# Galician translation for json-glib. # Copyright (C) 2012 json-glib's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the json-glib package. # Fran Dieguez , 2012, 2013, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json-glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-" "glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-27 22:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-08 00:49+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: json-glib/json-glib-format.c:50 msgid "Prettify output" msgstr "Mellorar saída" #: json-glib/json-glib-format.c:51 msgid "Indentation spaces" msgstr "Espazos de sangrado" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:77 json-glib/json-glib-validate.c:63 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: erro ao abrir o ficheiro: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:89 json-glib/json-glib-validate.c:75 #, c-format msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" msgstr "%s: %s: error ao analizar o ficheiro: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. * second one is the URI of the file. #. #: json-glib/json-glib-format.c:108 #, c-format msgid "%s: %s: error writing to stdout" msgstr "%s: %s: erro ao escribir na saída estándar" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:129 json-glib/json-glib-validate.c:87 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: erro ao pechar: %s\n" #: json-glib/json-glib-format.c:158 json-glib/json-glib-validate.c:115 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-format.c:161 msgid "Format JSON files." msgstr "Formatea de ficheiros JSON." #: json-glib/json-glib-format.c:162 msgid "json-glib-format formats JSON resources." msgstr "Os recursos de JSON de json-glib-format." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:179 json-glib/json-glib-validate.c:136 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao analizar as opcións de liña de ordes: %s\n" #: json-glib/json-glib-format.c:181 json-glib/json-glib-format.c:195 #: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 #, c-format #| msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Tente «%s --help» para máis información." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:193 json-glib/json-glib-validate.c:150 #, c-format msgid "%s: missing files" msgstr "%s: ficheiros omitidos" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-validate.c:118 msgid "Validate JSON files." msgstr "Validar ficheiros JSON." #: json-glib/json-glib-validate.c:119 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." msgstr "json-glib-validate valida os datos JSON dunha URI fornecida." #. translators: the %s is the name of the data structure #: json-glib/json-gobject.c:943 #, c-format #| msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'" msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" msgstr "Agardábase un obxecto JSON, pero o nodo raíz é de tipo «%s»" #. translators: the '%s' is the type name #: json-glib/json-gvariant.c:523 #, c-format #| msgid "Unexpected type '%s' in JSON node" msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" msgstr "Tipo «%s» non agardado nun nodo JSON" #: json-glib/json-gvariant.c:593 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "Faltan elementos no vector JSON para conformar unha tupla" #: json-glib/json-gvariant.c:621 #| msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type" msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" msgstr "Falta o símbolo de peche «)» na tupla de GVariant" #: json-glib/json-gvariant.c:629 msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "Elementos adicionais non agardados no vector JSON" #: json-glib/json-gvariant.c:908 msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "Valor de cadea non válido ao converter a GVariant" #: json-glib/json-gvariant.c:964 msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "" "Unha entrada do dicionario e GVariant agarda un obxecto JSON con só un membro" #: json-glib/json-gvariant.c:1248 #, c-format #| msgid "GVariant class '%c' not supported" msgid "GVariant class “%c” not supported" msgstr "Clase «%c» de GVariant non admitida" #: json-glib/json-gvariant.c:1296 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Firma de GVariant non válida" #: json-glib/json-gvariant.c:1344 msgid "JSON data is empty" msgstr "Datos de JSON baleiros" #. translators: %s: is the file name, the first %d is the line #. * number, the second %d is the position on the line, and %s is #. * the error message #. #: json-glib/json-parser.c:907 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "%s:%d:%d: erro de análise: %s" #: json-glib/json-parser.c:990 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" msgstr "Os datos JSON deben ter a codificación UTF-8" #: json-glib/json-path.c:389 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" msgstr "Só se permite un nodo raíz nunha expresión JSONPath" #. translators: the %c is the invalid character #: json-glib/json-path.c:398 #, c-format #| msgid "Root node followed by invalid character '%c'" msgid "Root node followed by invalid character “%c”" msgstr "Nodo raíz seguido dun carácter «%c» non válido" #: json-glib/json-path.c:438 msgid "Missing member name or wildcard after . character" msgstr "Falta o nome do membro ou comodín logo do caracter «.»" #: json-glib/json-path.c:512 #, c-format #| msgid "Malformed slice expression '%*s'" msgid "Malformed slice expression “%*s”" msgstr "Expresión de particionado «%*s» mal formada" #: json-glib/json-path.c:556 #, c-format #| msgid "Invalid set definition '%*s'" msgid "Invalid set definition “%*s”" msgstr "Definición de conxunto non válida «%*s»" #: json-glib/json-path.c:609 #, c-format #| msgid "Invalid slice definition '%*s'" msgid "Invalid slice definition “%*s”" msgstr "Definición de particionado non válida «%*s»" #: json-glib/json-path.c:637 #, c-format #| msgid "Invalid array index definition '%*s'" msgid "Invalid array index definition “%*s”" msgstr "Definición de índice de vector non válida «%*s»" #: json-glib/json-path.c:656 #, c-format #| msgid "Invalid first character '%c'" msgid "Invalid first character “%c”" msgstr "Primeiro caracter «%c» non válido" #: json-glib/json-reader.c:474 #, c-format #| msgid "" #| "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected." msgid "" "The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." msgstr "O nodo actual é de tipo «%s», pero agardábase un obxecto ou un vector." #: json-glib/json-reader.c:486 #, c-format #| msgid "" #| "The index '%d' is greater than the size of the array at the current " #| "position." msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." msgstr "O índice «%d» é maior que o tamaño do vector na posición actual." #: json-glib/json-reader.c:503 #, c-format #| msgid "" #| "The index '%d' is greater than the size of the object at the current " #| "position." msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "O índice «%d» é maior que o tamaño do obxecto na posición actual." #: json-glib/json-reader.c:587 json-glib/json-reader.c:751 #: json-glib/json-reader.c:802 json-glib/json-reader.c:840 #: json-glib/json-reader.c:878 json-glib/json-reader.c:916 #: json-glib/json-reader.c:954 json-glib/json-reader.c:999 #: json-glib/json-reader.c:1035 json-glib/json-reader.c:1061 msgid "No node available at the current position" msgstr "Non hai ningún nodo dipoñíbel na posición actual" #: json-glib/json-reader.c:594 #, c-format #| msgid "The current position holds a '%s' and not an array" msgid "The current position holds a “%s” and not an array" msgstr "A posición actual ten un «%s» e non un vector" #: json-glib/json-reader.c:670 #, c-format #| msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected." msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." msgstr "O nodo actual é de tipo «%s», pero agardábase un obxecto." #: json-glib/json-reader.c:677 #, c-format #| msgid "" #| "The member '%s' is not defined in the object at the current position." msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." msgstr "O membro «%s» non está definido no obxecto na posición actual." #: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:809 #, c-format #| msgid "The current position holds a '%s' and not an object" msgid "The current position holds a “%s” and not an object" msgstr "A posición actual ten un «%s» e non un obxecto" #: json-glib/json-reader.c:849 json-glib/json-reader.c:887 #: json-glib/json-reader.c:925 json-glib/json-reader.c:963 #: json-glib/json-reader.c:1008 #, c-format #| msgid "The current position holds a '%s' and not a value" msgid "The current position holds a “%s” and not a value" msgstr "A posición actual ten un «%s» e non un valor" #: json-glib/json-reader.c:971 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "A posición actual non ten un tipo de cadea" #~ msgid "The current position does not hold an integer type" #~ msgstr "A posición actual non ten un tipo enteiro" #~ msgid "The current position does not hold a floating point type" #~ msgstr "A posición actual non ten un tipo de coma flotante" #~ msgid "The current position does not hold a boolean type" #~ msgstr "A posición actual non ten un tipo booleano"