# Russian translation of ibus. # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara # This file is distributed under the same license as the ibus package. # # Translators: # Koterpillar , 2009 # Koterpillar , 2009 # Yulia , 2010 # Yulia , 2013-2014 # yuliya , 2015. #zanata # Igor Gorbounov , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-18 11:47+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-16 03:37-0400\n" "Last-Translator: Igor Gorbounov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Top left corner" msgstr "Левый верхний угол" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Top right corner" msgstr "Правый верхний угол" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Bottom left corner" msgstr "Левый нижний угол" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Bottom right corner" msgstr "Правый нижний угол" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Свой" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Do not show" msgstr "Не показывать" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Hide automatically" msgstr "Автоматически скрывать" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "Параметры IBus" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "Горячие клавиши для переключения на следующий метод ввода в списке:" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "Next input method:" msgstr "Следующий метод ввода:" #: ../setup/setup.ui.h:14 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "Горячие клавиши для переключения на предыдущий метод ввода в списке:" #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "Previous input method:" msgstr "Предыдущий метод ввода:" #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:17 msgid "Emoji dialog:" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключения метода ввода" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Enable or disable:" msgstr "Включить или выключить:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Enable:" msgstr "Включить:" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Disable:" msgstr "Выключить:" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "Установить ориентацию кандидатов в таблице поиска" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Candidates orientation:" msgstr "Ориентация кандидатов:" #: ../setup/setup.ui.h:26 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "Установить поведение iBus для показа или скрытия языковой панели" #: ../setup/setup.ui.h:27 msgid "Show property panel:" msgstr "Показать панель свойств:" #: ../setup/setup.ui.h:28 msgid "Language panel position:" msgstr "Расположение языковой панели:" #: ../setup/setup.ui.h:29 ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Показать значок в области уведомлений" #: ../setup/setup.ui.h:30 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Показывать название метода ввода на языковой панели" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "" "Показывать название метода ввода на языковой панели, когда пункт выбран" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Embed preedit text in application window" msgstr "Вставить готовый текст в окно приложения" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" msgstr "Вставить готовый текст метода ввода в окно приложения" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "Use custom font:" msgstr "Выбрать шрифт:" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Emoji font:" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Emoji annotation language:" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Font and Style" msgstr "Шрифт и стиль" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "General" msgstr "Основные" #. add button #: ../setup/setup.ui.h:41 ../setup/enginedialog.py:61 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "Добавить выбранный метод ввода к используемым" #: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" #: ../setup/setup.ui.h:44 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "Удалить выбранный метод ввода из списка" #: ../setup/setup.ui.h:45 msgid "_Up" msgstr "Вв_ерх" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "Переместить выбранный метод ввода вверх в списке используемых" #: ../setup/setup.ui.h:47 msgid "_Down" msgstr "В_низ" #: ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "Переместить выбранный метод ввода вниз в списке используемых" #: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Показать информацию о выбранном методе ввода" #: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" #: ../setup/setup.ui.h:52 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "Показать настройки выбранного метода ввода" #: ../setup/setup.ui.h:53 msgid "" "The active input method can be switched around from the selected " "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " "the panel icon." msgstr "" "Активный метод ввода может переключаться на выбранные методы из " "приведенного выше списка с помощью сочетаний клавиш или нажатием левой " "кнопки мыши на значке в панели." #. create im name & icon column #: ../setup/setup.ui.h:54 ../setup/enginetreeview.py:68 msgid "Input Method" msgstr "Метод ввода" #: ../setup/setup.ui.h:55 ../data/ibus.schemas.in.h:44 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Использовать системную раскладку клавиатуры" #: ../setup/setup.ui.h:56 ../data/ibus.schemas.in.h:45 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Использовать системную раскладку (XKB)" #: ../setup/setup.ui.h:57 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Раскладка клавиатуры" #: ../setup/setup.ui.h:58 ../data/ibus.schemas.in.h:60 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Использовать один метод ввода для всех приложений" #: ../setup/setup.ui.h:59 msgid "Global input method settings" msgstr "Настройки глобального метода ввода" #: ../setup/setup.ui.h:60 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: ../setup/setup.ui.h:61 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "IBus\n" "Интеллектуальная система ввода\n" "Домашняя страница: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" "\n" "\n" "\n" #: ../setup/setup.ui.h:68 msgid "Start ibus on login" msgstr "Запускать iBus при входе в систему:" #: ../setup/setup.ui.h:69 msgid "Startup" msgstr "Запуск" #: ../setup/setup.ui.h:70 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1232 msgid "About" msgstr "О программе" #: ../setup/setup.ui.h:71 ../setup/engineabout.py:40 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #. Translators: Here “Preload” is a verb #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines" msgstr "Предварительная загрузка методов ввода" #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Загружать методы ввода при запуске iBus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Engines order" msgstr "Порядок модулей" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "Порядок модулей в списке методов ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "Задержка всплывающего окна переключателя IME (в миллисекундах)" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400." " 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " "show the window and switch prev/next engines." msgstr "" "Настройте задержку показа окна выбора метода ввода, которое по умолчанию " "будет равно 400 мсек. Возможные значения: 0 - окно будет открыто сразу, 0 " "< задержка в миллисекундах, 0 > окно не будет показано." #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Saved version number" msgstr "Сохраненный номер версии" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "" "Сохраненный номер версии используется для сравнения предыдущей версии ibus с " "текущей." #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "Латинские раскладки, в которых нет ASCII" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" "Раскладка США добавлена к латинским раскладкам. Вариант может быть опущен." #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "Use xmodmap" msgstr "Использовать xmodmap" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключения" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Сочетание клавиш для gtk_accelerator_parse" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Включить сочетания клавиш" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Сочетания для включения метода ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Отключить сочетания клавиш" #: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Сочетание для отключения метода ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Клавиши для следующего метода ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "Сочетание клавиш для переключения на следующий метод ввода в списке:" #: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Клавиши для предыдущего метода ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "Сочетание клавиш для переключения на предыдущий метод ввода в списке:" #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Auto hide" msgstr "Автоматически скрывать" #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" "Режим работы панели свойств. 0 = не показывать, 1 = автоматически скрывать, " "2 = всегда показывать" #: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Language panel position" msgstr "Расположение языковой панели" #: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "" "Расположение языковой панели: 0 = левый верхний угол, 1 = правый верхний " "угол, 2 = левый нижний угол, 3 = правый нижний угол, 4 = произвольное" #: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "Следовать за курсором ввода, если панель всегда видна" #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." msgstr "" "Если «true», панель следует за курсором ввода в случае, если панель всегда " "видна. Если «false», панель отображается в фиксированном месте." #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "Миллисекунды для отображения панели свойств" #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." msgstr "" "Миллисекунды для отображения панели свойств после смены фокуса ввода или " "свойств." #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Ориентация таблицы поиска" #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Ориентация таблицы: 0 = горизонтально, 1 = вертикально." #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Show input method name" msgstr "Показывать название метода ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "RGBA-значение значка XKB" #: ../data/ibus.schemas.in.h:41 #, no-c-format msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " "form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " "blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " "'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " "to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " "point value in the range 0 to 1 of the alpha." msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:43 msgid "" "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " "of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " "property icon is shown immediately." msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:46 msgid "Use custom font" msgstr "Использовать свой шрифт" #: ../data/ibus.schemas.in.h:47 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Использовать свой шрифт для языковой панели" #: ../data/ibus.schemas.in.h:48 msgid "Custom font" msgstr "Свой шрифт" #: ../data/ibus.schemas.in.h:49 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Свой шрифт для языковой панели" #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 msgid "Custom font name for emoji chracters on emoji dialog" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:53 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "Вставить готовый текст" #: ../data/ibus.schemas.in.h:58 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "Вставить готовый текст в окно приложения" #: ../data/ibus.schemas.in.h:59 msgid "Use global input method" msgstr "Использовать глобальный метод ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:61 msgid "Enable input method by default" msgstr "Включить метод ввода по умолчанию" #: ../data/ibus.schemas.in.h:62 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "" "Включить метод ввода по умолчанию при получении приложением фокуса ввода" #: ../data/ibus.schemas.in.h:63 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf сохраняет префиксы имен." #: ../data/ibus.schemas.in.h:64 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "Префиксы ключей DConf для предотвращения преобразования имен" #: ../ibus/_config.py.in:41 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2007-2010 Peng Huang\n" "(c) 2007-2010 Red Hat, Inc." #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 msgid "Other" msgstr "Другие" #: ../setup/emojilang.py:67 msgid "Select a language" msgstr "" #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:457 msgid "_Cancel" msgstr "О_тменить" #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 #: ../setup/main.py:458 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 msgid "More…" msgstr "" #: ../setup/engineabout.py:72 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Язык: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:75 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Раскладка: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:78 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Автор: %s\n" #: ../setup/engineabout.py:81 msgid "Description:\n" msgstr "Описание:\n" #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 msgid "Select an input method" msgstr "Выберите метод ввода" #: ../setup/enginetreeview.py:96 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "Настроить параметры IBus" #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #: ../setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "Код клавиши:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "Модификаторы:" #. apply button #: ../setup/keyboardshortcut.py:130 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #. delete button #: ../setup/keyboardshortcut.py:136 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" "Нажмите клавишу (или сочетание клавиш).\n" "Когда клавиша будет отпущена, окно закроется." #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Нажмите клавишу (или сочетание клавиш)" #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:485 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "Использовать сочетание SHIFT для выбора предыдущего метода ввода" #: ../setup/main.py:412 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" msgstr "IBus не выполняется. Запустить?" #: ../setup/main.py:433 msgid "" "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" "IBus запущен. Если у вас нет доступа к IBus, добавьте приведенные ниже " "строки в $HOME/.bashrc и заново войдите в систему.\n" "export GTK_IM_MODULE=ibus\n" "export XMODIFIERS=@im=ibus\n" "export QT_IM_MODULE=ibus" #. Translators: %d == 5 currently #: ../setup/main.py:447 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "Не удалось запустить IBus через %d сек." #: ../setup/main.py:459 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Выберите комбинацию клавиш, чтобы %s" #. Translators: Title of the window #: ../setup/main.py:461 msgid "switching input methods" msgstr "изменить метод ввода" #: ../tools/main.vala:51 msgid "List engine name only" msgstr "Показать имя модуля" #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "Не удалось подключиться к IBus.\n" #: ../tools/main.vala:93 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "язык: %s\n" #: ../tools/main.vala:161 msgid "No engine is set.\n" msgstr "Модуль не выбран.\n" #: ../tools/main.vala:169 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "Не удалось настроить глобальный модуль.\n" #: ../tools/main.vala:174 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "Не удалось получить глобальный модуль.\n" #: ../tools/main.vala:213 msgid "Read the system registry cache." msgstr "Чтение кэша системного реестра." #: ../tools/main.vala:215 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "Чтение файла кэша реестра." #: ../tools/main.vala:233 ../tools/main.vala:238 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "Недействительный кэш реестра.\n" #: ../tools/main.vala:253 msgid "Write the system registry cache." msgstr "Запись в кэш системного реестра." #: ../tools/main.vala:255 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "Запись в файл кэша реестра." #: ../tools/main.vala:307 msgid "Resetting…" msgstr "" #: ../tools/main.vala:321 msgid "Done" msgstr "" #: ../tools/main.vala:366 msgid "Set or get engine" msgstr "" #: ../tools/main.vala:367 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "" #: ../tools/main.vala:368 msgid "Show available engines" msgstr "" #: ../tools/main.vala:369 msgid "(Not implemented)" msgstr "" #: ../tools/main.vala:370 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "" #: ../tools/main.vala:371 msgid "Show version" msgstr "Показать версию" #: ../tools/main.vala:372 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "" #: ../tools/main.vala:373 msgid "Create registry cache" msgstr "" #: ../tools/main.vala:374 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "" #: ../tools/main.vala:375 msgid "Show the configuration values" msgstr "" #: ../tools/main.vala:376 msgid "Reset the configuration values" msgstr "" #: ../tools/main.vala:378 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " msgstr "" #: ../tools/main.vala:380 msgid "Show this information" msgstr "" #: ../tools/main.vala:386 #, c-format msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "Формат: %s КОМАНДА [ПАРАМЕТР...]\n" "\n" #: ../tools/main.vala:387 msgid "Commands:\n" msgstr "Команды:\n" #: ../tools/main.vala:416 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "Неизвестная команда: %s\n" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:289 ../ui/gtk3/panel.vala:1224 msgid "Emoji Dialog" msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:293 msgid "Type annotation or choose emoji" msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:564 ../ui/gtk3/emojier.vala:603 msgid "Favorites" msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:628 msgid "Page Down" msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:639 msgid "Page Up" msgstr "" #. TODO: Provide a custom description and annotation for #. the favorite emojis. #: ../ui/gtk3/emojier.vala:813 ../ui/gtk3/emojier.vala:827 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:813 msgid "None" msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:818 ../ui/gtk3/emojier.vala:857 #, c-format msgid "Code point: %s" msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojier.vala:838 #, c-format msgid "Annotations: %s" msgstr "" #: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302 msgid "IBus Panel" msgstr "" #: ../ui/gtk3/panel.vala:823 msgid "IBus Update" msgstr "Обновление IBus" #: ../ui/gtk3/panel.vala:824 ../ui/gtk3/panel.vala:835 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "" #: ../ui/gtk3/panel.vala:1196 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus — интеллектуальная система ввода для Linux и Unix." #: ../ui/gtk3/panel.vala:1200 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexey Kotlyarov , 2009.\n" "Yulia , 2010." #: ../ui/gtk3/panel.vala:1219 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: ../ui/gtk3/panel.vala:1238 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" #: ../ui/gtk3/panel.vala:1242 msgid "Quit" msgstr "Выход" #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:45 msgid "Canceled to choose an emoji." msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:52 msgid "Copied an emoji to your clipboard." msgstr "" #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --font=FONT #. #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:82 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog" msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:83 msgid "FONT" msgstr "" #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. #. * It's used for an argument command --lang=LANG #. #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:88 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" msgstr "" #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:89 msgid "LANG" msgstr ""