|
Packit Service |
50ad14 |
# Esperanto translation
|
|
Packit Service |
50ad14 |
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit Service |
50ad14 |
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
|
|
Packit Service |
50ad14 |
# Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>, 2010.
|
|
Packit Service |
50ad14 |
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016.
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Project-Id-Version: kbd 2.0.3-rc1\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"POT-Creation-Date: 2016-12-26 17:38+0100\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 11:20-0300\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Language: eo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/chvt.c:32
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "usage: chvt N\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "uzmaniero: chvt N\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/chvt.c:37 src/clrunimap.c:30 src/deallocvt.c:43 src/dumpkeys.c:158
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/fgconsole.c:69 src/getkeycodes.c:45 src/getunimap.c:73 src/kbdinfo.c:81
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbd_mode.c:79 src/loadkeys.c:179 src/loadunimap.c:84 src/mapscrn.c:60
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:258 src/resizecons.c:153 src/setfont.c:195 src/setkeycodes.c:51
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setlogcons.c:37 src/setpalette.c:36 src/setvesablank.c:33
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setvtrgb.c:140 src/showconsolefont.c:152 src/showkey.c:189
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/totextmode.c:37
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblis preni dosier-priskribilon rilatanta al la konzolo"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/deallocvt.c:37
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: unknown option\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: nekonata modifilo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/deallocvt.c:54
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "0: illegal VT number\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "0: malpermesata VT-numero\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/deallocvt.c:56
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "VT 1 estas la konzolo kaj ne povas esti liberigata\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/deallocvt.c:58
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ne eblis liberigi la konzolon %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/dumpkeys.c:31
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "dumpkeys version %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "dumpkeys versio %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/dumpkeys.c:32
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"usage: dumpkeys [options...]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"valid options are:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-h --help\t display this help text\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-l -s --long-info display above and symbols known to loadkeys\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-S --shape=\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-t --funcs-only\t display only the function key strings\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-k --keys-only\t display only key bindings\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-d --compose-only display only compose key combinations\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-c --charset="
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"uzmaniero: dumpkeys [modifiloj...]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"validaj elektoj estas:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-h --help\t montri tiun ĉi helpo-tekston\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-i --short-info\t montri informon pri la klavar-pelilo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-l --long-info\t montri --short-info plus simbolojn konatajn de "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"loadkeys\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-n --numeric\t montri klavtabelon laŭ sesdekuma nombrosistemo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-f --full-table\t ne uzi mallongigojn, po unu linio por klavkodo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-1 --separate-lines po unu linio por (modifilo,klavkodo) paro\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t --funcs-only\t montri nur la ĉenojn de funkciaj klavoj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t --keys-only\t montri nur ligojn de la klavoj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t --compose-only montri nur kunmetajn klav-kombinojn\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-c --charset="
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/dumpkeys.c:50
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t\t\t interpret character action codes to be from the\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t\t\t specified character set\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t\t\t interpreti signajn ago-kodojn kvazaŭ ili estu el la\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t\t\t specifita signaro\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/dumpkeys.c:54
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-v --verbose\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-V --version\t print version number\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/dumpkeys.c:140
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "nekonata signaro %s - ni preteratentas peton de signaro\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/dumpkeys.c:162 src/loadkeys.c:184
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: eraro dum legado de la klavar-reĝimo: %m\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/dumpkeys.c:178
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Symbols recognized by %s:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"(numeric value, symbol)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Simboloj rekonitaj de %s:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"(cifera valoro, simbolo)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/fgconsole.c:21
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s version %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage: %s [options]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Valid options are:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-h --help display this help text\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-V --version display program version\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s versio %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero: %s [modifiloj]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Validaj elektoj estas:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-h --help montri tiun ĉi helpo-tekston\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-V --version montri la programo-version\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-n --next-available montri kiom da venontaj nerezervitaj VT\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/fgconsole.c:73
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Couldn't read VTNO: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblis legi VTNO: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/getfd.c:69
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Couldn't open %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblis malfermi %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/getfd.c:86
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblis preni dosier-priskriblon rilatanta al la konzolo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/getkeycodes.c:22
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "usage: getkeycodes\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "uzmaniero: getkeycodes\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/getkeycodes.c:60
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Simplaj skankodoj xx (16-ume) kontraŭ klavkodoj (10-ume)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/getkeycodes.c:63
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "0 estas eraro; inter 1-88 (0x01-0x58) skankodoj egalas al klavkodoj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/getkeycodes.c:66
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "inter 1-%d (0x01-0x%02x) skankodoj egalas al klavkodoj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/getkeycodes.c:72
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Escaped scancodes e0 xx (hex)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Ni preterpasis skankodojn e0 xx (16-ume)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/getkeycodes.c:95
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "malsukcesis preni klavkodon por skankodo 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/getunimap.c:33
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t%s [-s] [-C console]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t%s [-s] [-C konzolo]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbdinfo.c:21
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" or: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" or: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" or: %1$s [-C DEVICE] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Other options:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -h print this usage message\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -V print version number\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero: %1$s [-C APARATO] getmode [text|graphics]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbdinfo.c:72
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error: Not enough arguments.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro: Ne sufiĉe da argumentoj.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbdinfo.c:147
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error: Unrecognized action: %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro: Nerekonita ago: %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbd_mode.c:24
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "uzmaniero: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C aparato]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbd_mode.c:88
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "La klavaro estas en kruda (skankoda) reĝimo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbd_mode.c:91
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "La klavaro estas en mezkruda (klavkoda) reĝimo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbd_mode.c:94
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "La klavaro estas en la apriora (ASCII) reĝimo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbd_mode.c:97
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "La klavaro estas en Unikoda (UTF-8) reĝimo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbd_mode.c:100
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "The keyboard is in some unknown mode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "La klavaro estas en iu nekonata reĝimo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbdrate.c:157 src/kbdrate.c:175 src/kbdrate.c:332
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ripet-Rapido fiksita po %.1f signoj sekunde (prokrasto = %d ms)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbdrate.c:267
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Uzmaniero: kbdrate [-V] [-s] [-r rapido] [-d prokrasto]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kbdrate.c:295
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Cannot open /dev/port"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ni ne povas malfermi /dev/port"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kdfontop.c:97
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "bug: getfont called with count<256\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "miso: getfont vokita kun count<256\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kdfontop.c:101
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "miso: getfont uzanta GIO_FONT postulas bufron.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kdfontop.c:158 src/kdmapop.c:152 src/xmalloc.c:18
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: out of memory\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: mankas memoro\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kdmapop.c:161
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "strange... ct changed from %d to %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "strange... ct ŝanĝis el %d al %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/kdmapop.c:187
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"No Unicode mapping table loaded.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Ŝajnas ke tiu ĉi kerno estas pli malnova ol 1.1.92\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Neniu Unikoda map-tabelo ŝargita.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/common.c:140 src/libkeymap/kmap.c:58 src/libkeymap/kmap.c:66
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:120
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "out of memory"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "mankas memoro"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/common.c:146
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "unable to initialize array: %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ne eblas ekplenigi matricon: %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/dump.c:86
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error writing map to file"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro dum skribo de mapo al dosiero"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/dump.c:542
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "impossible: not meta?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "neeble: ne estas meta?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/kernel.c:32
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "KDGKBENT: %s: error at index %d in table %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "KDGKBENT: %s: eraro ĉe indico %d en la tabelo %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/kernel.c:60
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "KDGKBSENT: %s: ne eblas preni ŝlosilan ĉenon de funkcio"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/kernel.c:90
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "KDGKBDIACR(UC): %s: Unable to get accent table"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "KDGKBDIACR(UC): %s: ne eblas preni kromsignan tabelon"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/kmap.c:80 src/libkeymap/kmap.c:98
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "unable to get keymap %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ne eblas preni klavmapon %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/kmap.c:106
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "unable to unset key %d for table %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ne eblas malŝalti klavon %d por tabelo %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/kmap.c:122
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "lk_add_key called with bad keycode %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "lk_add_key vokita kun malĝusta klavkodo %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/kmap.c:129
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "adding map %d violates explicit keymaps line"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "aldonado de la mapo %d malrespektas linion de keymaps"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/kmap.c:145
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "unable to set key %d for table %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ne eblas ŝalti klavon %d por tabelo %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/kmap.c:236
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "impossible error in lk_add_constants"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "malebla eraro en lk_add_constants"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/ksyms.c:150
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "unable to get symbol by wrong type: %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ne eblas preni simbolon per malkorekta tipo: %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/ksyms.c:164
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ne eblas preni simbolon de tipo %d per malkorekta indico: %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/ksyms.c:339
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "assuming iso-8859-1 %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-1 %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/ksyms.c:345
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "assuming iso-8859-15 %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-15 %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/ksyms.c:351
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "assuming iso-8859-2 %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-2 %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/ksyms.c:357
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "assuming iso-8859-3 %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-3 %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/ksyms.c:363
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "assuming iso-8859-4 %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ni konsideras kiel iso-8859-4 %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/ksyms.c:368
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "unknown keysym '%s'\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "nekonata klavsimbolo '%s'\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:28
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "KDSKBMODE: %s: could not switch to Unicode mode"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "KDSKBMODE: %s: ne eblis ŝalti al Unikoda reĝimo"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:50
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Keymap %d: Permission denied"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Klavmapo %d: Permeso neita"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:58
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "keycode %d, table %d = %d%s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "klavkodo %d, tabelo %d = %d%s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:59
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid " FAILED"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr " FIASKO"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:62
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "failed to bind key %d to value %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "fiasko ligi klavon %d al valoro %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:72
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "deallocate keymap %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "liberigi klavmapon %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:76
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "KDSKBENT: %s: could not deallocate keymap %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "KDSKBENT: %s: ne eblis liberigi klavmapon %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:91
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "KDSKBENT: %s: cannot deallocate or clear keymap"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "KDSKBENT: %s: ne eblas liberigi aŭ forviŝi klavmapon"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:101
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "KDSKBMODE: %s: could not return to original keyboard mode"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "KDSKBMODE: %s: ne eblis retroiri al la originala klavar-reĝimo"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:163
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "failed to bind string '%s' to function %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "fiasko ligi ĉenon '%s' al funkcio %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:173
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "failed to clear string %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "fiasko forviŝi ĉenon %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:192
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "too many compose definitions"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "tro da kunmetaj difinoj"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:252
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Changed %d key"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid_plural ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Changed %d keys"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr[0] ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Ni ŝanĝis %d ŝlosilon"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr[1] ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Ni ŝanĝis %d ŝlosilojn"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:253
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Changed %d string"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid_plural "Changed %d strings"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr[0] "Ni ŝanĝis %d ĉenon"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr[1] "Ni ŝanĝis %d ĉenojn"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:261
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Loaded %d compose definition"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid_plural "Loaded %d compose definitions"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr[0] "Ni ŝargis je %d kunmeta difino"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr[1] "Ni ŝargis je %d kunmetaj difinoj"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/loadkeys.c:266
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "(No change in compose definitions)"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "(Neniu ŝanĝo en kunmetaj difinoj)"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/summary.c:95
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "keycode range supported by kernel: 1 - %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "rango de klavkodoj subtenata de la kerno: 1 - %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/summary.c:97
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "max number of actions bindable to a key: %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "maksimuma nombro da agoj ligeblaj al unu klavo: %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/summary.c:99
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "number of keymaps in actual use: %u\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "nombro da klavmapoj fakte uzataj: %u\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/summary.c:102
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "of which %u dynamically allocated\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "el kiuj %u estas dinamike rezervitaj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/summary.c:105
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "ranges of action codes supported by kernel:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "rangoj de ago-kodoj subtenataj de la kerno:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/summary.c:111
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "number of function keys supported by kernel: %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "nombro da funkciaj klavoj subtenataj de la kerno: %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/summary.c:113
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "max nr of compose definitions: %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "maks nombro da kunmetaj difinoj: %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/summary.c:115
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "nr of compose definitions in actual use: %u\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "nombro da kunmetaj difinoj fakte uzataj: %u\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/summary.c:139
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"The following synonyms are recognized:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"La jenaj sinonimoj estas rekoneblaj:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/summary.c:142
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%-15s for %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%-15s por %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/libkeymap/summary.c:146
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Recognized modifier names and their column numbers:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Rekoneblaj modif-nomoj kaj ties kolumno-numeroj:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadkeys.c:36
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"loadkeys version %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Valid options are:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -a --ascii force conversion to ASCII\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -c --clearcompose clear kernel compose table\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -C --console=file\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" the console device to be used\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -d --default load \"%s\"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -h --help display this help text\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -p --parse search and parse keymap without action\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -q --quiet suppress all normal output\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -s --clearstrings clear kernel string table\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -u --unicode force conversion to Unicode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -v --verbose report the changes\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -V --version print version number\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"loadkeys versio %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero: %s [modifilo...] [mapdosiero...]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Validaj modifiloj estas:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -a --ascii perforti konverton al ASCII\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -b --bkeymap eligi duuman klavmapon al stdout\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -c --clearcompose forviŝi la kernan kunmet-tabelon\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -C --console=dosiero\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" konzola aparato uzota\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -d --default ŝargi je \"%s\"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -h --help montri tiun ĉi help-tekston\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -m --mktable eligi \"defkeymap.c\" al stdout\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -p --parse serĉi kaj analizi klavmapon sen ago\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -q --quiet forkaŝi ĉiun normalan eligon\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -s --clearstrings forviŝi kernan ĉen-tabelon\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -u --unicode devigi konvertadon al Unikodo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -v --verbose listigi la ŝanĝojn\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadkeys.c:161 src/version.h:22
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s from %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s el %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadkeys.c:171
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Options --unicode and --ascii are mutually exclusive\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Elektoj --unicode kaj --ascii estas reciproke malkunigeblaj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadkeys.c:192
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s: warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s: averto: ŝargado je ne-Unikoda klavmapo ĉe Unikoda konzolo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" (eble vi volas fari `kbd_mode -a'?)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadkeys.c:204
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s: warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s: averto: ŝargado je Unikoda klavmapo al ne-Unikoda konzolo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" (eble vi volas fari `kbd_mode -u'?)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadkeys.c:222
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Cannot find %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ni ne povas trovi %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadkeys.c:243
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "cannot open file %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ne malfermeblas la dosiero %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:46
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t%s [-C konzolo] [-o map.orig]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:182 src/loadunimap.c:193
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Bad input line: %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Malĝusta enig-linio: %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:202
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Signobilda numero (0x%x) pli granda ol longo de tiparo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:208
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Malĝusta fino de rango (0x%x)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:238 src/psfxtable.c:180
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s: Malĝusta Unikoda rango koresponda al pozicia rango de tiparo 0x%x-0x%x\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:245 src/psfxtable.c:187
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%x-0x%x\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s: Unikoda rango U+%x-U+%x ne longas same ol pozicia rango de fonto 0x%x-0x"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%x\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:264 src/psfxtable.c:208
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: vosta rubaĵo (%s) preteratentita\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:280
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Loading unicode map from file %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ŝargado je unikoda map el dosiero %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:286
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: %s: Averto: linio tro longa\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:296
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s: not loading empty unimap\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"(if you insist: use option -f to override)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s: ne ŝargadas malplenan unikodmapon\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"(se vi insistas: uzu modifilon -f por preterpasi)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:318
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "entry"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "enigo"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:318
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "entries"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "enigoj"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:344
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Saved unicode map on `%s'\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Unikoda mapo konservita en '%s'\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/loadunimap.c:380
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Appended Unicode map\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Postmetita Unikoda mapo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/mapscrn.c:71
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "usage: %s [-V] [-v] [-o map.orig] map-file\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "uzmaniero: %s [-v] [-o map.orig] map-dosiero\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/mapscrn.c:138
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "mapscrn: ne povas malfermi map-dosieron _%s_\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/mapscrn.c:144
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Cannot stat map file"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas statlegi map-dosieron"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/mapscrn.c:149
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ŝargado je duuma rekte-al-tipara ekran-mapo el dosiero %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/mapscrn.c:154 src/mapscrn.c:165
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error reading map from file `%s'\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro dum legado de mapo el dosiero '%s'\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/mapscrn.c:160
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ŝargado je duuma unikoda ekran-mapo el dosiero %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/mapscrn.c:172
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Loading symbolic screen map from file %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ŝargado je simbola ekran-mapo el dosiero %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/mapscrn.c:176
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro dum analizado de simbola mapo el '%s', linio %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/mapscrn.c:281 src/mapscrn.c:286
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error writing map to file\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro dum skribo de mapo al dosiero\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/mapscrn.c:290
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Cannot read console map\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas legi konzolan mapon\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/mapscrn.c:296
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Saved screen map in `%s'\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ekran-mapo konservita en '%s'\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:49
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage: %s [OPTIONS] -- command\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Options:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -c, --console=NUM use the given VT number;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -e, --exec execute the command, without forking;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -f, --force force opening a VT without checking;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -l, --login make the command a login shell;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -u, --user figure out the owner of the current VT;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -s, --switch switch to the new VT;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -w, --wait wait for command to complete;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -v, --verbose print a message for each action;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -V, --version print program version and exit;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -h, --help output a brief help message.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero: %s [MODIFILOJ] -- komando\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Tiu ĉi utilaĵo helpas vin lanĉi programon en nova virtuala terminalo (VT).\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Elektoj:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -c, --console=NUM uzi la indikitan numeron de VT;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -e, --exec plenumi la komandon, sen forkado;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -f, --force devigi malfermi VT sen kontrolado;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -l, --login igi la komando kiel ensalutan ŝelon;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -u, --user malkovri la posedanton de la aktualan VT;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -s, --switch salti al la nova VT;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -w, --wait atendi plenumiĝon de la komando;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -v, --verbose montri mesaĝon por ĉiu ago;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -V, --version montri program-version kaj eliri;\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -h, --help eligi mallongan help-mesaĝon.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:141
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne povis trovi la posedanton de la aktuala tty!"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:210
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Illegal vt number"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Malpermesata numero de vt"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:236
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Only root can use the -u flag."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Nur root povas uzi la flagon -u."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:265
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Cannot find a free vt"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas trovi liberan vt"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:269
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas kontroli ĉu vt %d estas libera; uzu '%s - f' por perforti."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:273
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "vt %d estas uzata; komando ĉesigita; uzu '%s -f' por perforti."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:283
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Unable to find command."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas trovi la komandon."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:315
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Unable to set new session"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas ekigi novan seancon"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:339
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Unable to open %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas malfermi %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:343
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Using VT %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ni uzadas VT %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:349
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Cannot open %s read/write"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas malfermi %s lege/skribe"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:360
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Couldn't activate vt %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne povis aktivigi vt %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:363
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Activation interrupted?"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ĉu aktivigo interrompita?"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/openvt.c:403
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Couldn't deallocate console %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblis liberigi la konzolon %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:76
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: short ucs2 unicode table\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: mallonga unikoda tabelo ucs2\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:98
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: short utf8 unicode table\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: mallonga unikoda tabelo utf8\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:101
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: bad utf8\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: malĝusta utf8\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:104
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: unknown utf8 error\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: nekonata eraro utf8\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:136
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: short unicode table\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: mallonga unikoda tabelo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:216
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Error reading input font"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Eraro dum legado de eniga tiparo"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:230
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Bad call of readpsffont\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Malĝusta voko al readpsffont\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:245
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Unsupported psf file mode (%d)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Nesubtenata dosiera reĝimo psf (%d)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:263
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Unsupported psf version (%d)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Nesubtenata versio psf (%d)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:279
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: zero input font length?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: ĉu nula eniga tipar-longo?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:284
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: zero input character size?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: ĉu nula eniga signo-grando?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:290
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Input file: bad input length (%d)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Enig-dosiero: malĝusta eniga longo (%d)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:322
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Input file: trailing garbage\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Enig-dosiero: vosta rubaĵo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:361
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "appendunicode: illegal unicode %u\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "appendunicode: malpermesata unikodo %u\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:455
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Cannot write font file header"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas skribi tiparan dosier-kapon"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psffontop.c:480 src/setfont.c:693
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Cannot write font file"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas skribi tipar-dosieron"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psfxtable.c:114
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Warning: line too long\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Averto: linio tro longa\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psfxtable.c:128 src/psfxtable.c:138
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Bad input line: %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Malĝusta eniga linio: %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psfxtable.c:147
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Signobilda numero (0x%lx) post fino de tiparo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psfxtable.c:152
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Malĝusta fino de rango (0x%lx)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psfxtable.c:171
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"range\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Korespone al rango de tipar-pozicioj, devus esti Unikoda rango\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psfxtable.c:263
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t%s infont intable outfont\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t%s en_tiparo en_tabelo el_tiparo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psfxtable.c:272
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t%s infont [outtable]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t%s en_tiparo [el_tabelo]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psfxtable.c:281
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t%s infont outfont\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t%s en_tiparo el_tiparo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psfxtable.c:304
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t%s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t%s [-i en_tiparo] [-o el_tiparo] [-it en_tabelo] [-ot el_tabelo] [-nt]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psfxtable.c:364
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: Bad magic number on %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: Malĝusta magi-numero en %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psfxtable.c:383
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: psf file with unknown magic\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: dosiero psf kun nekota magi-numero\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/psfxtable.c:399
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: input font does not have an index\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: eniga tiparo ne havas indicon\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/resizecons.c:147
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "resizecons: cannot find videomode file %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "resizecons: ne eblas trovi dosieron videomode %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/resizecons.c:164
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Invalid number of lines\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Malvalida nombro da linioj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/resizecons.c:247
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Old mode: %dx%d New mode: %dx%d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Malnova reĝimo: %dx%d Nova reĝimo: %dx%d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/resizecons.c:249
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Malnovaj #skanlinioj: %d Novaj #skanlinioj: %d Signo-alto: %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/resizecons.c:260
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "resizecons: the command `%s' failed\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "resizecons: la komando '%s' malsukcesis\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/resizecons.c:343
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "resizecons: ne forgesu ŝanĝi TERM (eble al con%dx%d aŭ linux-%dx%d)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/resizecons.c:357
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"resizecons:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"60\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"resizecons:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"alvoko estas: resizecons KOLxLIN aŭ: resizecons KOL LIN\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"aŭ: resizecons -lines LIN, kie LIN estu unu el 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"50, 60\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/resizecons.c:396
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "resizecons: cannot get I/O permissions.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "resizecons: ne eblas havi permesojn EN/EL.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/screendump.c:52
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "usage: screendump [n]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "uzmaniero: screendump [n]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/screendump.c:82
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error reading %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro dum legado de %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/screendump.c:127
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ne eblis legi %s, kaj ne eblas uzi ioctl dump\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/screendump.c:133
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "couldn't read %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ne eblis legi %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/screendump.c:142
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ??\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Strange ... ekrano estas kaj %dx%d kaj %dx%d ??\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/screendump.c:159
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error writing screendump\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro dum skribado de ekrankopio\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:78
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"unicodemap]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" write-options (take place before file loading):\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -o <filename> Write current font to <filename>\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -om <filename> Write current consolemap to <filename>\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -ou <filename> Write current unicodemap to <filename>\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"If no newfont and no -[o|O|om|ou|m|u] option is given,\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"a default font is loaded:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" setfont Load font \"default[.gz]\"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" setfont -<N> Load font \"default8x<N>[.gz]\"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"The -<N> option selects a font from a codepage that contains three fonts:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Load 8x<N> font from codepage.cp\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Explicitly (with -m or -u) or implicitly (in the fontfile) given mappings\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"will be loaded and, in the case of consolemaps, activated.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -h<N> (no space) Override font height.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -m <fn> Load console screen map.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -u <fn> Load font unicode map.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -m none Suppress loading and activation of a screen map.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -u none Suppress loading of a unicode map.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -v Be verbose.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -C <cons> Indicate console device to be used.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -V Print version and exit.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero: setfont [skrib-modifiloj] [-<N>] [novtiparo..] [-m konzolmapo] [-"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"u unikodmapo]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" skrib-modifiloj (okazas antaŭ ol ŝargado je dosiero):\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -o <dosiernomo> Skribi aktualan tiparon al <dosiernomo>\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -O <dosiernomo> Skribi aktualan tiparon kaj unikod-mapon al "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"<dosiernomo>\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -om <dosiernomo> Skribi aktualan konzol-mapon al <dosiernomo>\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -ou <dosiernomo> Skribi aktualan unikod-mapon al <dosiernomo>\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Se neniu novtiparo kaj neniu modifilo -[o|O|om|ou|m|u] estos indikitaj,\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"ni ŝargos je apriora tiparo:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" setfont Ŝargi je tiparo \"default[.gz]\"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" setfont -<N> Ŝargi je tiparo \"default8x<N>[.gz]\"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"La modifilo -<N> prenas tiparon el kodpaĝo, kiu enhavas tri tiparojn:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Ŝargi je tiparo 8x<N> el codepage."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"cp\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Malimplice (kun -m aŭ -u) aŭ implice (en la tipardosiero) indikitaj mapigoj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"estos ŝargataj kaj, okaze de konzolmapoj, aktivataj.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -h<N> (sen spaco) Preterpasi tiparan alton.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -m <fn> Ŝargi je konzola ekran-mapo.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -u <fn> Ŝargi je tipara unikod-mapo.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -m none Haltigi ŝargadon kaj aktivadon de ekran-mapo.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -u none Haltigi ŝargadon je unikod-mapo.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -v Esti detaliga.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -C <cons> Indiki konzolan aparaton uzotan.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -V Printi version kaj eliri.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Dosieroj estas ŝargataj el la aktuala dosierujo aŭ el %s/*/.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:181
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "setfont: too many input files\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "setfont: tro da enig-dosieroj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:189
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"setfont: cannot both restore from character ROM and from file. Font "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"unchanged.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"setfont: ne eblas restarigi kaj el signeca ROM kaj el dosiero. Tiparo "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"neŝanĝita.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:264
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Bad character height %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Malĝusta signo-alto %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:268
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Bad character width %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Malĝusta signo-larĝo %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:293
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: font position 32 is nonblank\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: tipar-pozicio 32 estas nespaca\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:301
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: wiped it\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: viŝis ĝin\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:305
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: background will look funny\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: fono ŝajnos ridinda\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:315
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d el dosiero %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:318
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Loading %d-char %dx%d font\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:321
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d (%d) el dosiero %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:324
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ŝargado je tiparo %d-char %dx%d (%d)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:380
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "%s: bug in do_loadtable\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "%s: miso en do_loadtable\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:386
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Loading Unicode mapping table...\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ŝargado je Unikoda mapiga tabelo...\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:422 src/setfont.c:510
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Cannot open font file %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas malfermi la tipar-dosieron %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:433
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas esti psf - %s ne estas\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:443
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Legi tiparon %d-char %dx%d el dosiero %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:449
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "When loading several fonts, all must have the same height\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas havi la saman alton\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:456
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "When loading several fonts, all must have the same width\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Dum ŝargado je pluraj tiparoj, ĉiuj devas havi la saman larĝon\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:497
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Cannot find default font\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas trovi aprioran tiparon\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:504
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Cannot find %s font\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ne eblas trovi la tiparon %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:516
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Reading font file %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Legado de tipar-dosiero %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:557
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "No final newline in combine file\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Neniu fina novlinio en kunmeta dosiero\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:563
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Too many files to combine\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Tro da dosieroj por kunmeti\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:587
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Hmm - ĉu tiparo el restorefont? Ni uzas la unuan duonon.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:604
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Bad input file size\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Malĝusta grando de enig-dosiero\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:626
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Tiu ĉi dosiero enhavas 3 tiparojn: 8x8, 8x14 kaj 8x16. Bonvolu indiki\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"uzante modifilon -8 aŭ -14 aŭ -16 je kiu el ili vi volas ŝargi.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:643
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Vi petis tipar-grandon %d, sed nur 8, 14 kaj 16 eblas ĉi tie.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:689
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Found nothing to save\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Nenio trovita por konservi\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setfont.c:698
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Konservita tipar-dosiero %d-char %dx%d en %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setkeycodes.c:26
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"usage: setkeycode scancode keycode ...\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" (where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" and keycode is given in decimal)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"uzmaniero: setkeycode skankodo klavkodo ...\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" (kie skankodo estas xx aŭ e0xx, indikata deksesume,\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" kaj klavkodo estas indikata dekume)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setkeycodes.c:48
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "even number of arguments expected"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "para nombro da argumentoj atendataj"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setkeycodes.c:57
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "error reading scancode"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "eraro dum legado de skankodo"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setkeycodes.c:65
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "code outside bounds"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "kodo for de limoj"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setkeycodes.c:74
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "malsukcesis alĝustigi skankodon %x al klavkodo %d: ioctl KDSETKEYCODE"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:25
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Thus,\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\tsetleds +caps -num\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"will set CapsLock, clear NumLock and leave ScrollLock unchanged.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"The settings before and after the change (if any) are reported\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"when the -v option is given or when no change is requested.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Normally, setleds influences the vt flag settings\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"(and these are usually reflected in the leds).\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"With -L, setleds only sets the leds, and leaves the flags alone.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"that a subsequent reset will not change the flags.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Do,\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\tsetleds +caps -num\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"ŝaltos CapsLock, malŝaltos NumLock kaj lasos ScrollLock nemodifita.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"La statoj antaŭ kaj post la ŝanĝo (se ajna) estas indikataj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"kiam la modifilo -v estis uzata aŭ kiam neniu ŝanĝo estis petata.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Ordinare, setleds influas la flag-indikojn de vt\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"(kaj tiuj estas ofte indikataj de la lumdiodoj).\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Per -L, setleds nur ŝaltas la lumdiodojn, kaj lasas la flagojn apartaj.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Per -D, setleds ŝaltas kaj la flagojn kaj la apriorajn flagojn, tiel\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"ke sekva rekomencigo ne ŝanĝu la flagojn.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:46
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "on "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ŝaltita "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:46
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "off"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "malŝaltita"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:90
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Eraro dum legado de aktuala lumdioda stato. Eble stdin ne estas VT?: ioctl "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"KDGETLED"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:110
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"ioctl KDGKBLED"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Eraro dum legado de aktuala flag-stato. Eble vi ne estas ĉe konzolo?: ioctl "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"KDGKBLED"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:129
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCGLED"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Eraro dum legado de aktuala stato de lumdiodo el /dev/kbd: ioctl KIOCGLED"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:133
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "KIOCGLED unavailable?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ĉu KIOCGLED ne disponeblas?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:148
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Eraro dum legado de aktuala stato de lumdiodo el /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:152
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "KIOCSLED unavailable?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ĉu KIOCSLED ne disponeblas?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:208
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error resetting ledmode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro dum rekomencigo de 'ledmode'\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:216
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Current default flags: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Aktualaj aprioraj flagoj: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:220
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Current flags: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Aktualaj flagoj: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:224
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Current leds: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Aktualaj lumdiodoj: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:260 src/setmetamode.c:96
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"unrecognized argument: _%s_\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"nerekonita argumento: _%s_\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:269
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Old default flags: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Malnovaj aprioraj flagoj: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:271
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "New default flags: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Novaj aprioraj flagoj: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:278
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Old flags: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Malnovaj flagoj: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:280
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "New flags: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Novaj flagoj: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:293 src/setleds.c:302
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Old leds: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Malnovaj lumdiodoj: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setleds.c:295 src/setleds.c:304
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "New leds: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Novaj lumdiodoj: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setmetamode.c:24
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Each vt has his own copy of this bit. Use\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"to change the settings of another vt.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"The setting before and after the change are reported.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\tsetmetamode [ metabito | meta | bito | esc-prefikso | esc | prefikso ]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Ĉiu vt havas sian propran kopion de tiu ĉi bito. Uzu\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"por ŝanĝi la staton de alia vt.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"La statoj antaŭ kaj post la ŝanĝo estos montrataj.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setmetamode.c:40
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Meta key sets high order bit\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Klavo Meta difinas alt-ordan biton\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setmetamode.c:43
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Meta key gives Esc prefix\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Klavo Meta donas prefikson Esc\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setmetamode.c:46
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Strange mode for Meta key?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Ĉu stranga reĝimo por klavo Meta?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setmetamode.c:80
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Eraro dum legado de aktuala stato. Eble stdin ne estas VT?: ioctl KDGKBMETA"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setmetamode.c:100
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "old state: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "malnova stato: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setmetamode.c:105
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "new state: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "nova stato: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setvesablank.c:29
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "usage: %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "uzmaniero: %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setvtrgb.c:44
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage: %s [-h] [-V]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" %s vga|FILE|-\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"To seed a valid FILE:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"and then edit the values in FILE.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Other options:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -h print this usage message\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -V print version number\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero: %s vga|DOSIERO|-\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Se vi uzas la parametron DOSIERO, ĝi devos havi ĝuste 3 liniojn kun\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"komo-apartitaj dekumaj valoroj por RUĜA, VERDA, kaj BLUA.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Por semi validan DOSIERON:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > DOSIERO\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"kaj tiam redaktu la valorojn en DOSIERO.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setvtrgb.c:75
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro: %s: Malvalida valoro en kampo %u en linio %u."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setvtrgb.c:82
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro: %s: Ne sufiĉa nombro da kampoj en linio %u."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setvtrgb.c:87
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro: %s: Linio %u finiĝis ne atendite.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/setvtrgb.c:91
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Error: %s: Line %u is too long.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Eraro: %s: Linio %u tro longas.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showconsolefont.c:38
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "failed to restore original translation table\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "malsukcesis restarigi originalan traduk-tabelon\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showconsolefont.c:42
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "failed to restore original unimap\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "malsukcesis restarigi originalan unimapon\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showconsolefont.c:61
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "cannot change translation table\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ne eblas ŝanĝi traduk-tabelon\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showconsolefont.c:102
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"usage: showconsolefont -V|--version\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"(probably after loading a font with `setfont font')\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Valid options are:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -V --version Print version number and exit.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -v Be more verbose.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -i Don't print out the font table, just show\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"uzmaniero: showconsolefont -V|--version\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"(plejprobable post ŝargo je tiparo per `setfont tiparo')\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Validaj elektoj estas:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -C tty Aparato el kiu legi la tiparon. Apriore: aktuala tty.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -v Estu pli detaliga.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" -i Ne presi la tipar-tabelon, nur montri\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" LINxKOLxNOMBRO kaj eliri.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showconsolefont.c:170
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Character count: %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Kiom signoj: %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showconsolefont.c:171
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Font width : %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Tipar-larĝo: %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showconsolefont.c:172
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Font height : %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Tipar-alto : %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showconsolefont.c:183
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Showing %d-char font\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Montrado de tiparo %d-char\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showkey.c:51
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "?UNKNOWN?"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "?NEKONATA?"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showkey.c:54
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "kb mode was %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "kb-reĝimo estis %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showkey.c:56
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"[ if you are trying this under X, it might not work\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"since the X server is also reading /dev/console ]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"[ se vi provas tion ĉi sub X, ĝi eble ne funkcios\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"ĉar la servilo X ankaŭ legas /dev/console, nune ]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showkey.c:76
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "caught signal %d, cleaning up...\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "kaptinte la signalon %d, ni forviŝadas...\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showkey.c:92
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"showkey version %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"usage: showkey [options...]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"valid options are:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-h --help\tdisplay this help text\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-V --version\tprint version number\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"showkey, versio %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"uzmaniero: showkey [modifiloj...]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"validaj elektoj estas:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-h --help\tmontrigi tiun ĉi help-tekston\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-a --ascii\tmontrigi la dek/ok/sesdek-umajn valorojn de la klavoj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-s --scancodes\tmontrigi nur la krudajn skan-kodojn\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\t-k --keycodes\tmontrigi nur la interpretitajn klavkodojn (apriore)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showkey.c:171
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Press any keys - Ctrl-D will terminate this program\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Premu iujn ajn klavojn - Ctrl-D ĉesigos tiun ĉi programon\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showkey.c:239
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "premu iun ajn klavon (la programo ĉesos 10s post lasta klavpremo)...\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showkey.c:263
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "release"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "lasite"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showkey.c:263
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "press"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "premite"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/showkey.c:273
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "keycode %3d %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "klavkodo %3d %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/totextmode.c:33
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "usage: totextmode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "uzmaniero: totextmode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/vlock/auth.c:75
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Please try again later.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Bonvolu reprovi poste.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/vlock/auth.c:83
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "The entire console display is now completely locked by %s.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "La tuta konzola montrilo estas nun entute ŝlosita de %s.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/vlock/auth.c:86
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "The %s is now locked by %s.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "La %s estas nun ŝlosita de %s.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/vlock/auth.c:89
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Uzi Alt-funkciajn klavojn por alterni al aliaj virtualaj konsoloj."
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/vlock/parse.c:51
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/vlock/parse.c:59
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s: locks virtual consoles, saving your current session.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Usage: %s [options]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" Where [options] are any of:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"-c or --current: lock only this virtual console, allowing user to\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" switch to other virtual consoles.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"-a or --all: lock all virtual consoles by preventing other users\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" from switching virtual consoles.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"-v or --version: Print the version number of vlock and exit.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"-h or --help: Print this help message and exit.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"%s: ŝlosas virtualajn konzolojn, konservante viajn nunan seancon.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"Uzmaniero: %s [modifiloj]\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" Kie [modifiloj] estas iu ajn el:\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"-c aŭ --current: ŝlosi nur tiun ĉi virtualan konzolon, ebligante ke la "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"uzanto\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" alternu al aliaj virtualaj konzoloj.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"-a aŭ --all: ŝlosi ĉiun virtualan konzolon malebligante ke aliaj uzantoj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
" alternu virtualajn konzolojn.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"-v aŭ --version: Printi la versi-numeron de vlock kaj eliri.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
"-h aŭ --help: Printi tiun ĉi help-mesao kaj eliri.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/vlock/username.c:57
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "unrecognized user"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "nerekonita uzanto"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/vlock/vlock.c:59
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "stdin is not a tty"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "ĉef-enigo ne estas tty"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/vlock/vt.c:148
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "This tty (%s) is not a virtual console.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "Tiu ĉi tty (%s) ne estas virtuala konzolo.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#: src/vlock/vt.c:155
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
msgstr "La tuta konzola montrilo ne povas esti ŝlosita.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "%s: liberigo de ĉiuj neuzataj konzoloj malsukcesis\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "kbd_mode: error reading keyboard mode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "kbd_mode: eraro dum legado de klavar-reĝimo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "%s: error setting keyboard mode\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "%s: eraro dum difino de la klavar-reĝimo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "Error opening /dev/kbd.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "Eraro dum malfermado de /dev/kbd.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "%s: out of memory?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "%s: ĉu sen memoro?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "unable to keymap %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "ne eblas klav-mapigi %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "func %d not allocated"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "funkcio %d ne estas rezervita"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "unable to get compose definitions"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "ne eblis preni kunmetajn difinojn"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "key"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "klavo"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "keys"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "klavoj"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "string"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "ĉeno"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "strings"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "ĉenoj"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "Loaded %d compose %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "Estis ŝargitaj %d kunmetaj %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "definition"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "difino"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "definitions"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "difinoj"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "KDGKBENT error at index 0 in table %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "Eraro KDGKBENT ĉe indico 0 en la tabelo %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "%s: cannot find any keymaps?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "%s: ĉu vi ne trovas klavarmapon?\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "%s: plain map not allocated? very strange ...\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "%s: simpla mapo ne rezervita? tre strange ...\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "# not alt_is_meta: on keymap %d key %d is bound to"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "# ne alt_is_meta: sur klavmapo %d klavo %d estas ligita al"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "KDGKBSENT failed at index %d: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "KDGKBSENT malsukcesis ĉe indico %d: "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "error executing %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "eraro dum plenumado de %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "Warning: path too long: %s/%s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "Averto: vojo tro longa: %s/%s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "includes are nested too deeply"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "inkluzivoj estas ingitaj tro profunde"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "switching to %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "ŝaltado al %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "cannot open include file %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "ne malfermeblas la inkluziv-dosiero %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "expected filename between quotes"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "atendite dosiernomo inter citiloj"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "unicode keysym out of range: %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "unikoda klavsimbolo for de rango: %s"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "string too long"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "ĉeno tro longa"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "addmap called with bad index %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "addmap vokita kun malĝusta indico %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "killkey called with bad index %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "killkey vokita kun malĝusta indico %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "killkey called with bad table %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "killkey vokita kun malĝusta tabelo %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "addkey called with bad index %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "addkey vokita kun malĝusta indico %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "addkey called with bad table %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "addkey vokita kun malĝusta tabelo %d"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "%s: addfunc called with bad func %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "%s: addfunc vokita kun malĝusta func %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "%s: addfunc: func_buf overflow\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "%s: addfunc: func_buf troiĝo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "compose table overflow\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "troiĝo en kunmeta tabelo\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "loadkeys: ne scias kiel kunmeti, por %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "'%s' is not a function key symbol"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "'%s' ne estas simbolo de funkcia klavo"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "too many (%d) entries on one line"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "tro da (%d) enigoj en unu linio"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "too many key definitions on one line"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "tro da klav-difinoj en unu linio"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "Loading %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "Ŝargado je %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "syntax error in map file\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "sintaksa eraro en map-dosiero\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "key bindings not changed\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "klav-ligoj ne ŝanĝitaj\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "Searching in %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "Serĉanta en %s\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid " use `openvt -f' to force.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr " uzu `openvt -f' por devigi.\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ "openvt: could not open %s R/W (%s)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ "openvt: ne povis malfermi %s lege/skribe (%s)\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid "openvt: could not deallocate console %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr "openvt: ne povis liberigi konzolon %d\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ "Usage: openvt [-c vtnumber] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ "command_line\n"
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ "Uzmaniero: openvt [-c vtnumero] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- "
|
|
Packit Service |
50ad14 |
#~ "command_line\n"
|