid "\tWaiting for command\n"
Packit Service a2489d
msgstr "\tEsperando orden\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:1261
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: command `%s' is not compiled in.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: la orden `%s' no fue compilada dentro del binario.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:1278
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s cmd [args...]\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s módulo [args...]\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CmdExec.cc:1284
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: cannot create local session\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: no se pudo crear una sesión local\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:114
Packit Service a2489d
msgid "!<shell-command>"
Packit Service a2489d
msgstr "!<orden-de-shell>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:115
Packit Service a2489d
msgid "Launch shell or shell command\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Lanza un shell u órdenes de shell\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:116
Packit Service a2489d
msgid "(commands)"
Packit Service a2489d
msgstr "(órdenes)"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:117
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Group commands together to be executed as one command\n"
Packit Service a2489d
"You can launch such a group in background\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Agrupa órdenes para que sean ejecutadas como una sola.\n"
Packit Service a2489d
"Agrupadas así pueden lanzarse a correr en segundo plano.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:120
Packit Service a2489d
msgid "alias [<name> [<value>]]"
Packit Service a2489d
msgstr "alias [<nombre> [<valor>]]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:121
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Define or undefine alias <name>. If <value> omitted,\n"
Packit Service a2489d
"the alias is undefined, else is takes the value <value>.\n"
Packit Service a2489d
"If no argument is given the current aliases are listed.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Define o borra la definición del alias <nombre>. Si se omite <valor>,\n"
Packit Service a2489d
"el alias queda indefinido, de otra manera toma el valor <valor>.\n"
Packit Service a2489d
"Si no se da un argumento muestra los alias actuales.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:125
Packit Service a2489d
msgid "anon - login anonymously (by default)\n"
Packit Service a2489d
msgstr "anon - se indentifica como anónimo (es así por omisión)\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:127
Packit Service a2489d
msgid "bookmark [SUBCMD]"
Packit Service a2489d
msgstr "bookmark [SUBORDEN]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:128
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"bookmark command controls bookmarks\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"The following subcommands are recognized:\n"
Packit Service a2489d
"  add <name> [<loc>] - add current place or given location to bookmarks\n"
Packit Service a2489d
"                       and bind to given name\n"
Packit Service a2489d
"  del <name>         - remove bookmark with the name\n"
Packit Service a2489d
"  edit               - start editor on bookmarks file\n"
Packit Service a2489d
"  import <type>      - import foreign bookmarks\n"
Packit Service a2489d
"  list               - list bookmarks (default)\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"La orden bookmark controla los señaladores\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Las siguientes son reconocidas:\n"
Packit Service a2489d
"  add <nombre> [<loc>] - agrega el lugar actual o la ubicación dada a los\n"
Packit Service a2489d
"                         señaladores y lo vincula con el nombre dado\n"
Packit Service a2489d
"  del <nombre>         - borra el señalador con ese nombre\n"
Packit Service a2489d
"  edit                 - lanza editor con el archivo de señaladores\n"
Packit Service a2489d
"  import <tipo>        - importa señaladores foráneos\n"
Packit Service a2489d
"  list                 - lista los señaladores (por omisión)\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:137
Packit Service a2489d
msgid "cache [SUBCMD]"
Packit Service a2489d
msgstr "cache [SUBORDEN]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:138
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"cache command controls local memory cache\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"The following subcommands are recognized:\n"
Packit Service a2489d
"  stat        - print cache status (default)\n"
Packit Service a2489d
"  on|off      - turn on/off caching\n"
Packit Service a2489d
"  flush       - flush cache\n"
Packit Service a2489d
"  size <lim>  - set memory limit\n"
Packit Service a2489d
"  expire <Nx> - set cache expiration time to N seconds (x=s)\n"
Packit Service a2489d
"                minutes (x=m) hours (x=h) or days (x=d)\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"La orden cache controla el caché local en memoria\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Las siguientes subórdenes son reconocidas:\n"
Packit Service a2489d
"  stat        - muestra el estado del caché (opción por omisión)\n"
Packit Service a2489d
"  on|off      - enciende/apaga el caché\n"
Packit Service a2489d
"  flush       - vacía el caché\n"
Packit Service a2489d
"  size <lím>  - asigna un límite de memoria, -1 significa sin límite\n"
Packit Service a2489d
"  expire <Nx> - asigna un tiempo de expiración en segundos (x=s)\n"
Packit Service a2489d
"                minutos (x=m) horas (x=h) o días (x=d)\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:146
Packit Service a2489d
msgid "cat [-b] <files>"
Packit Service a2489d
msgstr "cat [-b] <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:147
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"cat - output remote files to stdout (can be redirected)\n"
Packit Service a2489d
" -b  use binary mode (ascii is the default)\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"cat - envía archivos remotos a la salida estándar (puede redireccionarse)\n"
Packit Service a2489d
" -b  usa modo binario (por omisión se usa modo ascii)\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:149
Packit Service a2489d
msgid "cd <rdir>"
Packit Service a2489d
msgstr "cd <dir_remoto>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:150
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Change current remote directory to <rdir>. The previous remote directory\n"
Packit Service a2489d
"is stored as `-'. You can do `cd -' to change the directory back.\n"
Packit Service a2489d
"The previous directory for each site is also stored on disk, so you can\n"
Packit Service a2489d
"do `open site; cd -' even after lftp restart.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Cambia el directorio remoto actual a <dir_r>. El directorio previo es\n"
Packit Service a2489d
"almacenado como `-'. Ud. puede hacer `cd -' para volver a ese directorio.\n"
Packit Service a2489d
"El directorio previo correspondiente a cada sitio se almacena en disco, de\n"
Packit Service a2489d
"forma que Ud. puede hacer `open sitio; cd -' incluso después de haber\n"
Packit Service a2489d
"reiniciado lftp.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:154
Packit Service a2489d
msgid "chmod [OPTS] mode file..."
Packit Service a2489d
msgstr "chmod [OPTS] modo archivo..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:155
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
" -c, --changes        - like verbose but report only when a change is made\n"
Packit Service a2489d
" -f, --quiet          - suppress most error messages\n"
Packit Service a2489d
" -v, --verbose        - output a diagnostic for every file processed\n"
Packit Service a2489d
" -R, --recursive      - change files and directories recursively\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"MODE can be an octal number or symbolic mode (see chmod(1))\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:164
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Close idle connections. By default only with current server.\n"
Packit Service a2489d
" -a  close idle connections with all servers\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Cierra conexiones ociosas. Por omisión sólo las del servidor actual.\n"
Packit Service a2489d
" -a  cierra las conexiones ociosas con todos los servidores\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:166
Packit Service a2489d
msgid "[re]cls [opts] [path/][pattern]"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:167
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"List remote files. You can redirect output of this command to file\n"
Packit Service a2489d
"or via pipe to external command.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
" -1                   - single-column output\n"
Packit Service a2489d
" -a, --all            - show dot files\n"
Packit Service a2489d
" -B, --basename       - show basename of files only\n"
Packit Service a2489d
"     --block-size=SIZ - use SIZ-byte blocks\n"
Packit Service a2489d
" -d, --directory      - list directory entries instead of contents\n"
Packit Service a2489d
" -F, --classify       - append indicator (one of /@) to entries\n"
Packit Service a2489d
" -h, --human-readable - print sizes in human readable format (e.g., 1K)\n"
Packit Service a2489d
"     --si             - likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
Packit Service a2489d
" -k, --kilobytes      - like --block-size=1024\n"
Packit Service a2489d
" -l, --long           - use a long listing format\n"
Packit Service a2489d
" -q, --quiet          - don't show status\n"
Packit Service a2489d
" -s, --size           - print size of each file\n"
Packit Service a2489d
"     --filesize       - if printing size, only print size for files\n"
Packit Service a2489d
" -i, --nocase         - case-insensitive pattern matching\n"
Packit Service a2489d
" -I, --sortnocase     - sort names case-insensitively\n"
Packit Service a2489d
" -D, --dirsfirst      - list directories first\n"
Packit Service a2489d
"     --sort=OPT       - \"name\", \"size\", \"date\"\n"
Packit Service a2489d
" -S                   - sort by file size\n"
Packit Service a2489d
" --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n"
Packit Service a2489d
"                      - show individual fields\n"
Packit Service a2489d
" --time-style=STYLE   - use specified time format\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"By default, cls output is cached, to see new listing use `recls' or\n"
Packit Service a2489d
"`cache flush'.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"The variables cls-default and cls-completion-default can be used to\n"
Packit Service a2489d
"specify defaults for cls listings and completion listings, respectively.\n"
Packit Service a2489d
"For example, to make completion listings show file sizes, set\n"
Packit Service a2489d
"cls-completion-default to \"-s\".\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Tips: Use --filesize with -D to pack the listing better.  If you don't\n"
Packit Service a2489d
"always want to see file sizes, --filesize in cls-default will affect the\n"
Packit Service a2489d
"-s flag on the commandline as well.  Add `-i' to cls-completion-default\n"
Packit Service a2489d
"to make filename completion case-insensitive.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:217
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "debug [OPTS] [<level>|off]"
Packit Service a2489d
msgstr "debug [<nivel>|off] [-o <archivo>]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:218
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Set debug level to given value or turn debug off completely.\n"
Packit Service a2489d
" -o <file>  redirect debug output to the file\n"
Packit Service a2489d
" -c  show message context\n"
Packit Service a2489d
" -p  show PID\n"
Packit Service a2489d
" -t  show timestamps\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Asigna el nivel de depuración al valor dado, o la desconecta completamente.\n"
Packit Service a2489d
" -o <archivo>  redirecciona la salida de depuración al archivo.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:223
Packit Service a2489d
msgid "du [options] <dirs>"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:224
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Summarize disk usage.\n"
Packit Service a2489d
" -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
Packit Service a2489d
"     --block-size=SIZ  use SIZ-byte blocks\n"
Packit Service a2489d
" -b, --bytes           print size in bytes\n"
Packit Service a2489d
" -c, --total           produce a grand total\n"
Packit Service a2489d
" -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
Packit Service a2489d
"all)\n"
Packit Service a2489d
"                       only if it is N or fewer levels below the command\n"
Packit Service a2489d
"                       line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
Packit Service a2489d
"                       --summarize\n"
Packit Service a2489d
" -F, --files           print number of files instead of sizes\n"
Packit Service a2489d
" -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
Packit Service a2489d
"2G)\n"
Packit Service a2489d
" -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
Packit Service a2489d
" -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
Packit Service a2489d
" -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
Packit Service a2489d
" -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
Packit Service a2489d
" -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
Packit Service a2489d
"     --exclude=PAT     exclude files that match PAT\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:242
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "edit [OPTS] <file>"
Packit Service a2489d
msgstr "mget [OPCS] <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:243
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Retrieve remote file to a temporary location, run a local editor on it\n"
Packit Service a2489d
"and upload the file back if changed.\n"
Packit Service a2489d
" -k  keep the temporary file\n"
Packit Service a2489d
" -o <temp>  explicit temporary file location\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:248
Packit Service a2489d
msgid "exit [|bg]"
Packit Service a2489d
msgstr "exit [<código>|bg]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:249
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"exit - exit from lftp or move to background if jobs are active\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"If no jobs active, the code is passed to operating system as lftp\n"
Packit Service a2489d
"termination status. If omitted, exit code of last command is used.\n"
Packit Service a2489d
"`bg' forces moving to background if cmd:move-background is false.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"exit - salir de lftp o pasar a segundo plano si hay tareas activas\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Si no hay tareas activas, el código es pasado al sistema operativo\n"
Packit Service a2489d
"como el eastado de terminación de lftp. Si se omite, se usará el código\n"
Packit Service a2489d
"de salida de la última orden.\n"
Packit Service a2489d
"`bg' fuerza el pasaje a segundo plano incluso siendo falso\n"
Packit Service a2489d
"el parámetro cmd:move-background.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:255
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Usage: find [OPTS] [directory]\n"
Packit Service a2489d
"Print contents of specified directory or current directory recursively.\n"
Packit Service a2489d
"Directories in the list are marked with trailing slash.\n"
Packit Service a2489d
"You can redirect output of this command.\n"
Packit Service a2489d
" -d, --maxdepth=LEVELS  Descend at most LEVELS of directories.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Uso: find [OPTS] [directorio]\n"
Packit Service a2489d
"Muestra el contenido del directorio especificado, recursivamente.\n"
Packit Service a2489d
"Los directorios en la lista serán marcados con un '/' al final.\n"
Packit Service a2489d
"Se puede redireccionar la salida de esta orden.\n"
Packit Service a2489d
" -d, --maxdepth=N  Desciende N niveles de directorios como mucho.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:260
Packit Service a2489d
msgid "get [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]"
Packit Service a2489d
msgstr "get [OPCS] <arch_r> [-o <arch_l>]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:261
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Retrieve remote file <rfile> and store it to local file <lfile>.\n"
Packit Service a2489d
" -o <lfile> specifies local file name (default - basename of rfile)\n"
Packit Service a2489d
" -c  continue, resume transfer\n"
Packit Service a2489d
" -E  delete remote files after successful transfer\n"
Packit Service a2489d
" -a  use ascii mode (binary is the default)\n"
Packit Service a2489d
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Obtiene el archivo remoto <arch_r> y lo almacena en el\n"
Packit Service a2489d
"archivo local <arch_l>.\n"
Packit Service a2489d
" -o <arch_l> se usará como nombre del archivo local (por omisión: sólo\n"
Packit Service a2489d
"     el componente nombre de arch_r)\n"
Packit Service a2489d
" -c  continúa (como con reget)\n"
Packit Service a2489d
" -E  borra los archivos remotos después de una transferencia exitosa\n"
Packit Service a2489d
" -a  usa modo ascii (por omisión se usa modo binario)\n"
Packit Service a2489d
" -O <base> especifica un directorio base, o un URL, en el que se colocarán\n"
Packit Service a2489d
"     los archivos\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:268
Packit Service a2489d
msgid "glob [OPTS] <cmd> <args>"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:270
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Expand wildcards and run specified command.\n"
Packit Service a2489d
"Options can be used to expand wildcards to list of files, directories,\n"
Packit Service a2489d
"or both types. Type selection is not very reliable and depends on server.\n"
Packit Service a2489d
"If entry type cannot be determined, it will be included in the list.\n"
Packit Service a2489d
" -f  plain files (default)\n"
Packit Service a2489d
" -d  directories\n"
Packit Service a2489d
" -a  all types\n"
Packit Service a2489d
" --exist      return zero exit code when the patterns expand to non-empty "
Packit Service a2489d
"list\n"
Packit Service a2489d
" --not-exist  return zero exit code when the patterns expand to an empty "
Packit Service a2489d
"list\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Expande comodines y ejecuta la orden especificada.\n"
Packit Service a2489d
"Se pueden usar opciones para expandir los comodines a listas de archivos,\n"
Packit Service a2489d
"directorios, o a ambos tipos. La selección del tipo no es muy robusta\n"
Packit Service a2489d
"y depende del servidor. Si el tipo de una entrada no puede ser determinado,\n"
Packit Service a2489d
"esta será incluida en la lista.\n"
Packit Service a2489d
" -f  archivos comunes (por omisión)\n"
Packit Service a2489d
" -d  directorios\n"
Packit Service a2489d
" -a  todos los tipos\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:279
Packit Service a2489d
msgid "help [<cmd>]"
Packit Service a2489d
msgstr "help [<ord>]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:280
Packit Service a2489d
msgid "Print help for command <cmd>, or list of available commands\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Muestra ayuda para la orden <ord>, o lista las órdenes disponibles\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:282
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"List running jobs. -v means verbose, several -v can be specified.\n"
Packit Service a2489d
"If <job_no> is specified, only list a job with that number.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Lista las tareas activas. -v para mayor detalle, puede\n"
Packit Service a2489d
"especificarse -v más de una vez.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:284
Packit Service a2489d
msgid "kill all|<job_no>"
Packit Service a2489d
msgstr "kill all|<númtarea>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:285
Packit Service a2489d
msgid "Delete specified job with <job_no> or all jobs\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Elimina la tarea especificada por <númtarea> o todas ellas\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:286
Packit Service a2489d
msgid "lcd <ldir>"
Packit Service a2489d
msgstr "lcd <dirlocal>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:287
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Change current local directory to <ldir>. The previous local directory\n"
Packit Service a2489d
"is stored as `-'. You can do `lcd -' to change the directory back.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Cambia el directorio local actual a <dir_l>. El directorio local previo\n"
Packit Service a2489d
"se almacena como `-'. Usted puede hacer `lcd -' para volver a ese\n"
Packit Service a2489d
"directorio.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:289
Packit Service a2489d
msgid "lftp [OPTS] <site>"
Packit Service a2489d
msgstr "lftp [OPCS] <servidor>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:290
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"`lftp' is the first command executed by lftp after rc files\n"
Packit Service a2489d
" -f <file>           execute commands from the file and exit\n"
Packit Service a2489d
" -c <cmd>            execute the commands and exit\n"
Packit Service a2489d
" --norc              don't execute rc files from the home directory\n"
Packit Service a2489d
" --help              print this help and exit\n"
Packit Service a2489d
" --version           print lftp version and exit\n"
Packit Service a2489d
"Other options are the same as in `open' command:\n"
Packit Service a2489d
" -e <cmd>            execute the command just after selecting\n"
Packit Service a2489d
" -u <user>[,<pass>]  use the user/password for authentication\n"
Packit Service a2489d
" -p <port>           use the port for connection\n"
Packit Service a2489d
" -s <slot>           assign the connection to this slot\n"
Packit Service a2489d
" -d                  switch on debugging mode\n"
Packit Service a2489d
" <site>              host name, URL or bookmark name\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"`lftp' es la primera orden ejecutada por lftp después de los archivos\n"
Packit Service a2489d
"de configuración.\n"
Packit Service a2489d
" -f <archivo>           ejecuta órdenes del archivo y sale\n"
Packit Service a2489d
" -c <ords>              ejecuta las órdenes y sale\n"
Packit Service a2489d
" --help                 muestra esta ayuda y sale\n"
Packit Service a2489d
" --version              muestra la versión de lftp y sale\n"
Packit Service a2489d
"Las demás opciones son las mismas que en la orden `open'\n"
Packit Service a2489d
" -e <ord>               ejecuta la orden justo después de seleccionar\n"
Packit Service a2489d
" -u <usuario>[,<clave>] usa usuario/clave para autenticación\n"
Packit Service a2489d
" -p <puerto>            usa el puerto para una conexión\n"
Packit Service a2489d
" <sitio>                servidor, URL o nombre de señalador\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:303
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "ln [-s] <file1> <file2>"
Packit Service a2489d
msgstr "mv <archivo1> <archivo2>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:304
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "Link <file1> to <file2>\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Renombra <archivo1> a <archivo2>\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:308
Packit Service a2489d
msgid "ls [<args>]"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:309
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"List remote files. You can redirect output of this command to file\n"
Packit Service a2489d
"or via pipe to external command.\n"
Packit Service a2489d
"By default, ls output is cached, to see new listing use `rels' or\n"
Packit Service a2489d
"`cache flush'.\n"
Packit Service a2489d
"See also `help cls'.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Lista archivos remotos. Puede redirigir la salida de este comando a un\n"
Packit Service a2489d
"archivo o, a través de un pipe, a una orden externa.\n"
Packit Service a2489d
"Por omisión la salida de ls se mantiene en un caché. Para ver un listado\n"
Packit Service a2489d
"nuevo use `rels' o `cache flush'.\n"
Packit Service a2489d
"Vea también `help cls'.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:314
Packit Service a2489d
msgid "mget [OPTS] <files>"
Packit Service a2489d
msgstr "mget [OPCS] <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:315
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Gets selected files with expanded wildcards\n"
Packit Service a2489d
" -c  continue, resume transfer\n"
Packit Service a2489d
" -d  create directories the same as in file names and get the\n"
Packit Service a2489d
"     files into them instead of current directory\n"
Packit Service a2489d
" -E  delete remote files after successful transfer\n"
Packit Service a2489d
" -a  use ascii mode (binary is the default)\n"
Packit Service a2489d
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Obtiene los archivos seleccionados mediante el patrón\n"
Packit Service a2489d
" -c  continúa (como con reget)\n"
Packit Service a2489d
" -d  crea directorios como los haya en los nombres de los archivos\n"
Packit Service a2489d
"     y coloca los archivos en ellos en vez de en el directorio actual\n"
Packit Service a2489d
" -E  borra los archivos remotos después de una transferencia exitosa\n"
Packit Service a2489d
" -a  usa modo ascii (por omisión se usa modo binario)\n"
Packit Service a2489d
" -O <base> especifica un directorio base, o un URL, en el que se colocarán\n"
Packit Service a2489d
"     los archivos\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:322
Packit Service a2489d
msgid "mirror [OPTS] [remote [local]]"
Packit Service a2489d
msgstr "mirror [OPCS] [remoto [local]]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:323
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "mkdir [OPTS] <dirs>"
Packit Service a2489d
msgstr "mget [OPCS] <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:324
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Make remote directories\n"
Packit Service a2489d
" -p  make all levels of path\n"
Packit Service a2489d
" -f  be quiet, suppress messages\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Crea directorios remotos\n"
Packit Service a2489d
" -p  crea todos los niveles de una ruta\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:327
Packit Service a2489d
msgid "module name [args]"
Packit Service a2489d
msgstr "module nombre [args]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:328
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Load module (shared object). The module should contain function\n"
Packit Service a2489d
"   void module_init(int argc,const char *const *argv)\n"
Packit Service a2489d
"If name contains a slash, then the module is searched in current\n"
Packit Service a2489d
"directory, otherwise in directories specified by setting module:path.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Inserta módulo (objeto compartido). El módulo debe contener la función\n"
Packit Service a2489d
"   void module_init(int argc,const char *const *argv)\n"
Packit Service a2489d
"Si el nombre contiene una barra, el módulo es buscado en el directorio\n"
Packit Service a2489d
"actual, sino en los directorios especificados por la variable module:path.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:332
Packit Service a2489d
msgid "more <files>"
Packit Service a2489d
msgstr "more <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:333
Packit Service a2489d
msgid "Same as `cat <files> | more'. if PAGER is set, it is used as filter\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Igual que `cat <archivos> | more'.\n"
Packit Service a2489d
"Si PAGER está asignada, se usa como filtro\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:334
Packit Service a2489d
msgid "mput [OPTS] <files>"
Packit Service a2489d
msgstr "mput [OPCS] <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:335
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Upload files with wildcard expansion\n"
Packit Service a2489d
" -c  continue, reput\n"
Packit Service a2489d
" -d  create directories the same as in file names and put the\n"
Packit Service a2489d
"     files into them instead of current directory\n"
Packit Service a2489d
" -E  delete local files after successful transfer (dangerous)\n"
Packit Service a2489d
" -a  use ascii mode (binary is the default)\n"
Packit Service a2489d
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Envía los archivos seleccionados mediante el patrón\n"
Packit Service a2489d
" -c  continúa (como con reput)\n"
Packit Service a2489d
" -d  crea directorios como los haya en los nombres de los archivos\n"
Packit Service a2489d
"     y coloca los archivos en ellos en vez de en el directorio actual\n"
Packit Service a2489d
" -E  borra los archivos locales después de una transferencia exitosa\n"
Packit Service a2489d
"     (peligroso)\n"
Packit Service a2489d
" -a  usa modo ascii (por omisión se usa modo binario)\n"
Packit Service a2489d
" -O <base> especifica un directorio base, o un URL, en el que se colocarán\n"
Packit Service a2489d
"     los archivos\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:342
Packit Service a2489d
msgid "mrm <files>"
Packit Service a2489d
msgstr "mrm <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:343
Packit Service a2489d
msgid "Removes specified files with wildcard expansion\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Borra los archivos especificados mediante la expansión del patrón\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:344
Packit Service a2489d
msgid "mv <file1> <file2>"
Packit Service a2489d
msgstr "mv <archivo1> <archivo2>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:345
Packit Service a2489d
msgid "Rename <file1> to <file2>\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Renombra <archivo1> a <archivo2>\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:346
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "mmv [OPTS] <files> <target-dir>"
Packit Service a2489d
msgstr "mget [OPCS] <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:347
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Move <files> to <target-directory> with wildcard expansion\n"
Packit Service a2489d
" -O <dir>  specifies the target directory (alternative way)\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:349
Packit Service a2489d
msgid "[re]nlist [<args>]"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:350
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"List remote file names.\n"
Packit Service a2489d
"By default, nlist output is cached, to see new listing use `renlist' or\n"
Packit Service a2489d
"`cache flush'.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Lista archivos remotos.\n"
Packit Service a2489d
"Por omisión la salida de ls se mantiene en un caché. Para ver un listado\n"
Packit Service a2489d
"nuevo use `renlist' o `cache flush'.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:353
Packit Service a2489d
msgid "open [OPTS] <site>"
Packit Service a2489d
msgstr "open [OPCS] <servidor>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:354
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Select a server, URL or bookmark\n"
Packit Service a2489d
" -e <cmd>            execute the command just after selecting\n"
Packit Service a2489d
" -u <user>[,<pass>]  use the user/password for authentication\n"
Packit Service a2489d
" -p <port>           use the port for connection\n"
Packit Service a2489d
" -s <slot>           assign the connection to this slot\n"
Packit Service a2489d
" -d                  switch on debugging mode\n"
Packit Service a2489d
" <site>              host name, URL or bookmark name\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Selecciona un servidor, URL o señalador\n"
Packit Service a2489d
" -e <ord>               ejecuta la orden justo después de seleccionar\n"
Packit Service a2489d
" -u <usuario>[,<clave>] usa usuario/clave para autenticación\n"
Packit Service a2489d
" -p <puerto>            usa el puerto para una conexión\n"
Packit Service a2489d
" <sitio>                servidor, URL o nombre de señalador\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:361
Packit Service a2489d
msgid "pget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]"
Packit Service a2489d
msgstr "pget [OPCS] <arch_r> [-o <arch_l>]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:362
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Gets the specified file using several connections. This can speed up "
Packit Service a2489d
"transfer,\n"
Packit Service a2489d
"but loads the net heavily impacting other users. Use only if you really\n"
Packit Service a2489d
"have to transfer the file ASAP.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Options:\n"
Packit Service a2489d
" -c  continue transfer. Requires <lfile>.lftp-pget-status file.\n"
Packit Service a2489d
" -n <maxconn>  set maximum number of connections (default is is taken from\n"
Packit Service a2489d
"     pget:default-n setting)\n"
Packit Service a2489d
" -O <base> specifies base directory where files should be placed\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Obtiene el archivo especificado usando varias conexiones. Esto puede "
Packit Service a2489d
"acelerar\n"
Packit Service a2489d
"la transferencia, pero carga fuertemente la red impactando a otros "
Packit Service a2489d
"usuarios.\n"
Packit Service a2489d
"Úselo sólo si realmente tiene que transferir el archivo tan rápido como sea\n"
Packit Service a2489d
"posible, o algún otro usuario podría enojarse :)\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Opciones:\n"
Packit Service a2489d
" -n <maxcon>   asigna el número máximo de conexiones (5 por omisión)\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:370
Packit Service a2489d
msgid "put [OPTS] <lfile> [-o <rfile>]"
Packit Service a2489d
msgstr "put [OPCS] <arch_l> [-o <arch_r>]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:371
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Upload <lfile> with remote name <rfile>.\n"
Packit Service a2489d
" -o <rfile> specifies remote file name (default - basename of lfile)\n"
Packit Service a2489d
" -c  continue, reput\n"
Packit Service a2489d
"     it requires permission to overwrite remote files\n"
Packit Service a2489d
" -E  delete local files after successful transfer (dangerous)\n"
Packit Service a2489d
" -a  use ascii mode (binary is the default)\n"
Packit Service a2489d
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Envía <arch_l> con nombre remoto <arch_r>.\n"
Packit Service a2489d
" -o <arch_r> especifica el nombre remoto del archivo (por omisión - nombre\n"
Packit Service a2489d
"    base de <arch_l>).\n"
Packit Service a2489d
" -c continuar, reput\n"
Packit Service a2489d
"    requiere tener permiso para sobreescribir archivos remotos.\n"
Packit Service a2489d
" -E  borra los archivos remotos después de una transferencia exitosa\n"
Packit Service a2489d
"     (peligroso)\n"
Packit Service a2489d
" -a  usa modo ascii (por omisión se usa modo binario)\n"
Packit Service a2489d
" -O <base> especifica un directorio base, o un URL, en el que se colocarán\n"
Packit Service a2489d
"     los archivos\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:379
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Print current remote URL.\n"
Packit Service a2489d
" -p  show password\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Muestra el URL remoto actual.\n"
Packit Service a2489d
" -p  muestra claves\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:381
Packit Service a2489d
msgid "queue [OPTS] [<cmd>]"
Packit Service a2489d
msgstr "queue [OPTS] [<cmd>]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:382
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"       queue [-n num] <command>\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Add the command to queue for current site. Each site has its own command\n"
Packit Service a2489d
"queue. `-n' adds the command before the given item in the queue. It is\n"
Packit Service a2489d
"possible to queue up a running job by using command `queue wait <jobno>'.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"       queue --delete|-d [index or wildcard expression]\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Delete one or more items from the queue. If no argument is given, the last\n"
Packit Service a2489d
"entry in the queue is deleted.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"       queue --move|-m <index or wildcard expression> [index]\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Move the given items before the given queue index, or to the end if no\n"
Packit Service a2489d
"destination is given.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Options:\n"
Packit Service a2489d
" -q                  Be quiet.\n"
Packit Service a2489d
" -v                  Be verbose.\n"
Packit Service a2489d
" -Q                  Output in a format that can be used to re-queue.\n"
Packit Service a2489d
"                     Useful with --delete.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"       queue [-n núm] <orden>\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Agrega la orden a la cola del sitio actual. Cada sitio tiene su propia\n"
Packit Service a2489d
"cola de órdenes. `-n' agrega la órden antes del ítem de la cola con ese\n"
Packit Service a2489d
"número. Es posible encolar una tarea activa mediante la órden\n"
Packit Service a2489d
"`queue wait <númtarea>'.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"       queue --delete|-d [índice o expresión comodín]\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Borra uno o más items de la cola. Si no se especifica un argumento, se\n"
Packit Service a2489d
"borra última entrada.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"       queue --move|-m <índice o expresión comodín> [índice]\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Mueve los items indicados adelante del índice de la cola dado, o al\n"
Packit Service a2489d
"final si no se especifica destino.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Opciones:\n"
Packit Service a2489d
" -q                  Modo silencioso.\n"
Packit Service a2489d
" -v                  Modo informativo.\n"
Packit Service a2489d
" -Q                  Salida en un formato que se puede usar para re-"
Packit Service a2489d
"encolar.\n"
Packit Service a2489d
"                     Útil con --delete.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:403
Packit Service a2489d
msgid "quote <cmd>"
Packit Service a2489d
msgstr "quote <orden>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:404
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Send the command uninterpreted. Use with caution - it can lead to\n"
Packit Service a2489d
"unknown remote state and thus will cause reconnect. You cannot\n"
Packit Service a2489d
"be sure that any change of remote state because of quoted command\n"
Packit Service a2489d
"is solid - it can be reset by reconnect at any time.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Envía la orden sin interpretar. Use con cuidado - puede colocar al\n"
Packit Service a2489d
"servidor en un estado desconocido, y eso causará una reconexión.\n"
Packit Service a2489d
"Ud. no puede estar seguro de que ningún cambio en el estado del servidor\n"
Packit Service a2489d
"remoto se mantenga, ya que se puede perder el cambio en cualquier\n"
Packit Service a2489d
"momento debido a una reconexión.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:409
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"recls [<args>]\n"
Packit Service a2489d
"Same as `cls', but don't look in cache\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"recls [<args>]\n"
Packit Service a2489d
"Igual a `cls', pero sin tomar en cuenta el caché\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:412
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Usage: reget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]\n"
Packit Service a2489d
"Same as `get -c'\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Uso: reget [OPCS] <arch_r> [-o <arch_l>]\n"
Packit Service a2489d
"Igual a `get -c'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:415
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Usage: rels [<args>]\n"
Packit Service a2489d
"Same as `ls', but don't look in cache\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Uso: rels [<args>]\n"
Packit Service a2489d
"Igual a `ls', pero sin tomar en cuenta el caché\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:418
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Usage: renlist [<args>]\n"
Packit Service a2489d
"Same as `nlist', but don't look in cache\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Uso: renlist [<args>]\n"
Packit Service a2489d
"Igual a `nlist', pero sin tomar en cuenta el caché\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:420
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "repeat [OPTS] [delay] [command]"
Packit Service a2489d
msgstr "repeat [lapso] [órden]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:422
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Usage: reput <lfile> [-o <rfile>]\n"
Packit Service a2489d
"Same as `put -c'\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Uso: reput <arch_l> [-o <arch_r>]\n"
Packit Service a2489d
"Igual a `put -c'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:424
Packit Service a2489d
msgid "rm [-r] [-f] <files>"
Packit Service a2489d
msgstr "rm [-r] [-f] <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:425
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Remove remote files\n"
Packit Service a2489d
" -r  recursive directory removal, be careful\n"
Packit Service a2489d
" -f  work quietly\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Borra archivos remotos\n"
Packit Service a2489d
" -r  borrado recursivo de directorios, sea cuidadoso\n"
Packit Service a2489d
" -f  trabaja en silencio\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:428
Packit Service a2489d
msgid "rmdir [-f] <dirs>"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:429
Packit Service a2489d
msgid "Remove remote directories\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Borra directorios remotos\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:430
Packit Service a2489d
msgid "scache [<session_no>]"
Packit Service a2489d
msgstr "scache [<núm_sesión>]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:431
Packit Service a2489d
msgid "List cached sessions or switch to specified session number\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Lista sesiones cacheadas o cambia al número de sesión especificado\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:432
Packit Service a2489d
msgid "set [OPT] [ [<val>]]"
Packit Service a2489d
msgstr "set [OPT] [ [<val>]]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:433
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Set variable to given value. If the value is omitted, unset the variable.\n"
Packit Service a2489d
"Variable name has format ``name/closure'', where closure can specify\n"
Packit Service a2489d
"exact application of the setting. See lftp(1) for details.\n"
Packit Service a2489d
"If set is called with no variable then only altered settings are listed.\n"
Packit Service a2489d
"It can be changed by options:\n"
Packit Service a2489d
" -a  list all settings, including default values\n"
Packit Service a2489d
" -d  list only default values, not necessary current ones\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Asigna la variable a un valor dado. Si se omite el valor, borra la "
Packit Service a2489d
"variable.\n"
Packit Service a2489d
"El nombre de variable tiene el formato ``nombre/closure'', donde closure\n"
Packit Service a2489d
"puede especificar la exacta función del valor. Vea lftp(1) para más "
Packit Service a2489d
"detalles.\n"
Packit Service a2489d
"Si set se invoca sin una asignación entonces se muestran sólo los valores\n"
Packit Service a2489d
"modificados. Esto se puede cambiar con las opciones:\n"
Packit Service a2489d
" -a  lista todos los valores, incluyendo los por omisión\n"
Packit Service a2489d
" -d  lista sólo los valores por emisión, no necesariamente los actuales\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:441
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "site <site-cmd>"
Packit Service a2489d
msgstr "site <orden_directa_al_sitio>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:442
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Execute site command <site_cmd> and output the result\n"
Packit Service a2489d
"You can redirect its output\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Ejecuta la orden directa al sitio y muestra el resultado\n"
Packit Service a2489d
"Ud. puede redireccionar su salida\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:446
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Usage: slot [<label>]\n"
Packit Service a2489d
"List assigned slots.\n"
Packit Service a2489d
"If <label> is specified, switch to the slot named <label>.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:449
Packit Service a2489d
msgid "source <file>"
Packit Service a2489d
msgstr "source <archivo>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:450
Packit Service a2489d
msgid "Execute commands recorded in file <file>\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Ejecuta las órdenes almacenadas en el archivo <archivo>\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:452
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "torrent [OPTS] <file|URL>..."
Packit Service a2489d
msgstr "mget [OPCS] <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:453
Packit Service a2489d
msgid "user <user|URL> [<pass>]"
Packit Service a2489d
msgstr "user <usuario|URL> [<clave>]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:454
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Use specified info for remote login. If you specify URL, the password\n"
Packit Service a2489d
"will be cached for future usage.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Usar la información especificada para el login remoto. Si se especifica un\n"
Packit Service a2489d
"URL, la clave será retenida y reusada en futuras oportunidades.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:457
Packit Service a2489d
msgid "Shows lftp version\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Muestra la versión de lftp\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:458
Packit Service a2489d
msgid "wait [<jobno>]"
Packit Service a2489d
msgstr "wait [<númtarea>]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:459
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Wait for specified job to terminate. If jobno is omitted, wait\n"
Packit Service a2489d
"for last backgrounded job.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Espera que termine la tarea especificada. Si se omite el número de tarea,\n"
Packit Service a2489d
"espera que termine la última tarea enviada a segundo plano.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:461
Packit Service a2489d
msgid "zcat <files>"
Packit Service a2489d
msgstr "zcat <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:462
Packit Service a2489d
msgid "Same as cat, but filter each file through zcat\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Igual que cat, pero filtra cada archivo a través de zcat\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:463
Packit Service a2489d
msgid "zmore <files>"
Packit Service a2489d
msgstr "zmore <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:464
Packit Service a2489d
msgid "Same as more, but filter each file through zcat\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Igual que more, pero filtra cada archivo a través de zcat\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:466
Packit Service a2489d
msgid "Same as cat, but filter each file through bzcat\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Igual que cat, pero filtra cada archivo a través de bzcat\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:468
Packit Service a2489d
msgid "Same as more, but filter each file through bzcat\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Igual que more, pero filtra cada archivo a través de bzcat\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:524
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s local-dir\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s dir-local\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:560
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "lcd ok, local cwd=%s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "lcd ok, dir local actual=%s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:576
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: cd remote-dir\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: cd dir-remoto\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:588
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: no old directory for this site\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: no hay antiguo directorio para este sitio\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:677
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [<exit_code>]\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s [<código_de_salida>]\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:686
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"There are running jobs and `cmd:move-background' is not set.\n"
Packit Service a2489d
"Use `exit bg' to force moving to background or `kill all' to terminate "
Packit Service a2489d
"jobs.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Hay tareas corriendo y el parámetro `cmd:move-background' es falso.\n"
Packit Service a2489d
"Use `exit bg' para forzar el pasaje a segundo plano, o `kill all'\n"
Packit Service a2489d
"para terminar esas tareas.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:703
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"lftp now tricks the shell to move it to background process group.\n"
Packit Service a2489d
"lftp continues to run in the background despite the `Stopped' message.\n"
Packit Service a2489d
"lftp will automatically terminate when all jobs are finished.\n"
Packit Service a2489d
"Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Try `%s --help' for more information\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Pruebe `%s --help' para mayor información\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:856
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: -c, -f, -v, -h conflict with other `open' options and arguments\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:955
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] <host|url>\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s [-e cmd] [-p puerto] [-u usuario[,clave]] <servidor|url>\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170
Packit Service a2489d
msgid " - not supported protocol"
Packit Service a2489d
msgstr " - protocolo no soportado"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258
Packit Service a2489d
msgid "Password: "
Packit Service a2489d
msgstr "Clave: "
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1079
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: GetPass() failed -- assume anonymous login\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: GetPass() falló -- asumiendo identificación anónima\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112
Packit Service a2489d
#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Try `help %s' for more information.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Pruebe `help %s' para mayor información.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1200
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [OPTS] command args...\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s [OPCS] orden parámetros ...\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1253
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: -n: positive number expected. "
Packit Service a2489d
msgstr "%s: -n: Se esperaba un número. "
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1305
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Created a stopped queue.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1348 src/commands.cc:1376
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: No queue is active.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: Ninguna cola está activa.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1368
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: -m: Number expected as second argument. "
Packit Service a2489d
msgstr "%s: -m: Se esperaba un número como segundo argumento. "
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1420
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s <cmd>\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s <orden>\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1526
Packit Service a2489d
msgid "invalid argument for `--sort'"
Packit Service a2489d
msgstr "argumento inválido para `--sort'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1556
Packit Service a2489d
msgid "invalid block size"
Packit Service a2489d
msgstr "tamaño de bloque inválido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1699
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [OPTS] files...\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s [OPCS] archivos...\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1784 src/commands.cc:1813
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: %s: Number expected. "
Packit Service a2489d
msgstr "%s: -n: Se esperaba un número. "
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1833
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: --continue conflicts with --remove-target.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1843 src/commands.cc:1919
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "File name missed. "
Packit Service a2489d
msgstr "Nombre de archivo no encontrado. "
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:1988
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s %s[-f] files...\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s %s[-f] archivos...\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2031
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [-e] <file|command>\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s <archivo>\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2078
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s [-v] [-v] ...\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168
Packit Service a2489d
#: src/lftp.cc:279
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: %s - not a number\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: %s - no es un número\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2485
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: %d - no such job\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: %d - no existe tal tarea\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2134
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [-p]\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s [-p]\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2225
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "debug level is %d, output goes to %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "el nivel de depuración es %d, la salida va a %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2228
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "debug is off\n"
Packit Service a2489d
msgstr "la depuración está desactivada\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2239
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s <user|URL> [<pass>]\n"
Packit Service a2489d
msgstr "user <usuario|URL> [<clave>]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: no current job\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: no hay una tarea seleccionada\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2326
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s <jobno> ... | all\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s <númtarea> ... | all\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2407
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: %s. Use `set -a' para ver todas las variables.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2451
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [<jobno>]\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s [<númtarea>]\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2490
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: some other job waits for job %d\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: hay otra tarea esperando por la tarea %d\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#  Juaa... me divierte mucho esta traducción, y ma sí... =)
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2495
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: wait loop detected\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: bucle de espera detectado\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2551
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [OPTS] <files> <target-dir>\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s [OPCS] archivo\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Invalid command. "
Packit Service a2489d
msgstr "Orden inválida."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Ambiguous command. "
Packit Service a2489d
msgstr "Orden ambigua. "
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2639
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: Operand missed for size\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: Falta operando para size\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2656
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: Operand missed for `expire'\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: Falta operando para `expire'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2689
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: %s - no hay tal sesión cacheada. Use `scache' para ver la lista.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2713
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Sorry, no help for %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Lo siento, no hay ayuda para %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2718
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s is a built-in alias for %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s es un alias de fábrica para %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2723
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2731
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s is an alias to `%s'\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s es un alias para `%s'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2735
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "No hay una orden `%s'. Use `help' para ver las órdenes disponibles.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2737
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Orden ambigua `%s'. Use `help' para ver las órdenes disponibles.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2803
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Lftp | Versión %s | Copyright (c) 1996-2002 Alexander V. Lukyanov\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2806
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
Packit Service a2489d
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
Packit Service a2489d
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
Packit Service a2489d
"(at your option) any later version.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
Packit Service a2489d
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
Packit Service a2489d
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
Packit Service a2489d
"GNU General Public License for more details.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
Packit Service a2489d
"along with LFTP.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2820
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Envíe reportes de bugs y preguntas a <%s>.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2826
Packit Service a2489d
msgid "Libraries used: "
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: bookmark name required\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2983
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: no se permiten espacios en el nombre de un señalador\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:2996
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: no such bookmark `%s'\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: no existe señalador `%s'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3018
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: se requiere el tipo a importar (netscape, ncftp)\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
# Es la ayuda del comando find.
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3096
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [-d #] dir\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s [-d N] dir\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3201
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: invalid block size `%s'\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: tamaño de bloque inválido `%s'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
# Es la ayuda del comando find.
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3212
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [options] <dirs>\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s [opciones] <dirs>\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3218
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3222
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3266
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s command args...\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s orden parámetros ...\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3278
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s module [args...]\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s módulo [args...]\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642
Packit Service a2489d
msgid "cannot get current directory"
Packit Service a2489d
msgstr "no se pudo obtener el directorio actual"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3360
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s [OPCS] modo archivo...\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3380
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "invalid mode string: %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "cadena de modo inválida: %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452
Packit Service a2489d
msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20."
Packit Service a2489d
msgstr "Formato del rango inválido. El formato es mín-máx, p.ej. 10-20."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/commands.cc:3464
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Usage: %s [OPTS] file\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Uso: %s [OPCS] archivo\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CopyJob.cc:82
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "`%s' at %lld %s%s%s%s"
Packit Service a2489d
msgstr "`%s' en %lld %s%s%s%s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CopyJob.cc:159
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%lld $#ll#byte|bytes$ transferred in %ld $#l#second|seconds$"
Packit Service a2489d
msgstr "%lld byte$#ll#|s$ transferidos en %ld segundo$#l#|s$."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CopyJob.cc:167
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%lld $#ll#byte|bytes$ transferred"
Packit Service a2489d
msgstr "%lld byte$#l#|s$ transferidos.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CopyJob.cc:282
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Transfer of %d of %d $file|files$ failed\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Falló la transferencia de %d de %d archivo$|s$.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/CopyJob.cc:288
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Total %d $file|files$ transferred\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%d archivo$|s$ transferido$|s$ en total.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileAccess.cc:160
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "Access failed: "
Packit Service a2489d
msgstr "Falló el acceso: %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileAccess.cc:161
Packit Service a2489d
msgid "File cannot be accessed"
Packit Service a2489d
msgstr "El archivo no puede ser accedido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561
Packit Service a2489d
msgid "Not connected"
Packit Service a2489d
msgstr "No conectado"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileAccess.cc:166 src/FileAccess.cc:167
Packit Service a2489d
msgid "Fatal error"
Packit Service a2489d
msgstr "Error fatal"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileAccess.cc:169
Packit Service a2489d
msgid "Store failed - you have to reput"
Packit Service a2489d
msgstr "El envío falló - tiene que usar reput"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileAccess.cc:172 src/FileAccess.cc:173
Packit Service a2489d
msgid "Login failed"
Packit Service a2489d
msgstr "Falló la identificación con el servidor"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileAccess.cc:176 src/FileAccess.cc:177
Packit Service a2489d
msgid "Operation not supported"
Packit Service a2489d
msgstr "Operación no soportada"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileAccess.cc:180
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "File moved"
Packit Service a2489d
msgstr "Archivo movido: %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileAccess.cc:182
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "File moved to `"
Packit Service a2489d
msgstr "Archivo movido a `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.cc:141
Packit Service a2489d
msgid "copy: destination file is already complete\n"
Packit Service a2489d
msgstr "copy: el archivo de destino está completo\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.cc:182
Packit Service a2489d
msgid "copy: put is broken\n"
Packit Service a2489d
msgstr "copy: put está roto\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.cc:201
Packit Service a2489d
msgid "seek failed"
Packit Service a2489d
msgstr "falló seek"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.cc:207
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "no progress timeout"
Packit Service a2489d
msgstr "tiempo fuera remoto"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.cc:235
Packit Service a2489d
msgid "cannot seek on data source"
Packit Service a2489d
msgstr "no se pudo hacer seek en la fuente de datos"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.cc:238
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "copy: put rolled back to %lld, seeking get accordingly\n"
Packit Service a2489d
msgstr "copy: put en rolled back a %lld, solicitado por get\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.cc:251
Packit Service a2489d
msgid "copy: all data received, but get rolled back\n"
Packit Service a2489d
msgstr "copy: toda la data recibida pero get un rolled back\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.cc:267
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "copy: get rolled back to %lld, seeking put accordingly\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.cc:364
Packit Service a2489d
msgid "file size decreased during transfer"
Packit Service a2489d
msgstr "el tamaño del archivo disminuyo durante la transferencia"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.cc:1214
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "copy: received redirection to `%s'\n"
Packit Service a2489d
msgstr "copy: se recibió redirección a `%s'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.cc:1406
Packit Service a2489d
msgid "file name missed in URL"
Packit Service a2489d
msgstr "nombre de archivo no encontrado em URL"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.cc:2094
Packit Service a2489d
msgid "Verify command failed without a message"
Packit Service a2489d
msgstr "Comando Verify fallo sin mensaje"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopyFtp.cc:95
Packit Service a2489d
msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:fxp-passive-source\n"
Packit Service a2489d
msgstr "**** FXP: intentando invertir ftp:fxp-passive-source\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopyFtp.cc:102
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:fxp-passive-sscn\n"
Packit Service a2489d
msgstr "**** FXP: intentando invertir ftp:fxp-passive-source\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopyFtp.cc:110
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:ssl-protect-fxp\n"
Packit Service a2489d
msgstr "**** FXP: intentando invertir ftp:fxp-passive-source\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopyFtp.cc:116
Packit Service a2489d
msgid "**** FXP: giving up, reverting to plain copy\n"
Packit Service a2489d
msgstr "**** FXP: me rindo, se usará copiado simple\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopyFtp.cc:125
Packit Service a2489d
msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available"
Packit Service a2489d
msgstr "ftp:fxp-force está activado pero FXP no está disponible"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileCopy.h:284
Packit Service a2489d
msgid "Verifying..."
Packit Service a2489d
msgstr "Verificando..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FileSetOutput.cc:230
Packit Service a2489d
msgid "non-option arguments found"
Packit Service a2489d
msgstr "sin opcion para argumentos encontrada"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Filter.cc:166
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "pipe() failed: "
Packit Service a2489d
msgstr "falló pipe(): %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Filter.cc:200 src/PtyShell.cc:135
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "chdir(%s) failed: %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "falló chdir(%s): %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Filter.cc:208
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "execvp(%s) failed: %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "falló execlp(%s): %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Filter.cc:213 src/PtyShell.cc:147
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "execl(/bin/sh) failed: %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "falló execl(/bin/sh): %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Filter.cc:415
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "file already exists and xfer:clobber is unset"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: %s: el archivo ya existe y xfer:clobber no está definido\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/FindJobDu.cc:101
Packit Service a2489d
msgid "total"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Closing idle connection"
Packit Service a2489d
msgstr "Cerrando conexión ociosa"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Fish.cc:162 src/SFtp.cc:177
Packit Service a2489d
msgid "Running connect program"
Packit Service a2489d
msgstr "Ejecutando programa de conección"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490
Packit Service a2489d
#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Peer closed connection"
Packit Service a2489d
msgstr "El otro extremo cerró la conexión"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "extra server response"
Packit Service a2489d
msgstr "respuesta extra del servidor"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316
Packit Service a2489d
#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624
Packit Service a2489d
msgid "Connecting..."
Packit Service a2489d
msgstr "Conectándose..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324
Packit Service a2489d
msgid "Connected"
Packit Service a2489d
msgstr "Conectado"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326
Packit Service a2489d
#: src/TorrentTracker.cc:626
Packit Service a2489d
msgid "Waiting for response..."
Packit Service a2489d
msgstr "Esperando respuesta..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328
Packit Service a2489d
msgid "Receiving data"
Packit Service a2489d
msgstr "Recibiendo datos"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330
Packit Service a2489d
msgid "Sending data"
Packit Service a2489d
msgstr "Enviando datos"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "Done"
Packit Service a2489d
msgstr "\tHecho\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177
Packit Service a2489d
#: src/SFtp.cc:2297
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Getting file list (%lld) [%s]"
Packit Service a2489d
msgstr "Obteniendo lista de archivos (%lld) [%s]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:200
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Data connection peer has wrong port number"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"El otro extremo de la conexión de datos tiene un número equivocado de puerto"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:206
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Data connection peer has mismatching address"
Packit Service a2489d
msgstr "No coincide la dirección del otro extremo de la conexión de datos"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Switching to NOREST mode"
Packit Service a2489d
msgstr "Conectando modo NOREST"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:428
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying"
Packit Service a2489d
msgstr "La respuesta del servidor califica según ftp:retry-530, reintentando"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:436
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"La respuesta del servidor califica según ftp:retry-530-anonymous, "
Packit Service a2489d
"reintentando"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:469
Packit Service a2489d
msgid "Account is required, set ftp:acct variable"
Packit Service a2489d
msgstr "Se necesita una cuenta, asigne la variable ftp:acct"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:486
Packit Service a2489d
msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY"
Packit Service a2489d
msgstr "ftp:está definido skey-force y el servidor no soporta ni OPIE ni S/KEY"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:504
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "assuming failed host name lookup"
Packit Service a2489d
msgstr "asumiendo falla en la búsqueda del nombre de servidor"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "cannot parse EPSV response"
Packit Service a2489d
msgstr "no se pudo interpretar la respuesta EPSV"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:1085
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Closing control socket"
Packit Service a2489d
msgstr "Cerrando socket de control"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:1304
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd"
Packit Service a2489d
msgstr "SITE CHMOD está desabilitado por ftp:use-site-chmod"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "cannot create socket of address family %d"
Packit Service a2489d
msgstr "no se pudo crear un socket de la familia %d de direcciones"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Socket error (%s) - reconnecting"
Packit Service a2489d
msgstr "Error de socket (%s) - reconectando"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:1678
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site"
Packit Service a2489d
msgstr "El servidor no soporta el comando SITE CHMOD"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:1683
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "MLST and MLSD are not supported by this site"
Packit Service a2489d
msgstr "El servidor no soporta el comando SITE CHMOD"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:1993
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server"
Packit Service a2489d
msgstr "El servidor no soporta el comando SITE CHMOD"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:2166
Packit Service a2489d
msgid "unsupported network protocol"
Packit Service a2489d
msgstr "protocolo de red no soportado"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Data socket error (%s) - reconnecting"
Packit Service a2489d
msgstr "Error de socket (%s) - reconectando"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:2243
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Accepted data connection from (%s) port %u"
Packit Service a2489d
msgstr "Conectando socket de datos a (%s) puerto %u"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:2285
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Connecting data socket to (%s) port %u"
Packit Service a2489d
msgstr "Conectando socket de datos a (%s) puerto %u"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:2291
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u"
Packit Service a2489d
msgstr "Conectando socket de datos a (%s) puerto %u"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Switching passive mode off"
Packit Service a2489d
msgstr "Desconectando modo pasivo"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:2321
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Data connection established"
Packit Service a2489d
msgstr "Conexión de datos abierta"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489
Packit Service a2489d
msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Está asignado el parámetro ssl-force y el sistema no soporta o no permite SSL"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:3008
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Persist and retry"
Packit Service a2489d
msgstr "Persistir y reintentar"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:3274
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Closing data socket"
Packit Service a2489d
msgstr "Cerrando socket de datos"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:3296
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Closing aborted data socket"
Packit Service a2489d
msgstr "Cerrando socket de datos"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4137
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "saw file size in response"
Packit Service a2489d
msgstr "vi tamaño del archivo en la respuesta"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Turning on sync-mode"
Packit Service a2489d
msgstr "Activando sync-mode"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4375
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Switching passive mode on"
Packit Service a2489d
msgstr "Conectando modo pasivo"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4526
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "FEAT negotiation..."
Packit Service a2489d
msgstr "Negociando TLS..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4533
Packit Service a2489d
msgid "Sending commands..."
Packit Service a2489d
msgstr "Enviando comandos..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4537
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "Delaying before retry"
Packit Service a2489d
msgstr "Esperando antes de reintentar"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311
Packit Service a2489d
msgid "Connection idle"
Packit Service a2489d
msgstr "Conexión ociosa"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172
Packit Service a2489d
#: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Resolving host address..."
Packit Service a2489d
msgstr "Resolviendo dirección del servidor..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4556
Packit Service a2489d
msgid "TLS negotiation..."
Packit Service a2489d
msgstr "Negociando TLS..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4560
Packit Service a2489d
msgid "Logging in..."
Packit Service a2489d
msgstr "Identificándose..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4564
Packit Service a2489d
msgid "Making data connection..."
Packit Service a2489d
msgstr "Estableciendo la conexión de datos..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4567
Packit Service a2489d
msgid "Changing remote directory..."
Packit Service a2489d
msgstr "Cambiando el directorio remoto..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4573
Packit Service a2489d
msgid "Waiting for other copy peer..."
Packit Service a2489d
msgstr "Esperando al otro extremo para copiar..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599
Packit Service a2489d
msgid "Waiting for transfer to complete"
Packit Service a2489d
msgstr "Esperando que finalice la transferencia"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4579
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "Waiting for TLS shutdown..."
Packit Service a2489d
msgstr "Esperando respuesta..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4581
Packit Service a2489d
msgid "Waiting for data connection..."
Packit Service a2489d
msgstr "Esperando la conexión de datos..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4587
Packit Service a2489d
msgid "Sending data/TLS"
Packit Service a2489d
msgstr "Enviando datos/TLS"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ftpclass.cc:4589
Packit Service a2489d
msgid "Receiving data/TLS"
Packit Service a2489d
msgstr "Recibiendo datos/TLS"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:229
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Closing HTTP connection"
Packit Service a2489d
msgstr "Cerrando conexión HTTP"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:239
Packit Service a2489d
msgid "POST method failed"
Packit Service a2489d
msgstr "falló el método POST"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:1361
Packit Service a2489d
msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy."
Packit Service a2489d
msgstr "ftp no funciona sobre http sin usar un proxy, configure hftp:proxy."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:1517
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Sending request..."
Packit Service a2489d
msgstr "Enviando requerimiento..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:1555
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Hit EOF while fetching headers"
Packit Service a2489d
msgstr "Encontré EOF mientras traía encabezados"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:1675
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Could not parse HTTP status line"
Packit Service a2489d
msgstr "No se pudo interpretar la línea de estado HTTP"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:1706
Packit Service a2489d
msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached"
Packit Service a2489d
msgstr "Objecto no es cacheado y http:cache-control tiene only-if-cached"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:1871
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Receiving body..."
Packit Service a2489d
msgstr "Recibiendo cuerpo..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:2072
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Hit EOF"
Packit Service a2489d
msgstr "Encontré EOF"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:2075
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Received not enough data, retrying"
Packit Service a2489d
msgstr "No se recibió suficiente, reintentando"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:2086
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Received all"
Packit Service a2489d
msgstr "Se recibió todo"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:2091
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Received all (total)"
Packit Service a2489d
msgstr "Se recibió todo (total)"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139
Packit Service a2489d
msgid "chunked format violated"
Packit Service a2489d
msgstr "formato `chunked' violado"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:2125
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Received last chunk"
Packit Service a2489d
msgstr "Se recibió todo"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Http.cc:2319
Packit Service a2489d
msgid "Fetching headers..."
Packit Service a2489d
msgstr "Trayendo encabezados..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Job.cc:293
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "[%d] Done (%s)"
Packit Service a2489d
msgstr "[%d] Hecho (%s)"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/lftp.cc:370
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "[%u] Terminated by signal %d. %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "[%lu] Terminado por señal %d. %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/lftp.cc:445
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "[%u] Started.  %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "[%lu] Comenzado.  %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/lftp.cc:463
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "[%u] Detaching from the terminal to complete transfers...\n"
Packit Service a2489d
msgstr "[%lu] Pasando a segundo plano para completar las transferencias...\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/lftp.cc:465
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "[%u] Exiting and detaching from the terminal.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/lftp.cc:470
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "[%u] Detached from terminal. %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/lftp.cc:480
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "[%u] Finished. %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "[%lu] Finalizado. %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/lftp.cc:484
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "[%u] Moving to background to complete transfers...\n"
Packit Service a2489d
msgstr "[%lu] Pasando a segundo plano para completar las transferencias...\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/lftp.cc:553
Packit Service a2489d
msgid "history -w file|-r file|-c|-l [cnt]"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/lftp.cc:554
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
" -w <file> Write history to file.\n"
Packit Service a2489d
" -r <file> Read history from file; appends to current history.\n"
Packit Service a2489d
" -c  Clear the history.\n"
Packit Service a2489d
" -l  List the history (default).\n"
Packit Service a2489d
"Optional argument cnt specifies the number of history lines to list,\n"
Packit Service a2489d
"or \"all\" to list all entries.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/lftp.cc:561
Packit Service a2489d
msgid "Attach the terminal to specified backgrounded lftp process.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/lftp_ssl.cc:1395
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "No certificate presented by %s.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "Getting directory contents"
Packit Service a2489d
msgstr "Obteniendo el contenido del directorio (%lld) %s[%s]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "Getting files information"
Packit Service a2489d
msgstr "Obteniendo información sobre los archivos (%d%%) [%s]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/LsCache.cc:190
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%ld $#l#byte|bytes$ cached"
Packit Service a2489d
msgstr "%ld byte$#l#|s$ cacheados"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/LsCache.cc:194
Packit Service a2489d
msgid ", no size limit"
Packit Service a2489d
msgstr ", sin límite de tamaño"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/LsCache.cc:196
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid ", maximum size %ld\n"
Packit Service a2489d
msgstr ", tamaño máximo %ld\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/mgetJob.cc:78
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: %s: no files found\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: no se encontraron archivos\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
# Is it possible to use the $|$ construct twice for the same data?
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:100
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%sTotal: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%sTotal: %d directorio$|s$, %d archivo$|s$, %d enlace$|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:104
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%sNew: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%sNuevos: %d archivo$|s$, %d enlace$|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:108
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%sModified: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%sModificados: %d archivo$|s$, %d enlace$|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:115
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%sRemoved: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%sBorrados: %d directorio$|s$, %d archivo$|s$, %d enlace$|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:120
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s%d error$|s$ detected\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s ok, %d directorio$|s$ creado$|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:231
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Finished %s"
Packit Service a2489d
msgstr "[%lu] Finalizado. %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Removing old file `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "Borrando archivo antiguo `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:346
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Overwriting old file `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "Borrando archivo antiguo `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:355
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Skipping file `%s' (only-existing)"
Packit Service a2489d
msgstr "Omitiendo archivo '%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:361
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Transferring file `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "Enviando archivo `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:439
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)"
Packit Service a2489d
msgstr "Creando directorio `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Removing old local file `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "Borrando archivo local antiguo `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:487
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Scanning directory `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "Creando directorio `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:489
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Mirroring directory `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "Replicando directorio `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:525 src/MirrorJob.cc:567
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Making symbolic link `%s' to `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "Creando enlace simbólico `%s' a `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:562
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)"
Packit Service a2489d
msgstr "Omitiendo enlace simbolico `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:794
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n"
Packit Service a2489d
msgstr "mirror: el protocolo `%s' no es adecuado para mirror\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:907
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Making directory `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "Creando directorio `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:1161
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Old directory `%s' is not removed"
Packit Service a2489d
msgstr "No se borró el archivo `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:1163
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Old file `%s' is not removed"
Packit Service a2489d
msgstr "No se borró el archivo `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:1196
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Removing old directory `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "Borrando directorio antiguo `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:1318
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Removing source directory `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "Borrando directorio antiguo `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:1384
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Removing source file `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "Borrando archivo antiguo `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:1404
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Retrying mirror...\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Recibiendo mirror...\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:1755
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s must be one of: %s"
Packit Service a2489d
msgstr "%s debe ser uno de: %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:1995
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"%s: multiple --file or --directory options must have the same base "
Packit Service a2489d
"directory\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:2136
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: ambiguo directorio de origen (¿`%s' o `%s'?)\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:2158
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: ambiguo directorio de destino (¿`%s' o `%s'?)\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:2199
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"%s: directorio origen es requerido (mirror:require-source está configurado)\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/MirrorJob.cc:2318
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"Mirror specified remote directory to local directory\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
" -R, --reverse          reverse mirror (put files)\n"
Packit Service a2489d
"Lots of other options are documented in the man page lftp(1).\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n"
Packit Service a2489d
"If the second directory is omitted, basename of the first directory is "
Packit Service a2489d
"used.\n"
Packit Service a2489d
"If both directories are omitted, current local and remote directories are "
Packit Service a2489d
"used.\n"
Packit Service a2489d
"\n"
Packit Service a2489d
"See the man page lftp(1) for a complete documentation.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/mkdirJob.cc:128
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s ok, `%s' created\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s ok, `%s' creado\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/mkdirJob.cc:130 src/rmJob.cc:51
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s failed for %d of %d director$y|ies$\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s falló para %d de %d directorio$|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/mkdirJob.cc:133
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s ok, %d director$y|ies$ created\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s ok, %d directorio$|s$ creado$|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/module.cc:190
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "depend module `%s': %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/module.cc:210
Packit Service a2489d
msgid "modules are not supported on this system"
Packit Service a2489d
msgstr "este sistema no soporta el uso de módulos"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/mvJob.cc:92
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "rename successful\n"
Packit Service a2489d
msgstr "renombrado exitoso\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/NetAccess.cc:168
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u"
Packit Service a2489d
msgstr "Conectándose a %s%s (%s) port %u"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Timeout - reconnecting"
Packit Service a2489d
msgstr "Tiempo fuera - reconectando"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/NetAccess.cc:319
Packit Service a2489d
msgid "Connection limit reached"
Packit Service a2489d
msgstr "Límite de conexiones alcanzado"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/NetAccess.cc:326
Packit Service a2489d
msgid "Delaying before reconnect"
Packit Service a2489d
msgstr "Esperando antes de reintentar"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352
Packit Service a2489d
msgid "max-retries exceeded"
Packit Service a2489d
msgstr "variable max-retries excedida"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/OutputJob.cc:145
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s (filter)"
Packit Service a2489d
msgstr "%s (filtro)"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/parsecmd.cc:290
Packit Service a2489d
msgid "parse: missing filter command\n"
Packit Service a2489d
msgstr "parse: falta orden de filtro\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/parsecmd.cc:292
Packit Service a2489d
msgid "parse: missing redirection filename\n"
Packit Service a2489d
msgstr "parse: falta archivo de redirección\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/PatternSet.cc:110
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "regular expression `%s': %s"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/pgetJob.cc:127
Packit Service a2489d
msgid "pget: falling back to plain get"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/pgetJob.cc:131
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "the target file is remote"
Packit Service a2489d
msgstr "Viejo archivo remoto `%s' no removido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/pgetJob.cc:136
Packit Service a2489d
msgid "the source file size is unknown"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/pgetJob.cc:173
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "pget: warning: space allocation for %s (%lld bytes) failed: %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/pgetJob.cc:234
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "`%s', got %lld of %lld (%d%%) %s%s"
Packit Service a2489d
msgstr "`%s', se obtuvieron %lld de %lld (%d%%) %s%s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/plural.c:96
Packit Service a2489d
msgid "=1 =0|>1"
Packit Service a2489d
msgstr "=1"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#  Juaa... me divierte mucho esta traducción, y ma sí... =)
Packit Service a2489d
#: src/PollVec.cc:69
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: BUG - deadlock detected\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: BUG - abrazo mortal detectado\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/PtyShell.cc:68
Packit Service a2489d
msgid "pseudo-tty allocation failed: "
Packit Service a2489d
msgstr "pseudo-tty falló asignación"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/QueueFeeder.cc:68
Packit Service a2489d
msgid "Added job$|s$"
Packit Service a2489d
msgstr "Agregado job$|s$"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/QueueFeeder.cc:164 src/QueueFeeder.cc:185
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "No queued jobs.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "No trabajos en cola.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/QueueFeeder.cc:166
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "No queued job #%i.\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: Ninguna cola está activa.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/QueueFeeder.cc:171 src/QueueFeeder.cc:192
Packit Service a2489d
msgid "Deleted job$|s$"
Packit Service a2489d
msgstr "Elimitado job$|s$"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/QueueFeeder.cc:187
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "No queued jobs match \"%s\".\n"
Packit Service a2489d
msgstr "No encontrado trabajdos en cola según \"%s\".\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/QueueFeeder.cc:212 src/QueueFeeder.cc:230
Packit Service a2489d
msgid "Moved job$|s$"
Packit Service a2489d
msgstr "Movido job$s|s$"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/QueueFeeder.cc:354
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "Commands queued:"
Packit Service a2489d
msgstr "\tComandos encolados:\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:123
Packit Service a2489d
msgid "no such variable"
Packit Service a2489d
msgstr "no existe tal variable"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:127
Packit Service a2489d
msgid "ambiguous variable name"
Packit Service a2489d
msgstr "nombre de variable ambiguo"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:335
Packit Service a2489d
msgid "invalid boolean value"
Packit Service a2489d
msgstr "valor lógico inválido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:357
Packit Service a2489d
msgid "invalid boolean/auto value"
Packit Service a2489d
msgstr "valor lógico/auto inválido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:402 src/ResMgr.cc:713
Packit Service a2489d
msgid "invalid number"
Packit Service a2489d
msgstr "número inválido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:415
Packit Service a2489d
msgid "invalid floating point number"
Packit Service a2489d
msgstr "número de coma flotante inválido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:429
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "invalid unsigned number"
Packit Service a2489d
msgstr "número inválido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:678
Packit Service a2489d
msgid "Invalid time unit letter, only [smhd] are allowed."
Packit Service a2489d
msgstr "Unidad de tiempo inválida, sólo se permiten [smhd]."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:686
Packit Service a2489d
msgid "Invalid time format. Format is <time><unit>, e.g. 2h30m."
Packit Service a2489d
msgstr "Formato de tiempo inválido, debe ser <tiempo><unidad>, p.ej. 2h30m."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:718
Packit Service a2489d
msgid "integer overflow"
Packit Service a2489d
msgstr "overflow de integer"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:804
Packit Service a2489d
msgid "Invalid IPv4 numeric address"
Packit Service a2489d
msgstr "Dirección numérica IPv4 inválida"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:814
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
Packit Service a2489d
msgstr "Dirección numérica IPv4 inválida"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:884 src/ResMgr.cc:888
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "this encoding is not supported"
Packit Service a2489d
msgstr "Operación no soportada"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:894
Packit Service a2489d
msgid "no closure defined for this setting"
Packit Service a2489d
msgstr "No se ha definido cierre para esta configuración"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/ResMgr.cc:900
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "a closure is required for this setting"
Packit Service a2489d
msgstr "No se ha definido cierre para esta configuración"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Resolver.cc:236
Packit Service a2489d
msgid "host name resolve timeout"
Packit Service a2489d
msgstr "tiempo fuera resolviendo el nombre de host"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Resolver.cc:282
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%d address$|es$ found"
Packit Service a2489d
msgstr "---- Se encontr$ó|aron$ %d direcci$ón|ones$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Resolver.cc:327
Packit Service a2489d
msgid "Link-local IPv6 address should have a scope"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Resolver.cc:752
Packit Service a2489d
msgid "DNS resolution not trusted."
Packit Service a2489d
msgstr "Resolución DNS no confiable"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Resolver.cc:858
Packit Service a2489d
msgid "Host name lookup failure"
Packit Service a2489d
msgstr "Falla en la resolución del nombre del servidor"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Resolver.cc:890
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "no such %s service"
Packit Service a2489d
msgstr "no existe un servicio %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Resolver.cc:917
Packit Service a2489d
msgid "No address found"
Packit Service a2489d
msgstr "No se encontró ninguna dirección"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/resource.cc:50 src/resource.cc:108
Packit Service a2489d
msgid "Proxy protocol unsupported"
Packit Service a2489d
msgstr "Protocolo de proxy no soportado"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/resource.cc:54
Packit Service a2489d
msgid "ftp:proxy password: "
Packit Service a2489d
msgstr "Clave ftp:proxy: "
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/resource.cc:70
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s must be one of: "
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/resource.cc:72
Packit Service a2489d
msgid "must be one of: "
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/resource.cc:84
Packit Service a2489d
msgid ", or empty"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/resource.cc:116
Packit Service a2489d
msgid "only PUT and POST values allowed"
Packit Service a2489d
msgstr "sólo se permiten los valores PUT y POST"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/resource.cc:148
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "unknown address family `%s'"
Packit Service a2489d
msgstr "familia `%s' de direcciones desconocida"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/rmJob.cc:47
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s ok, `%s' removed\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s ok, `%s' borrado\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/rmJob.cc:54
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s failed for %d of %d file$|s$\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s falló para %d de %d archivo$|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/rmJob.cc:60
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s ok, %d director$y|ies$ removed\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s ok, %d directorio$|s$ borrado$|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/rmJob.cc:63
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s ok, %d file$|s$ removed\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s ok, %d archivo$|s$ borrado$|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SFtp.cc:1094 src/SFtp.cc:1095
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "invalid server response format"
Packit Service a2489d
msgstr "respuesta extra del servidor"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SleepJob.cc:99
Packit Service a2489d
msgid "Sleeping forever"
Packit Service a2489d
msgstr "Durmiendo para siempre"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SleepJob.cc:100
Packit Service a2489d
msgid "Sleep time left: "
Packit Service a2489d
msgstr "Tiempo de Sleep faltante:"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SleepJob.cc:108
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "\tRepeat count: %d\n"
Packit Service a2489d
msgstr "\tRepeticiones: %d\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SleepJob.cc:142
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: argument required. "
Packit Service a2489d
msgstr "%s: se requiere un argumento. "
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SleepJob.cc:262
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: date-time specification missed\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: date-time falta\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SleepJob.cc:269
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: date-time parse error\n"
Packit Service a2489d
msgstr "%s: date-time error de parseo\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SleepJob.cc:303
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Usage: sleep <time>[unit]\n"
Packit Service a2489d
"Sleep for given amount of time. The time argument can be optionally\n"
Packit Service a2489d
"followed by unit specifier: d - days, h - hours, m - minutes, s - seconds.\n"
Packit Service a2489d
"By default time is assumed to be seconds.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Uso: sleep <lapso>[unidad]\n"
Packit Service a2489d
"Espera la cantidad de tiempo dada. El argumento lapso puede ser seguido\n"
Packit Service a2489d
"opcionalmente por una unidad: d - días, h - horas, m - minutos, s - "
Packit Service a2489d
"segundos.\n"
Packit Service a2489d
"Por omisión se asume que el tiempo se da en segundos.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SleepJob.cc:310
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Repeat specified command with a delay between iterations.\n"
Packit Service a2489d
"Default delay is one second, default command is empty.\n"
Packit Service a2489d
" -c <count>  maximum number of iterations\n"
Packit Service a2489d
" -d <delay>  delay between iterations\n"
Packit Service a2489d
" --while-ok  stop when command exits with non-zero code\n"
Packit Service a2489d
" --until-ok  stop when command exits with zero code\n"
Packit Service a2489d
" --weak      stop when lftp moves to background.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
"Repite la orden especificada con una demora entre iteraciones.\n"
Packit Service a2489d
"La demora por omisión es de un segundo, la orden por omisión es nada.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Speedometer.cc:90
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%.0fb/s"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Speedometer.cc:93
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%.1fK/s"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Speedometer.cc:96
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%.2fM/s"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Speedometer.cc:103
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%.0f B/s"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Speedometer.cc:105
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%.1f KiB/s"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Speedometer.cc:107
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%.2f MiB/s"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Speedometer.cc:129
Packit Service a2489d
msgid "eta:"
Packit Service a2489d
msgstr "falta:"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SSH_Access.cc:64
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "Password required"
Packit Service a2489d
msgstr "Clave: "
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SSH_Access.cc:69
Packit Service a2489d
msgid "Login incorrect"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SSH_Access.cc:163
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Disconnecting"
Packit Service a2489d
msgstr "Conectándose..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/SysCmdJob.cc:73
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "execlp(%s) failed: %s\n"
Packit Service a2489d
msgstr "falló execlp(%s): %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/TimeDate.cc:156
Packit Service a2489d
msgid "day"
Packit Service a2489d
msgstr "día"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/TimeDate.cc:157
Packit Service a2489d
msgid "hour"
Packit Service a2489d
msgstr "hora"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/TimeDate.cc:158
Packit Service a2489d
msgid "minute"
Packit Service a2489d
msgstr "minuto"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/TimeDate.cc:159
Packit Service a2489d
msgid "second"
Packit Service a2489d
msgstr "segundo"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:613
Packit Service a2489d
msgid "announced via "
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:627
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "next announce in %s"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:1170
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:1171
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%d file$|s$ found"
Packit Service a2489d
msgstr "---- Se encontr$ó|aron$ %d direcci$ón|ones$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Getting meta-data: %s"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:2105
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:2116
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "Waiting for meta-data..."
Packit Service a2489d
msgstr "\tEsperando orden\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:2124
Packit Service a2489d
msgid "Shutting down: "
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3235
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Connecting to peer %s port %u"
Packit Service a2489d
msgstr "Conectándose a %s%s (%s) port %u"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "peer unexpectedly closed connection after %s"
Packit Service a2489d
msgstr "el extremo remoto cerró la conexión"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
msgid "peer unexpectedly closed connection"
Packit Service a2489d
msgstr "el extremo remoto cerró la conexión"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "peer closed connection (before handshake)"
Packit Service a2489d
msgstr "El otro extremo cerró la conexión"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "invalid peer response format"
Packit Service a2489d
msgstr "respuesta extra del servidor"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "peer closed connection"
Packit Service a2489d
msgstr "El otro extremo cerró la conexión"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3566
Packit Service a2489d
msgid "Handshaking..."
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3826
Packit Service a2489d
msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3885
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Accepted connection from [%s]:%d"
Packit Service a2489d
msgstr "Conectando socket de datos a (%s) puerto %u"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3949
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3973
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "peer handshake timeout"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3985
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "peer short handshake"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:3987
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "peer closed just accepted connection"
Packit Service a2489d
msgstr "El otro extremo cerró la conexión"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:4038
Packit Service a2489d
#, fuzzy, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Seeding in background...\n"
Packit Service a2489d
msgstr "Enviando comandos..."
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:4201
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:4205
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:4209
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:4251
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:4253
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/Torrent.cc:4283
Packit Service a2489d
msgid ""
Packit Service a2489d
"Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local "
Packit Service a2489d
"file,\n"
Packit Service a2489d
"URL, magnet link or plain info_hash written in hex or base32. Local "
Packit Service a2489d
"wildcards\n"
Packit Service a2489d
"are expanded. Options:\n"
Packit Service a2489d
" -O <base>      specifies base directory where files should be placed\n"
Packit Service a2489d
" --force-valid  skip file validation\n"
Packit Service a2489d
" --dht-bootstrap=<node>  bootstrap DHT by sending a query to the node\n"
Packit Service a2489d
" --share        share specified file or directory\n"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/TorrentTracker.cc:176
Packit Service a2489d
msgid "not started"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/TorrentTracker.cc:179
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "next request in %s"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/TorrentTracker.cc:282 src/TorrentTracker.cc:501
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Received valid info about %d peer$|s$"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#: src/TorrentTracker.cc:296
Packit Service a2489d
#, c-format
Packit Service a2489d
msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$"
Packit Service a2489d
msgstr ""
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: opción '--%s' no es válida como argumento\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: opción desconocida para `--%s'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: opción '-W %s' es ambigua\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: opción '-W %s' no permite argumento\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: opción '-W %s' require un argumento\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Usage: mv <file1> <file2>\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Uso: mv <archivo1> <archivo2>\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
#~ msgid "number"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "número inválido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
#~ msgid "error: %s:%d\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Error fatal: %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid ""
Packit Service a2489d
#~ "\n"
Packit Service a2489d
#~ "Mirror specified remote directory to local directory\n"
Packit Service a2489d
#~ "\n"
Packit Service a2489d
#~ " -c, --continue         continue a mirror job if possible\n"
Packit Service a2489d
#~ " -e, --delete           delete files not present at remote site\n"
Packit Service a2489d
#~ "     --delete-first     delete old files before transferring new ones\n"
Packit Service a2489d
#~ " -s, --allow-suid       set suid/sgid bits according to remote site\n"
Packit Service a2489d
#~ "     --allow-chown      try to set owner and group on files\n"
Packit Service a2489d
#~ "     --ignore-time      ignore time when deciding whether to download\n"
Packit Service a2489d
#~ " -n, --only-newer       download only newer files (-c won't work)\n"
Packit Service a2489d
#~ " -r, --no-recursion     don't go to subdirectories\n"
Packit Service a2489d
#~ " -p, --no-perms         don't set file permissions\n"
Packit Service a2489d
#~ "     --no-umask         don't apply umask to file modes\n"
Packit Service a2489d
#~ " -R, --reverse          reverse mirror (put files)\n"
Packit Service a2489d
#~ " -L, --dereference      download symbolic links as files\n"
Packit Service a2489d
#~ " -N, --newer-than=SPEC  download only files newer than specified time\n"
Packit Service a2489d
#~ " -P, --parallel[=N]     download N files in parallel\n"
Packit Service a2489d
#~ " -i RX, --include RX    include matching files\n"
Packit Service a2489d
#~ " -x RX, --exclude RX    exclude matching files\n"
Packit Service a2489d
#~ "                        RX is extended regular expression\n"
Packit Service a2489d
#~ " -v, --verbose[=N]      verbose operation\n"
Packit Service a2489d
#~ "     --log=FILE         write lftp commands being executed to FILE\n"
Packit Service a2489d
#~ "     --script=FILE      write lftp commands to FILE, but don't execute "
Packit Service a2489d
#~ "them\n"
Packit Service a2489d
#~ "     --just-print, --dry-run    same as --script=-\n"
Packit Service a2489d
#~ "\n"
Packit Service a2489d
#~ "When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n"
Packit Service a2489d
#~ "If the second directory is omitted, basename of first directory is used.\n"
Packit Service a2489d
#~ "If both directories are omitted, current local and remote directories are "
Packit Service a2489d
#~ "used.\n"
Packit Service a2489d
#~ "See lftp(1) for a complete list of options.\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "\n"
Packit Service a2489d
#~ "Duplica el directorio remoto especificado en uno local\n"
Packit Service a2489d
#~ "\n"
Packit Service a2489d
#~ " -c, --continue         si es posible continúa una tarea de duplicación\n"
Packit Service a2489d
#~ " -e, --delete           borra archivos ausentes en el sitio remoto\n"
Packit Service a2489d
#~ " -s, --allow-suid       asigna los bits suid/sgid según sea su estado en "
Packit Service a2489d
#~ "el\n"
Packit Service a2489d
#~ "                        sitio remoto\n"
Packit Service a2489d
#~ "     --allow-chown      intentar asignar el propietario y el grupo\n"
Packit Service a2489d
#~ " -n, --only-newer       transfiere sólo los archivos que sean más "
Packit Service a2489d
#~ "recientes\n"
Packit Service a2489d
#~ "                        (-c no funciona)\n"
Packit Service a2489d
#~ " -r, --no-recursion     no descender por los subdirectorios\n"
Packit Service a2489d
#~ " -p, --no-perms         no asignar permisos en archivos\n"
Packit Service a2489d
#~ "     --no-umask         no aplicar umask a los modos de los archivos\n"
Packit Service a2489d
#~ " -R, --reverse          duplicación invertida (llevar archivos)\n"
Packit Service a2489d
#~ " -L, --dereference      transfiere enlaces simbólicos como archivos "
Packit Service a2489d
#~ "comunes\n"
Packit Service a2489d
#~ " -N, --newer-than ARCH  transfiere sólo archivos más nuevos que ARCH\n"
Packit Service a2489d
#~ " -P, --parallel[=N]     transfiere N archivos en paralelo\n"
Packit Service a2489d
#~ " -i RX, --include RX    incluye archivos según patrón\n"
Packit Service a2489d
#~ " -x RX, --exclude RX    excluye archivos según patrón\n"
Packit Service a2489d
#~ "                        RX es una expresión regular extendida\n"
Packit Service a2489d
#~ " -v, --verbose[=N]      mayor detalle en la infomación\n"
Packit Service a2489d
#~ "     --use-cache        retener y reusar los los directorios obtenidos\n"
Packit Service a2489d
#~ "\n"
Packit Service a2489d
#~ "Al usar -R, el primer directorio es local y el segundo es remoto.\n"
Packit Service a2489d
#~ "Si se omite el segundo, se usa el nombre base del primero.\n"
Packit Service a2489d
#~ "Si se omiten ambos, se usan los directorios local y remoto actuales.\n"
Packit Service a2489d
#~ "Mira el manual lftp(1) para una completa lista de opciones.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "SITE CHMOD is disabled by ftp:use-site-chmod"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "SITE CHMOD está desabilitado por ftp:use-site-chmod"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "ftp:ssl-auth must be one of: SSL, TLS, TLS-P, TLS-C"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "ftp:ssl-auth debe estar entre: SSL, TLS, TLS-P, TLS-C"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "invalid pair of numbers"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "par de números inválido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Saw `unknown', assume failed login"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Vi `unknown', asumiendo identificación fallida"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Couldn't create temporary file `%s': %s.\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal `%s': %s.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: error writing %s: %s\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: error escribiendo %s: %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
#~ msgid "block size"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "tamaño de bloque inválido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%sTo be removed: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "%sSerán borrados: %d directorio$|s$, %d archivo$|s$, %d enlace$|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Usage: %s userid [pass]\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Uso: %s id_usuario [clave]\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Cache is on"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "El caché está encendido"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Cache is off"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "El caché está apagado"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Cache entries do not expire"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Las entradas del caché no expiran"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Cache entries expire in %ld $#l#second|seconds$\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Las entradas del caché expiran en %ld segundo$#l#|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Cache entries expire in %ld $#l#minute|minutes$\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Las entradas del caché expiran en %ld minuto$#l#|s$\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid ""
Packit Service a2489d
#~ "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY. See COPYING for "
Packit Service a2489d
#~ "details.\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "Esto es software libre SIN NINGUNA GARANTÍA. Vea COPYING para detalles.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "dns cache hit\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "acierto en el cache dns\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "child returned invalid data"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "proceso hijo devolvió datos inválidos"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#, fuzzy
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: %s: %s\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Uso: %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: Invalid number for size\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: Número inválido para size\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Warning: getcwd() failed: %s\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Aviso: falló getcwd(): %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "No directory to execute commands in - terminating\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "No hay directorio en el que ejecutar las órdenes - terminando\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Usage: %s mode file...\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Uso: %s modo archivo...\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: %s - not an octal number\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: %s - no es un número octal\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Removing old remote file `%s'"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Borrando archivo remoto antiguo `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Retrieving remote file `%s'"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Obteniendo archivo remoto `%s'"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "mirror: cannot create `file:' access object, installation error?\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "mirror: no se pudo crear objeto de acceso `file:', ¿error de "
Packit Service a2489d
#~ "instalación?\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "List remote file names\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Lista nombres de archivos remotos\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Same as `get -c'\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Igual que `get -c'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Same as `put -c'\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Igual que `put -c'\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "bzcat <files>"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "bzcat <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "bzmore <files>"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "bzmore <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid ""
Packit Service a2489d
#~ "Usage: queue <command>\n"
Packit Service a2489d
#~ "Add the command to queue for current site. Each site has its own\n"
Packit Service a2489d
#~ "command queue. It is possible to queue up a running job by using\n"
Packit Service a2489d
#~ "command `queue wait <jobno>'.\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "Uso: queue <orden>\n"
Packit Service a2489d
#~ "Añade la orden a la cola del sitio actual. Cada sitio tiene su propia\n"
Packit Service a2489d
#~ "cola de órdenes. Es posible encolar una tarea activa mediante la orden\n"
Packit Service a2489d
#~ "`queue wait <númtarea>'.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "apache listing matched"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "listado estilo apache"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "unusual apache listing matched"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "listado estilo apache pero inusual"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Netscape-Proxy 2.53 listing matched"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "listado estilo Netscape-Proxy 2.53"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Netscape-Proxy 2.53 listing matched (dir/symlink)"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "listado estilo Netscape-Proxy 2.53 (dir/enlace simbólico)"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "squid EPLF listing matched"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "listado estilo EPLF de squid"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Mini-Proxy web server listing matched"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "listado estilo Mini-Proxy web server"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "apache ftp over http proxy listing matched"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "listado estilo apache haciendo proxy de ftp sobre http"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Saw `Login incorrect', assume failed login"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Vi `Login incorrect', asumiendo indentificación fallida"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: cannot add empty bookmark\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: no se puede agregar un señalador vacío\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "connect: %s"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "connect: %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: cannot get current directory\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: no se pudo obtener el directorio actual\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s failed for %d of %d directories\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s falló para %d de %d directorios\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Fatal protocol error occured"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Ocurrió un error fatal de protocolo"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Usage: %s files...\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Uso: %s archivos...\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Use specified info for remote login\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "Usa la información especificada para la identificación con el servidor\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Sorry, %s can work with only ftp protocol\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Lo siento, %s sólo puede funcionar con el protocolo ftp\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-p] <source> <dest>\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-p] <origen> <destino>\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Getting size of `%s' [%s]"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Obteniendo tamaño de `%s' [%s]"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Copying of `%s' in progress (%c)"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Copiado de `%s' en progreso (%c)"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: no such files\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: no se encontraron esos archivos\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid " - not supported protocol\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr " - protocolo no soportado\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: %s - not supported protocol\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: %s - protocolo no soportado\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "remote rm(%s) - %s\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "rm(%s) remoto - %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "\tNo files transferred successfully :(\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "\tNingún archivo fue transferido exitosamente :(\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Average transfer rate %g bytes/s\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Tasa promedio de transferencia %g bytes/s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: cannot write -- disk full?\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: no se puede escribir -- ¿disco lleno?\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "mget [-c] [-d] [-e] <files>"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "mget [-c] [-d] [-e] <archivos>"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid ""
Packit Service a2489d
#~ "Upload files with wildcard expansion\n"
Packit Service a2489d
#~ " -c  continue, reput\n"
Packit Service a2489d
#~ " -d  create directories the same as in file names and put the\n"
Packit Service a2489d
#~ "     files into them instead of current directory\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "Envía los archivos seleccionados mediante el patrón\n"
Packit Service a2489d
#~ " -c  continúa, `reput'\n"
Packit Service a2489d
#~ " -d  crea directorios como los haya en los nombres de los archivos\n"
Packit Service a2489d
#~ "     y coloca los archivos en ellos en vez de en el directorio actual\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Wait for specified job to terminate.\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Espera que termine la tarea especificada.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Usage: site <site_cmd>\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Uso: site <orden_directa_al_sitio>\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid ""
Packit Service a2489d
#~ "FtpGet | Version %s | Copyright (C) 1996-1999 Alexander V. Lukyanov\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "FtpGet | Versión %s | Copyright (C) 1996-1999 Alexander V. Lukyanov\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid ""
Packit Service a2489d
#~ "Usage: ftpget [OPTIONS] host filename [-o local] [filename...]\n"
Packit Service a2489d
#~ "\n"
Packit Service a2489d
#~ "-p  --port         set port number\n"
Packit Service a2489d
#~ "-u  --user         login as user using pass as password\n"
Packit Service a2489d
#~ "-l  --list         get listing of specified directory(ies)\n"
Packit Service a2489d
#~ "-c  --continue     reget specified file(s)\n"
Packit Service a2489d
#~ "-q  --quiet        quiet (no output)\n"
Packit Service a2489d
#~ "-v  --verbose      verbose (lots of output)\n"
Packit Service a2489d
#~ "    --async-mode   use asynchronous mode (faster)\n"
Packit Service a2489d
#~ "    --sync-mode    use synchronous mode (compatible with bugs)\n"
Packit Service a2489d
#~ "\n"
Packit Service a2489d
#~ "-o  output to local file `local' (default - base name of filename)\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "Uso: ftpget [OPCIONES] host archivo [-o local] [archivo...]\n"
Packit Service a2489d
#~ "\n"
Packit Service a2489d
#~ "-p  --port         asigna el número de port\n"
Packit Service a2489d
#~ "-u  --user         se identifica como ususario usando clav como clave\n"
Packit Service a2489d
#~ "-l  --list         obtiene el listado de los directorios especificados\n"
Packit Service a2489d
#~ "-c  --continue     continúa el get de archivos\n"
Packit Service a2489d
#~ "-q  --quiet        operación silenciosa (sin mensajes de salida)\n"
Packit Service a2489d
#~ "-v  --verbose      verborrágico (muchos mensajes)\n"
Packit Service a2489d
#~ "    --async-mode   usa modo asíncrono (más rápido)\n"
Packit Service a2489d
#~ "    --sync-mode    usa modo síncrónico (compatible con bugs)\n"
Packit Service a2489d
#~ "\n"
Packit Service a2489d
#~ "-o  salida hacia el archivo local (por omisión: nombre base de cada "
Packit Service a2489d
#~ "archivo)\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-d] [-e] pattern ...\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Uso: %s [-c] [-d] [-e] patrón ...\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "\tat %ld (%d%%) [%s]\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "\ten %ld (%d%%) [%s]\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: %s - invalid time precision\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: %s - precisión de tiempo inválida\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid ""
Packit Service a2489d
#~ "%s: Invalid expire period (use Ns - in sec, Nm - in min, Nh - in hours)\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "%s: Expiración inválida (use Ns - en segs, Nm - en mins, Nh - en horas)\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: invalid delay. "
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: demora inválida. "
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Timeout - trying sync mode (is it windoze?)"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "Tiempo fuera - probando con modo `sync' (¿es windoze del otro lado?)"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Operation is in progress"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Operación en progreso"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Class is not Open()ed"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "La clase no se inicializó con Open()"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: %s - no such tcp service, using default\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: %s - no existe tal servicio tcp, usando valor por omisión\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid ""
Packit Service a2489d
#~ "Set variable to given value. If the value is omitted, unset the "
Packit Service a2489d
#~ "variable.\n"
Packit Service a2489d
#~ "If called with no variable, currently set variables are listed.\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "Asigna la variable con un valor dado. Si se omite el valor, borra la\n"
Packit Service a2489d
#~ "asignación previa. Si se llama sin una variable, se listan las variables\n"
Packit Service a2489d
#~ "actualmente asignadas.\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "`%s', got %lu of %lu (%d%%) %s"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "`%s', se obtuvieron %lu de %lu (%d%%) %s"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Remove remote files\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Borra archivos remotos\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "SwitchToState called with invalid state\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "SwitchToState llamada con estado inválido\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
# , c-format
Packit Service a2489d
#~ msgid "Usage: %s <variable> [<value>]\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Uso: %s <variable> [<valor>]\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Store failed - reput is needed"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Envío fallido - se necesita reput"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Cache entries expire in 1 second"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Las entradas del caché expiran en 1 segundo"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "Cache entries expire in 1 minute"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "Las entradas del caché expiran en 1 minuto"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
# , c-format
Packit Service a2489d
#~ msgid "%d files total\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%d archivos en total\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid ""
Packit Service a2489d
#~ "open - select an ftp server\n"
Packit Service a2489d
#~ "Usage: open [-e cmd] [-u user[,pass]] [-p port] <host|url>\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr ""
Packit Service a2489d
#~ "open - selecciona un servidor ftp\n"
Packit Service a2489d
#~ "Uso: open [-e cmd] [-p puerto] [-u usuario[,clave]] <servidor|url>\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "source: %s\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "fuente: %s\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "wait: <jobno> must be a number\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "wait: <númtarea> debe ser un número\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
# , c-format
Packit Service a2489d
#~ msgid "%s: %s - should be a number\n"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "%s: %s - debe ser un número\n"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "ON"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "ENCENDIDO"
Packit Service a2489d
Packit Service a2489d
#~ msgid "OFF"
Packit Service a2489d
#~ msgstr "APAGADO"