# Swedish translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang # Copyright (C) 2015-2018 Takao Fujiwara # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: # Göran Uddeborg , 2017. #zanata # fujiwara , 2017. #zanata # Göran Uddeborg , 2018. #zanata # fujiwara , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-21 16:24+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-10 10:16+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "X-Generator: Zanata 4.4.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontellt" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalt" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Top left corner" msgstr "Övre vänstra hörnet" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Top right corner" msgstr "Övre högra hörnet" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Bottom left corner" msgstr "Nedre vänstra hörnet" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Bottom right corner" msgstr "Nedre högra hörnet" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Anpassat" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Do not show" msgstr "Visa inte" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Hide automatically" msgstr "Dölj automatiskt" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus-inställningar" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "Kortkommandot för att byta till nästa inmatningsmetod i listan" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "Nästa inmatningsmetod:" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "Kortkommandot för att byta till föregående inmatningsmetod i listan" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "Föregående inmatningsmetod:" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "..." msgstr "…" #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "Kortkommandot för att slå på och av inmatningsmetoden" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Enable or disable:" msgstr "Aktivera eller avaktivera:" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" msgstr "Aktivera:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" msgstr "Avaktivera:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kortkommandon" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "Ange ordningen av kandidater i tabelluppslagning" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Candidates orientation:" msgstr "Kandidaters riktning:" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "Ange beteendet hos ibus hur den visar eller döljer språkpanelen" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Show property panel:" msgstr "Visa egenskapspanel:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Language panel position:" msgstr "Språkpanelens position:" #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Visa ikonen i aktivitetsfältet" #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Visa inmatningsmetodens namn i språkpanelen" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "" "Visa inmatningsmetodens namn i språkpanelen när kryssrytan är iklickad" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "Bädda in förredigeringstext i programfönstret" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "Bädda in förredigeringstext för inmatningsmetoden i programfönstret" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Use custom font:" msgstr "Använd ett anpassat typsnitt:" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Font and Style" msgstr "Typsnitt och stil" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "General" msgstr "Allmänt" #. add button #: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "" "Lägg till den valda inmatningsmetoden till de aktiverade inmatningsmetoderna" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "" "Ta bort den valda inmatningsmetoden från de aktiverade inmatningsmetoderna" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "_Up" msgstr "_Upp" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" "Flytta upp den valda inmatningsmetoden i listan över aktiverade " "inmatningsmetoder" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "_Down" msgstr "_Ner" #: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" "Flytta ner den valda inmatningsmetoden i listan över aktiverade " "inmatningsmetoder" #: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../setup/setup.ui.h:44 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Visa information om den valda inmatningsmetoden" #: ../setup/setup.ui.h:45 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "Visa uppsättningen av den valda inmatningsmetoden" #: ../setup/setup.ui.h:47 msgid "" "The active input method can be switched around from the selected " "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " "the panel icon." msgstr "" "Den aktiva inmatningsmetoden kan bytas mellan de valda i listan " "ovan genom att trycka snabbkommandot eller klicka i panelikonen." #. create im name & icon column #: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 msgid "Input Method" msgstr "Inmatningsmetod" #: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "" "The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode " "names" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Emoji annotation:" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:52 msgid "Unicode code point:" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:53 msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:54 msgid "Unicode font:" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:55 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" msgstr "Ange ett språk för emoji-annotationer i emoji-dialogen" #: ../setup/setup.ui.h:56 msgid "Emoji annotation language:" msgstr "Språk för emoji-annotationer:" #: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "" "Match emoji annotations partially with the following condition and more than " "the number of characters:" msgstr "" "Matcha emoji-annotationer partiellt med följande villkor och mer än antalet " "tecken:" #: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "" "If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " "exact match" msgstr "" "Om emoji-annotationer kan matchas med en partiell sträng istället för en " "exakt matchning" #: ../setup/setup.ui.h:59 msgid "Prefix match" msgstr "Prefixmatchning" #: ../setup/setup.ui.h:60 msgid "Suffix match" msgstr "Suffixmatchning" #: ../setup/setup.ui.h:61 msgid "Containing match" msgstr "Innehållsmatchning" #: ../setup/setup.ui.h:62 msgid "Emoji" msgstr "Emoji" #: ../setup/setup.ui.h:63 ../data/ibus.schemas.in.h:44 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Använd systemets tangentbordslayout" #: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:45 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Använd systemets (XKB) tangentbordslayout" #: ../setup/setup.ui.h:65 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tangentbordslayout" #: ../setup/setup.ui.h:66 ../data/ibus.schemas.in.h:74 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Dela samma inmatningsmetod mellan alla program" #: ../setup/setup.ui.h:67 msgid "Global input method settings" msgstr "Inställningar för global inmatningsmetod" #: ../setup/setup.ui.h:68 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../setup/setup.ui.h:69 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "IBus\n" "Den intelligenta inmatningsbussen\n" "Hemsida: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" "\n" "\n" "\n" #: ../setup/setup.ui.h:76 msgid "Start ibus on login" msgstr "Starta ibus vid inloggning" #: ../setup/setup.ui.h:77 msgid "Startup" msgstr "Uppstart" #: ../setup/setup.ui.h:78 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1164 msgid "About" msgstr "Om" #: ../setup/setup.ui.h:79 ../setup/engineabout.py:40 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #. Translators: Here “Preload” is a verb #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines" msgstr "Förhandsladda maskiner" #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Förhandsladda maskiner när ibus startas upp" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Engines order" msgstr "Maskinordning" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "Sparad maskinordning i listan över inmatningsmetoder" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "Fördröjning i millisekunder för pop-up-fönster för IME-byte" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." " 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " "show the window and switch prev/next engines." msgstr "" "Ange fördröjningen i millisekunder för att visa pop-up-fönstret för IME-byte." " Standard är 400. 0 = Visa fönstret omedelbart. 0 < Vänta millisekunder." " 0 > Visa inte fönstret och byt till föregående/nästa maskin." #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Saved version number" msgstr "Sparade versionsnummer" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "" "Sparade versionsnummer kommer användas för att kontrollera skillnaden mellan " "versionen på den tidigare installerade ibus:en och den nuvarande ibus:en." #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "Latinsk layout som inte har ASCII" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" "USA-layout läggs till till den Latinska layouten, varianten kan utelämnas." #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "Use xmodmap" msgstr "Använd xmodmap" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "Kör xmodmap om .xmodmap eller .Xmodmap finns när ibus-maskiner byts." #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Utlös kortkommandon" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Utlös kortkommando för gtk_accelerator_parse" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Aktivera kortkommandon" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Kortkommandot för att slå på inmatningsmetoden" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Avaktivera kortkommandon" #: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Kortkommandot för att slå av inmatningsmetoden" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Kortkommandon för nästa maskin" #: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "Kortkommandot för att byta till nästa inmatningsmetod i listan" #: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Kortkommandon för föregående maskin" #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "Kortkommandot för att byta till föregående inmatningsmetod" #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Auto hide" msgstr "Dölj automatiskt" #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" "Beteendet hos egenskapspanelen. 0 = Visa inte, 1 = Dölj automatiskt 2 = " "Visa alltid" #: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Language panel position" msgstr "Språkpanelens position" #: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "" "Språkpanelens position. 0 = Övre vänstra hörnet, 1 = Övre högra hörnet, 2 = " "Nedre vänstra hörnet, 3 = Nedre högra hörnet, 4 = Anpassat" #: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "Följ inmatningsmarkören i fallet när panelen alltid visas" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." msgstr "" "Om sant följer panelen inmatningsmarkören i fallet när panelen alltid visas. " " Om falskt visas panelen på en bestämd plats." #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "Antalet millisekunder att visa egenskapspanelen" #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." msgstr "" "Antalet millisekunder att visa egenskapspanelen efter infokusering eller att " "egenskaperna ändrats." #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Orienteringen på uppslagningstabellen" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "" "Orienteringen på uppslagningstabellen. 0 = horisontellt, 1 = vertikalt" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Show input method name" msgstr "Välj namn på inmatningsmetoden" #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "RGBA-värde på XKB-ikonen" #: ../data/ibus.schemas.in.h:41 #, no-c-format msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " "form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " "blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " "'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " "to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " "point value in the range 0 to 1 of the alpha." msgstr "" "XKB-ikonen visar layout-strängen och strängen visas med RGBA-värdet. RGBA-" "värdet kan vara 1. ett färgnamn från X11, 2. ett hexadecimalt värde på " "formen ”#rrggbb” där ”r”, ”g” och ”b” är hexadecimala siffror för rött, " "grönt och blått, 3. en RGB-färg på formen ”rgb(r,g,b)” eller 4. en RGBA-färg " "på formen ”rgba(r,g,b,a)” där ”r”, ”g” och ”b” är antingen heltal i " "intervallet 0 till 255 eller procentsatser i intervallet 0% till 100%, och " "”a” är ett flyttalsvärde i intervallet 0 till 1 för alfa." #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" msgstr "Antalet millisekunder att visa panelikonen för en egenskap" #: ../data/ibus.schemas.in.h:43 msgid "" "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " "of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " "property icon is shown immediately." msgstr "" "Antalet millisekunder att visa panelikonen från maskinikonen för en " "egenskapsikon när maskinen byts om egenskapen anges av värdet på icon-prop-" "key i IBusEngineDesc. Om värdet är 0, ingen fördröjning och egenskapsikonen " "visas omedelbart." #: ../data/ibus.schemas.in.h:46 msgid "Use custom font" msgstr "Använd anpassat typsnitt" #: ../data/ibus.schemas.in.h:47 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Använd det anpassade typsnittsnamnet till språkpanelen" #: ../data/ibus.schemas.in.h:48 msgid "Custom font" msgstr "Anpassat typsnitt" #: ../data/ibus.schemas.in.h:49 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Anpassat typsnittsnamn till språkpanelen" #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Emoji-kortkommando för gtk_accelerator_parse" #: ../data/ibus.schemas.in.h:53 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "Kortkommandot för att slå på och av emoji-inmatning" #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" msgstr "Anpassat typsnitt för emoji-tecken i emoji-dialogen" #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "Standardspråk för emoji-ordlista" #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" msgstr "" "Välj ett standardspråk med emoji-ordlistor i emoji-dialogen. Värdet $lang " "används i /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "favorit-emoji-lista i emoji-dialogen" #: ../data/ibus.schemas.in.h:58 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." msgstr "" "Du kan visa favorit-emoji:erna i emoji-listan om denna lista har några " "tecken." #: ../data/ibus.schemas.in.h:59 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" msgstr "favorit-emoji-annoteringslista i emoji-dialogen" #: ../data/ibus.schemas.in.h:60 msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." msgstr "Du kan tilldela en annotering för en favorit-emoji i denna lista." #: ../data/ibus.schemas.in.h:61 msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" msgstr "Huruvida emoji-annotationer kan matchas partiellt eller inte" #: ../data/ibus.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " "the exact match or not." msgstr "" "Huruvida emoji-annotationer kan matchas med en partiell sträng istället för " "den exakta matchningen eller inte." #: ../data/ibus.schemas.in.h:63 msgid "Match emoji annotations with the specified length" msgstr "Matcha emoji-annotationer med den angivna längden" #: ../data/ibus.schemas.in.h:64 msgid "" "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " "characters instead of the exact match." msgstr "" "Matcha emoji-annotationer partiellt med mer än det angivna antalet tecken " "istället för den exakta matchningen." #: ../data/ibus.schemas.in.h:65 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" msgstr "Välj ett villkor för att matcha emoji-annotationer partiellt" #: ../data/ibus.schemas.in.h:66 msgid "" "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" msgstr "" "Välj en av följande villkor för att matcha emoji-annotationer partiellt: 0 ==" " prefixmatchning, 1 == suffixmatchning, 2 == innehållsmatchning" #: ../data/ibus.schemas.in.h:67 msgid "Load the emoji data at the time of startup" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:68 msgid "" "Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " "the beginning if false." msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:69 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:70 msgid "" "Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " "needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " "the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " "data is loaded even if true." msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:71 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "Bädda in förredigerad text" #: ../data/ibus.schemas.in.h:72 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "Bädda in förredigerad text i programfönstret" #: ../data/ibus.schemas.in.h:73 msgid "Use global input method" msgstr "Använd den globala inmatningsmetoden" #: ../data/ibus.schemas.in.h:75 msgid "Enable input method by default" msgstr "Aktivera inmatningsmetoden som standard" #: ../data/ibus.schemas.in.h:76 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "" "Aktivera inmatningsmetoden som standard när programmet får inmatningsfokus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:77 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf namnbevarandeprefix" #: ../data/ibus.schemas.in.h:78 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "Prefix av DConf-tangenter för att förhindra namnkonvertering" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright © 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 msgid "Other" msgstr "Andra" #: ../setup/emojilang.py:67 msgid "Select a language" msgstr "Välj ett språk" #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:560 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 #: ../setup/main.py:561 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 msgid "More…" msgstr "Mer …" #: ../setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Språk: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tangentbordslayout: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Upphovsman: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" msgstr "Beskrivning:\n" #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "Välj en inmatningsmetod" #: ../setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "Sätt IBus-inställningar" #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Kortkommandon" #: ../setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "Tangentkod:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "Modifierare:" #. apply button #: ../setup/keyboardshortcut.py:130 msgid "_Apply" msgstr "_Verkställ" #. delete button #: ../setup/keyboardshortcut.py:136 msgid "_Delete" msgstr "_Radera" #: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" "Tryck en tangent (eller tangentkombination).\n" "Dialogen kommer stängas när tangenten släpps." #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Tryck en tangent (eller tangentkombination)" #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:588 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" "Använd kortkommandot med skift för att byta till föregående inmatningsmetod" #: ../setup/main.py:515 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus-demonen kör inte. Vill du starta den?" #: ../setup/main.py:536 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" "IBus har startats! Om du inte kan använda IBus, lägg till följande rader i " "din $HOME/.bashrc; och logga därefter in igen till ditt skrivbord.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently #: ../setup/main.py:550 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus-demonen kunde inte startas på %d sekunder" #: ../setup/main.py:562 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Välj snabbkommando för %s" #. Translators: Title of the window #: ../setup/main.py:564 msgid "switching input methods" msgstr "byter inmatningsmetoder" #: ../src/ibusemojigen.h:30 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: ../src/ibusemojigen.h:31 msgid "Animals & Nature" msgstr "Djur & natur" #: ../src/ibusemojigen.h:32 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" #: ../src/ibusemojigen.h:33 msgid "Food & Drink" msgstr "Mat & dryck" #: ../src/ibusemojigen.h:34 msgid "Objects" msgstr "Föremål" #: ../src/ibusemojigen.h:35 msgid "Smileys & People" msgstr "Smajlisar & folk" #: ../src/ibusemojigen.h:36 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: ../src/ibusemojigen.h:37 msgid "Travel & Places" msgstr "Resor & platser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:33 msgid "Basic Latin" msgstr "Grundläggande latinskt" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:37 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1-tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:41 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin utökad-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:45 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latinskt utökad-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:49 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA-tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:53 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Modifieringsbokstäver för blanksteg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:57 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Kombinerande diakritiska tecken" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:61 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grekiska och koptiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:65 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrilliska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:69 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Kyrilliska tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:73 msgid "Armenian" msgstr "Armeniska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:77 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:81 msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:85 msgid "Syriac" msgstr "Syriska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:89 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabiska tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:93 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:97 msgid "NKo" msgstr "NKo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:101 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritanska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:105 msgid "Mandaic" msgstr "Mandeiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:109 msgid "Syriac Supplement" msgstr "Syriska tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:113 msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arabiska utökat-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:117 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:121 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:125 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:129 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:133 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:137 msgid "Tamil" msgstr "Tamilska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:141 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:145 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:149 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:153 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:157 msgid "Thai" msgstr "Thailändska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:161 msgid "Lao" msgstr "Lao" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:165 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:169 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:173 msgid "Georgian" msgstr "Georgiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:177 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:181 msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:185 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etiopiska tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:189 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokesiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:193 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Enhetliga kanadensiska aboriginstavelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:197 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:201 msgid "Runic" msgstr "Runor" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:205 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:209 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:213 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:217 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:221 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:225 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoliska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:229 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Enhetliga kanadensiska aboriginstavelser, utökad" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:233 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:237 msgid "Tai Le" msgstr "Tai le" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:241 msgid "New Tai Lue" msgstr "Ny tai lue" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:245 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer-symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:249 msgid "Buginese" msgstr "Buginesisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:253 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:257 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Kombinerande utökade diakritiska tecken" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:261 msgid "Balinese" msgstr "Balinesisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:265 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:269 msgid "Batak" msgstr "Batak" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:273 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:277 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:281 msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Kyrillisk utökad-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:285 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Sundanesiska tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:289 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vediska tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:293 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetiska tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:297 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Tillägg för fonetiska utökningar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:301 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Tillägg för kombinerande diakritiska tecken" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:305 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Ytterligare utökade latinska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:309 msgid "Greek Extended" msgstr "Utökade grekiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:313 msgid "General Punctuation" msgstr "Allmänna skiljetecken" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:317 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Upphöjda och nedsänkta" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:321 msgid "Currency Symbols" msgstr "Valutasymboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:325 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Kombinerande diakritiska symbolmarkörer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:329 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Bokstavsliknande symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:333 msgid "Number Forms" msgstr "Talformer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:337 msgid "Arrows" msgstr "Pilar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:341 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematiska operatorer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:345 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diverse tekniska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:349 msgid "Control Pictures" msgstr "Kontrollbilder" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:353 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optisk teckenigenkänning" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:357 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Inneslutna alfanumeriska tecken" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:361 msgid "Box Drawing" msgstr "Lådritning" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:365 msgid "Block Elements" msgstr "Blockelement" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:369 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriska former" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:373 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:377 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:381 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Diverse matematiska symboler-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:385 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Piltillägg-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:389 msgid "Braille Patterns" msgstr "Punktskriftsmönster" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:393 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Piltillägg-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:397 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Diverse matematiska symboler-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:401 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Matematiska operatortillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:405 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Diverse symboler och pilar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:409 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:413 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Utökat latin-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:417 msgid "Coptic" msgstr "Koptisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:421 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Georgiska tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:425 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:429 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Utökad etiopisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:433 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Kyrillisk utökad-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:437 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Tillägg till skiljetecken" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:441 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK-ordstamstillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:445 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi-ordstammar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:449 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Tecken för ideografisk beskrivning" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:453 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK-symboler och skiljetecken" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:457 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:461 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:465 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:469 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:473 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:477 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Utökad bopomofo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:481 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK-streck" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:485 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Fonetiska katakana-tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:489 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Inneslutna CJK-bokstäver och -månader" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:493 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK-kompatibilitet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:497 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Enhetliga CJK-ideograftillägg A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:501 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing-hexagramsymboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:505 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Enhetliga CJK-ideografer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:509 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi-stavelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:513 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi-ordstammar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:517 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:521 msgid "Vai" msgstr "Vai" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:525 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Kyrillisk utökad-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:529 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:533 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Modifieringsbokstäver för toner" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:537 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Utökat latin-D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:541 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:545 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Vanliga indiska talformer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:549 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:553 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:557 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari utökad" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:561 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:565 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:569 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Utökad Hangul Jamo-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:573 msgid "Javanese" msgstr "Javanesiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:577 msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Utökad Myanmar-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:581 msgid "Cham" msgstr "Cham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:585 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Utökad Myanmar-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:589 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:593 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Meetei Mayek-tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:597 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Utökad etiopisk-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:601 msgid "Latin Extended-E" msgstr "Utökat latin-E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:605 msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Cherokesiska tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:609 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:613 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul-stavelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:617 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Utökad Hangul Jamo-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:621 msgid "High Surrogates" msgstr "Höga surrogat" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:625 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Höga surrogat för privat användning" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:629 msgid "Low Surrogates" msgstr "Låga surrogat" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:633 msgid "Private Use Area" msgstr "Område för privat användning" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:637 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK-kompatibilitetsideografer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:641 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetiska presentationsformer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:645 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabiska presentationsformer-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:649 msgid "Variation Selectors" msgstr "Variationsväljare" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:653 msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertikala former" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:657 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Kombineringshalvmarkörer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:661 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK-kompatibilitetsformer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:665 msgid "Small Form Variants" msgstr "Små formvarianter" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:669 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabiska presentationsformer-B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:673 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Halvbredds- och helbreddsformer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:677 msgid "Specials" msgstr "Specialtecken" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:681 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Linjär B-stavelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:685 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linjär B-ideogram" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:689 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Egeiska tal" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:693 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Gammalgrekiska tal" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:697 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Antika symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:701 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Phaistos-skiva" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:705 msgid "Lycian" msgstr "Lykiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:709 msgid "Carian" msgstr "Kariska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:713 msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Koptiska epact-nummer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:717 msgid "Old Italic" msgstr "Fornitaliska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:721 msgid "Gothic" msgstr "Gotiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:725 msgid "Old Permic" msgstr "Fornpermiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:729 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:733 msgid "Old Persian" msgstr "Gammalpersiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:737 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:741 msgid "Shavian" msgstr "Shaviska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:745 msgid "Osmanya" msgstr "Osmaniska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:749 msgid "Osage" msgstr "Osage" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:753 msgid "Elbasan" msgstr "Elbasan" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:757 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kaukasisk albanska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:761 msgid "Linear A" msgstr "Linjär A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:765 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Cypriotiska stavelser" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:769 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Senarameiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:773 msgid "Palmyrene" msgstr "Palmyrenska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:777 msgid "Nabataean" msgstr "Nabatéiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:781 msgid "Hatran" msgstr "Hatranska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:785 msgid "Phoenician" msgstr "Phoenicisk" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:789 msgid "Lydian" msgstr "Lydian" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:793 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroitiska hieroglyfer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:797 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroitiska kursiv" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:801 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:805 msgid "Old South Arabian" msgstr "Fornsydarabiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:809 msgid "Old North Arabian" msgstr "Fornnordarabiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:813 msgid "Manichaean" msgstr "Manikeiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:817 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:821 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Inskriptionell parthiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:825 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Inskriptionell pahlavi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:829 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Psaltaren-pahlavi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:833 msgid "Old Turkic" msgstr "Fornturkiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:837 msgid "Old Hungarian" msgstr "Fornungerska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:841 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Numeriska Rumi-symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:845 msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:849 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:853 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:857 msgid "Chakma" msgstr "Chakma" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:861 msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:865 msgid "Sharada" msgstr "Sharada" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:869 msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Singalesiska arkaiska nummer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:873 msgid "Khojki" msgstr "Khojkiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:877 msgid "Multani" msgstr "Multani" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:881 msgid "Khudawadi" msgstr "Sindhiska" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:885 msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:889 msgid "Newa" msgstr "Newa" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:893 msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:897 msgid "Siddham" msgstr "Siddham" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:901 msgid "Modi" msgstr "Modi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:905 msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Mongoliska tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:909 msgid "Takri" msgstr "Takri" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:913 msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:917 msgid "Warang Citi" msgstr "Warang Citi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:921 msgid "Zanabazar Square" msgstr "Zanabazar-kvadratskrift" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:925 msgid "Soyombo" msgstr "Soyombo" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:929 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:933 msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:937 msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:941 msgid "Masaram Gondi" msgstr "Masaram Gondi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:945 msgid "Cuneiform" msgstr "Kilskrift" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:949 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Kilskrift-tal och skiljetecken" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:953 msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Tidig dynastisk kilskrift" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:957 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egyptiska hieroglyfer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:961 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Anatoliska hieroglyfer" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:965 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum-tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:969 msgid "Mro" msgstr "Mru" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:973 msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassaiska vah" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:977 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahaw mong" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:981 msgid "Miao" msgstr "Miao" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:985 msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ideografiska symboler och skiljetecken" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:989 msgid "Tangut" msgstr "Tangut" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:993 msgid "Tangut Components" msgstr "Tangut-komponenter" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:997 msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana-tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1001 msgid "Kana Extended-A" msgstr "Utökad Kana-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1005 msgid "Nushu" msgstr "Nushu" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1009 msgid "Duployan" msgstr "Duployé" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1013 msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Formateringskontroll för Stenografi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1017 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bysantinska musiksymboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1021 msgid "Musical Symbols" msgstr "Musiksymboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1025 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Gammalgrekisk musiknotation" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1029 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing-symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1033 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Talstav" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1037 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1041 msgid "Sutton SignWriting" msgstr "Suttons teckningsskrift" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1045 msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Glagolitiska tillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1049 msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende Kikakui" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1053 msgid "Adlam" msgstr "Adlam" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1057 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arabiska matematiska alfabetiska symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1061 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Mahjong-brickor" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1065 msgid "Domino Tiles" msgstr "Domino-brickor" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1069 msgid "Playing Cards" msgstr "Spelkort" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1073 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Inneslutna alfanumeriska utökningar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1077 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Inneslutna ideografiska utökningar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1081 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Diverse symboler och piktogram" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1085 msgid "Emoticons" msgstr "Humörsymboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1089 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Dekorativa Dingbats" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1093 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Transport- och kartsymboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1097 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alkemiska symboler" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1101 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Utökade geometriska former" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1105 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Piltillägg-C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1109 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "Symbol- och piktogramtillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1113 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Enhetliga CJK-ideograftillägg B" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1117 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Enhetliga CJK-ideograftillägg C" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1121 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Enhetliga CJK-ideograftillägg D" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1125 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Enhetliga CJK-ideograftillägg E" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1129 msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "Enhetliga CJK-ideograftillägg F" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1133 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK-kompatibilitetideografstillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1137 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1141 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Variationsväljartillägg" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1145 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Tillägg till privat användningsområde-A" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot #: ../src/ibusunicodegen.h:1149 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Tillägg till privat användningsområde-B" #: ../tools/main.vala:51 msgid "List engine name only" msgstr "Lista endast maskinnamn" #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:192 ../tools/main.vala:202 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "Kan inte ansluta till IBus.\n" #: ../tools/main.vala:93 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "språk: %s\n" #: ../tools/main.vala:161 msgid "No engine is set.\n" msgstr "Ingen maskin är satt.\n" #: ../tools/main.vala:169 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "Att sätta den globala maskinen misslyckades.\n" #: ../tools/main.vala:174 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "Att hämta den globala maskinen misslyckades.\n" #: ../tools/main.vala:217 msgid "Read the system registry cache." msgstr "Läs systemregistercachen." #: ../tools/main.vala:219 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "Läs registercachen i FIL." #: ../tools/main.vala:237 ../tools/main.vala:242 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "Registercachen är felaktig.\n" #: ../tools/main.vala:257 msgid "Write the system registry cache." msgstr "Skriv systemregistercachen." #: ../tools/main.vala:259 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "Skriv registercachen till FIL." #: ../tools/main.vala:295 msgid "" "Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " "values." msgstr "" #: ../tools/main.vala:381 msgid "Resetting…" msgstr "Återställer …" #: ../tools/main.vala:399 msgid "Done" msgstr "Klart" #: ../tools/main.vala:444 msgid "Set or get engine" msgstr "Sätt eller hämta maskin" #: ../tools/main.vala:445 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "Avsluta ibus-demonen" #: ../tools/main.vala:446 msgid "Show available engines" msgstr "Visa tillgängliga maskiner" #: ../tools/main.vala:447 msgid "(Not implemented)" msgstr "(Inte implementerat)" #: ../tools/main.vala:448 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "Starta om ibus-demonen" #: ../tools/main.vala:449 msgid "Show version" msgstr "Visa versionen" #: ../tools/main.vala:450 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "Vissa innehållet i registercachen" #: ../tools/main.vala:451 msgid "Create registry cache" msgstr "Skapa en registercache" #: ../tools/main.vala:452 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "Skriv ut D-Bus-adressen till ibus-demonen" #: ../tools/main.vala:453 msgid "Show the configuration values" msgstr "Visa konfigurationsvärdena" #: ../tools/main.vala:454 msgid "Reset the configuration values" msgstr "Återställ konfigurationsvärdena" #: ../tools/main.vala:456 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " msgstr "Spara emoji i dialogen till urklipp" #: ../tools/main.vala:458 msgid "Show this information" msgstr "Visa denna information" #: ../tools/main.vala:464 #, c-format msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "Användning: %s KOMMANDO [FLAGGA …]\n" "\n" #: ../tools/main.vala:465 msgid "Commands:\n" msgstr "Kommandon:\n" #: ../tools/main.vala:494 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s är ett okänt kommando!\n" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:244 msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:245 msgid "Others" msgstr "Annat" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:246 msgid "Open Unicode choice" msgstr "Öppna Unicode-val" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:371 msgid "Type annotation or choose emoji" msgstr "Ange annotation eller välj emoji" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:965 msgid "Bring back emoji choice" msgstr "Ta tillbaks emoji-val" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1067 msgid "Page Down" msgstr "Bläddra ned" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1078 msgid "Page Up" msgstr "Bläddra upp" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1081 msgid "Show emoji variants" msgstr "Visa emoji-varianter" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082 msgid "Close" msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099 msgid "Click to view a warning message" msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143 msgid "Loading a Unicode dictionary:" msgstr "Laddar en Unicode-ordbok" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1383 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "Kodpunkt: %s" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1389 msgid "Has emoji variants" msgstr "Har emoji-varianter" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 ../ui/gtk3/emojier.vala:1569 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Beskrivning: %s" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1580 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "Annotationer: %s" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1606 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Namn: %s" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1614 #, c-format msgid "Alias: %s" msgstr "Alias: %s" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:2164 #: ../ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in.in.h:1 #: ../ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in.in.h:1 ../ui/gtk3/panel.vala:1149 msgid "Emoji Choice" msgstr "Emoji-val" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:2166 msgid "Unicode Choice" msgstr "Unicode-val" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:2526 msgid "" "Failed to get the current text application. Please re-focus your application." " E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click " "your desktop and click your text application again." msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58 msgid "Canceled to choose an emoji." msgstr "Avbröt att välja en emoji." #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:93 msgid "Copied an emoji to your clipboard." msgstr "Kopierade en emoji till ditt urklipp." #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --font=FONT #. #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:114 msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" msgstr "”TYPSNITT” för emoji-tecken i emoji-dialogen" #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:115 msgid "FONT" msgstr "TYPSNITT" #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --lang=LANG #. #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:120 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" msgstr "”SPRÅK” för annotationer i emoji-dialogen. T.ex. ”sv”" #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:121 msgid "LANG" msgstr "SPRÅK" #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:123 msgid "Emoji annotations can be match partially" msgstr "Emoji-annotationer kan matcha partiellt" #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:127 msgid "Match with the length of the specified integer" msgstr "Matcha med längden på det angivna heltalet" #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:131 msgid "Match with the condition of the specified integer" msgstr "Matcha med villkoret för det angivna heltalet" #: ../ui/gtk3/panel.vala:282 ../ui/gtk3/panel.vala:313 msgid "IBus Panel" msgstr "IBus-panel" #: ../ui/gtk3/panel.vala:710 msgid "IBus Update" msgstr "IBus-uppdatering" #: ../ui/gtk3/panel.vala:711 ../ui/gtk3/panel.vala:722 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+ mellanslag är nu standardsnabbkommando." #: ../ui/gtk3/panel.vala:1121 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus är en intelligent inmatningsbuss för Linux/Unix." #: ../ui/gtk3/panel.vala:1125 msgid "translator-credits" msgstr "Göran Uddeborg " #: ../ui/gtk3/panel.vala:1144 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../ui/gtk3/panel.vala:1170 msgid "Restart" msgstr "Starta om" #: ../ui/gtk3/panel.vala:1174 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:376 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR"