# should be אתכם, אתכן אותכם אותכן # according to academia decision, should be עליי עלי # according to academia decision, should be הכול הכל # תיאוריה is התיאורים שלה, while the user probably meant תאוריה תיאוריה # סכימתי is הסכימה שלי, while the user probably meant סכמתי סכימתי # ענין is העני שלה, while the user probably meant עניין ענין # ארייה is (I think...) her lion. Lion is אריה ארייה # צבורי is plural smichut of צבור, while the user probably meant ציבורי צבורי # כברה is usually used as כברת דרך. The user probably meant קברות כברות # the word טנא is rarely inflected - תנאי is much more probably... טנאי טנאים # These are inflections of נכה, while something else was probably intended. נכן נכתם נכתו # These are inflections of צוהר, not of צהריים צהרים צוהרי # This is an inflection of כורח, not קרחת or קרח... כרחות # These are inflections of צריח, not צריך צריחה # The user probably meant שייך, belongs, not שיך, your lamb :) שיך # The user probably intended "diplomatic", not "my diploma" דיפלומתי # The user probably intended אחסון, not אכסון אכסון # The user probably intended הלוואי הלואי # The user probably intended הארכה, not הארחה. הארחה is used in "בית הארחה" # and rarely using other inflections (where אירוח is more common) הארחת הארחתו הארחתה # Outside the phrase "שפחה חרופה", the noun חירוף is more common than the # adjective חרוף... חרוף # The plural of חץ is חצים, not חיצים (which is the plural of חיץ) חיצים # קושייה means her קושי. קושיה means question. קושייה # מרכזיה means her מרכזים. מרכזייה means telephone exchange. מרכזיה # should be מאוד, not מ+אד מאד # הכרויות is ה+כרויות. should be היכרויות הכרויות # should be לחלופין לחליפין # ארוסים is plural of ארוס. engagement is אירוסים ארוסים # The singular of אמוראים is אמורא, not אמוראי אמוראי