# Swedish messages for gtksourceview. # Copyright © 2003-2017 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gtksourceview\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-05 12:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-07 22:06+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.9\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:23 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:24 msgid "Before" msgstr "Före" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:25 msgid "After" msgstr "Efter" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:26 msgid "Always" msgstr "Alltid" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:32 msgid "Space" msgstr "Blanksteg" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:33 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:34 msgid "Newline" msgstr "Nyrad" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:35 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "Icke-brytande blanksteg" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:36 msgid "Leading" msgstr "Inledande" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:37 msgid "Text" msgstr "Text" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:38 msgid "Trailing" msgstr "Efterföljande" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833 msgid "All" msgstr "Alla" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section #. (itstool) path: ada.lang/language@_section #. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section #. (itstool) path: asp.lang/language@_section #. (itstool) path: automake.lang/language@_section #. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section #. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section #. (itstool) path: boo.lang/language@_section #. (itstool) path: cg.lang/language@_section #. (itstool) path: chdr.lang/language@_section #. (itstool) path: c.lang/language@_section #. (itstool) path: cobol.lang/language@_section #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section #. (itstool) path: cpp.lang/language@_section #. (itstool) path: csharp.lang/language@_section #. (itstool) path: cuda.lang/language@_section #. (itstool) path: d.lang/language@_section #. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section #. (itstool) path: erlang.lang/language@_section #. (itstool) path: forth.lang/language@_section #. (itstool) path: fortran.lang/language@_section #. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section #. (itstool) path: genie.lang/language@_section #. (itstool) path: glsl.lang/language@_section #. (itstool) path: go.lang/language@_section #. (itstool) path: groovy.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section #. (itstool) path: haxe.lang/language@_section #. (itstool) path: idl.lang/language@_section #. (itstool) path: java.lang/language@_section #. (itstool) path: j.lang/language@_section #. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section #. (itstool) path: lex.lang/language@_section #. (itstool) path: llvm.lang/language@_section #. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section #. (itstool) path: makefile.lang/language@_section #. (itstool) path: meson.lang/language@_section #. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section #. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section #. (itstool) path: objc.lang/language@_section #. (itstool) path: objj.lang/language@_section #. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section #. (itstool) path: ooc.lang/language@_section #. (itstool) path: opal.lang/language@_section #. (itstool) path: opencl.lang/language@_section #. (itstool) path: pascal.lang/language@_section #. (itstool) path: pig.lang/language@_section #. (itstool) path: prolog.lang/language@_section #. (itstool) path: rust.lang/language@_section #. (itstool) path: scala.lang/language@_section #. (itstool) path: scheme.lang/language@_section #. (itstool) path: sml.lang/language@_section #. (itstool) path: sparql.lang/language@_section #. (itstool) path: sql.lang/language@_section #. (itstool) path: swift.lang/language@_section #. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section #. (itstool) path: thrift.lang/language@_section #. (itstool) path: vala.lang/language@_section #. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section #. (itstool) path: verilog.lang/language@_section #. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section #: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 #: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 #: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24 #: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 #: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 #: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 #: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24 #: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 #: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 #: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23 #: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23 #: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 #: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23 msgid "Source" msgstr "Källkod" #. (itstool) path: awk.lang/language@_section #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript.lang/language@_section #. (itstool) path: lua.lang/language@_section #. (itstool) path: m4.lang/language@_section #. (itstool) path: perl.lang/language@_section #. (itstool) path: php.lang/language@_section #. (itstool) path: python3.lang/language@_section #. (itstool) path: python.lang/language@_section #. (itstool) path: ruby.lang/language@_section #. (itstool) path: sh.lang/language@_section #. (itstool) path: tcl.lang/language@_section #: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23 #: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26 #: sh.lang:24 tcl.lang:23 msgid "Script" msgstr "Skript" # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f91 är inte entydig om markup. #. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section #. (itstool) path: jade.lang/language@_section #. (itstool) path: latex.lang/language@_section #. (itstool) path: mallard.lang/language@_section #. (itstool) path: markdown.lang/language@_section #. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section #. (itstool) path: mxml.lang/language@_section #. (itstool) path: rst.lang/language@_section #. (itstool) path: sweave.lang/language@_section #. (itstool) path: t2t.lang/language@_section #. (itstool) path: tera.lang/language@_section #. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 #: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 #: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 #: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "Märkning" #. (itstool) path: cg.lang/language@_name #: cg.lang:23 msgid "CG Shader Language" msgstr "CG Shader Language" #. (itstool) path: changelog.lang/language@_section #. (itstool) path: cmake.lang/language@_section #. (itstool) path: css.lang/language@_section #. (itstool) path: csv.lang/language@_section #. (itstool) path: desktop.lang/language@_section #. (itstool) path: diff.lang/language@_section #. (itstool) path: dot.lang/language@_section #. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section #. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section #. (itstool) path: ini.lang/language@_section #. (itstool) path: json.lang/language@_section #. (itstool) path: less.lang/language@_section #. (itstool) path: libtool.lang/language@_section #. (itstool) path: logcat.lang/language@_section #. (itstool) path: nsis.lang/language@_section #. (itstool) path: ocl.lang/language@_section #. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section #. (itstool) path: po.lang/language@_section #. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section #: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24 #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24 #: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23 #: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21 #: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 #: yaml.lang:21 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #. (itstool) path: chdr.lang/language@_name #: chdr.lang:24 msgid "C/ObjC Header" msgstr "C/ObjC-huvud" #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name #: cpphdr.lang:24 msgid "C++ Header" msgstr "C++-huvud" #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name #: dosbatch.lang:23 msgid "DOS Batch" msgstr "Dos-batch" #. (itstool) path: dtl.lang/language@_name #: dtl.lang:25 msgid "Django Template" msgstr "Django-mall" #. (itstool) path: fcl.lang/language@_section #. (itstool) path: gap.lang/language@_section #. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section #. (itstool) path: imagej.lang/language@_section #. (itstool) path: julia.lang/language@_section #. (itstool) path: matlab.lang/language@_section #. (itstool) path: maxima.lang/language@_section #. (itstool) path: modelica.lang/language@_section #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 #: scilab.lang:23 msgid "Scientific" msgstr "Vetenskaplig" #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name #: gdb-log.lang:18 msgid "GDB Log" msgstr "GDB-logg" #. (itstool) path: glsl.lang/language@_name #: glsl.lang:30 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "OpenGL Shading Language" #. (itstool) path: llvm.lang/language@_name #: llvm.lang:22 msgid "LLVM IR" msgstr "LLVM IR" #. (itstool) path: po.lang/language@_name #: po.lang:23 msgid "gettext translation" msgstr "gettext-översättning" #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name #: rpmspec.lang:24 msgid "RPM spec" msgstr "RPM spec" #. (itstool) path: tera.lang/language@_name #: tera.lang:23 msgid "Tera Template" msgstr "Tera-mall" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:24 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: classic.xml:26 msgid "Classic color scheme" msgstr "Klassiskt färgschema" #. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name #: cobalt.xml:26 msgid "Cobalt" msgstr "Kobolt" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: cobalt.xml:28 msgid "Blue based color scheme" msgstr "Blåbaserat färgschema" #. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name #: kate.xml:24 msgid "Kate" msgstr "Kate" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: kate.xml:26 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "Färgschema använt i textredigeraren Kate" #. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name #: oblivion.xml:25 msgid "Oblivion" msgstr "Oblivion" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: oblivion.xml:28 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "Mörkt färgschema som använder Tango-färgpaletten" # Solarized är namnet på ett tema #. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name #: solarized-dark.xml:24 msgid "Solarized Dark" msgstr "Mörk Solarized" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-dark.xml:26 msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" msgstr "Färgschema som använder mörk Solarized-färgpalett" # Solarized är namnet på ett tema #. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name #: solarized-light.xml:24 msgid "Solarized Light" msgstr "Ljus Solarized" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-light.xml:26 msgid "Color scheme using Solarized light color palette" msgstr "Färgschema som använder ljus Solarized-färgpalett" #. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name #: tango.xml:24 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: tango.xml:26 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Färgschema som använder Tango-färgpalett" #: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334 msgid "Document Words" msgstr "Dokumentord" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fel under konvertering: %s" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" msgstr "Konvertering från teckenuppsättningen ”%s” till ”UTF-8” stöds inte" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" msgstr "Kunde inte öppna konverterare från ”%s” till ”UTF-8”" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Ogiltigt objekt, ej initierat" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188 msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" msgstr "Ofullständig UTF-8-sekvens i indata" #. Tooltip style #: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271 msgid "Completion Info" msgstr "Kompletteringsinfo" #: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495 msgid "Provider" msgstr "Leverantör" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87 msgid "Show detailed proposal information" msgstr "Visa detaljerad förslagsinformation" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89 msgid "_Details…" msgstr "_Detaljer…" #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "Kan inte skapa ett reguljärt uttryck för alla övergångarna, " "syntaxmärkningsprocessen kommer att vara\n" "långsammare än vanligt. Felet var: %s" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "" "Färgmarkering av en enda rad tog för lång tid, syntaxmarkering kommer att " "inaktiveras" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712 #, c-format msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "kontexten ”%s” får inte innehålla kommandot \\%%{...@start}" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965 #, c-format msgid "duplicated context id “%s”" msgstr "dubblett av kontext-id ”%s”" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref " "“%s”" msgstr "" "åsidosättning av stil används i kontextreferens med jokertecken för språket " "”%s” i referensen ”%s”" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153 #, c-format msgid "invalid context reference “%s”" msgstr "ogiltig kontextreferens ”%s”" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182 #, c-format msgid "unknown context “%s”" msgstr "okänd kontext ”%s”" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6281 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Saknar huvudspråkdefinition (id = \"%s\".)" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272 msgid "Western" msgstr "Västerländsk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159 msgid "South European" msgstr "Sydeuropeisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreisk (visuell)" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 msgid "Romanian" msgstr "Rumänsk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 msgid "Armenian" msgstr "Armenisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionell kinesisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/Rysk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Förenklad kinesisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261 msgid "Thai" msgstr "Thailändsk" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by #. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may #. * want to customize it adding encodings that are common in your #. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese #. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. * (covering English and most Western European languages) if you think #. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic #. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the #. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only #. * recognized encodings are used. See #. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147 #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." msgstr "" "Ett teckenkodningskonverteringsfel inträffade och behovet uppstod att " "använda ett tecken att falla tillbaka på." #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623 msgid "File too big." msgstr "Filen är för stor." #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777 msgid "Not a regular file." msgstr "Inte en vanlig fil." #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976 msgid "The file is externally modified." msgstr "Filen har ändrats externt." #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "Bufferten innehåller ogiltiga tecken." #. * #. * SECTION:language #. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * #. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting #. * syntax highlighting and [context classes][context-classes]. #. * #. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and #. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer. #. #: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56 msgid "Others" msgstr "Andra" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 #, c-format msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" msgstr "Okänt id ”%s” i regex ”%s”" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 #, c-format msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" msgstr "i regex ”%s”: bakåtreferenser stöds inte" #: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "användning av \\C stöds inte i språkdefinitioner" #. TODO: have a ChooserDialog? #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185 msgid "Select a Style" msgstr "Välj en stil" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190 msgid "_Select" msgstr "_Välj" #. create redo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1781 msgid "_Redo" msgstr "Gö_r om" #. create undo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1792 msgid "_Undo" msgstr "Å_ngra" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1811 msgid "All _Upper Case" msgstr "Alla _versaler" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1821 msgid "All _Lower Case" msgstr "Alla _gemener" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1831 msgid "_Invert Case" msgstr "_Invertera skiftläge" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1841 msgid "_Title Case" msgstr "Versaler inleder _ord" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1851 msgid "C_hange Case" msgstr "Ändra _skiftläge" #~ msgid "ABNF" #~ msgstr "ABNF" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentar" #~ msgid "Rule Name" #~ msgstr "Regelnamn" #~ msgid "Binary number" #~ msgstr "Binärtal" #~ msgid "Decimal number" #~ msgstr "Decimaltal" #~ msgid "Hexadecimal number" #~ msgstr "Hexadecimaltal" #~ msgid "String" #~ msgstr "Sträng" #~ msgid "ActionScript" #~ msgstr "ActionScript" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fel" #~ msgid "External" #~ msgstr "Extern" #~ msgid "Declaration" #~ msgstr "Deklarering" #~ msgid "Storage Class" #~ msgstr "Lagringsklass" #~ msgid "Scope Declaration" #~ msgstr "Omfångsdeklarering" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Nyckelord" #~ msgid "Null Value" #~ msgstr "Nollvärde" #~ msgid "Boolean value" #~ msgstr "Booleskt värde" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Tal" #~ msgid "Future Reserved Keywords" #~ msgstr "Framtida reserverade nyckelord" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "Datatyp" #~ msgid "Ada" #~ msgstr "Ada" #~ msgid "Preprocessor" #~ msgstr "Preprocessor" #~ msgid "Arbitrary base number" #~ msgstr "Godtyckligt bastal" #~ msgid "Real number" #~ msgstr "Verkligt tal" #~ msgid "Escaped Character" #~ msgstr "Tecken efter Escape-tecken" #~ msgid "ANS-Forth94" #~ msgstr "ANS-Forth94" #~ msgid "Obsolete Keyword" #~ msgstr "Föråldrat nyckelord" #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Varning" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Tecken" #~ msgid "Word" #~ msgstr "Ord" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Konstant" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variabel" #~ msgid "Local Variable" #~ msgstr "Lokal variabel" # Heltal som tar upp en cell #~ msgid "Single Number" #~ msgstr "Enkeltal" # Heltal som tar upp två celler #~ msgid "Double Number" #~ msgstr "Dubbeltal" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Flyt" #~ msgid "ASP" #~ msgstr "ASP" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funktion" #~ msgid "Operator" #~ msgstr "Operator" #~ msgid "ASP Object" #~ msgstr "ASP-objekt" #~ msgid "VBScript and ADO constants" #~ msgstr "VBScript och ADO-konstanter" # Osäker #~ msgid "Special constant" #~ msgstr "Specialkonstant" #~ msgid "Automake" #~ msgstr "Automake" #~ msgid "Automake Variable" #~ msgstr "Automake-variabel" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primär" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Sekundär" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "Prefix" #~ msgid "Optional Target" #~ msgstr "Valfritt mål" #~ msgid "Built-in Target" #~ msgstr "Inbyggt mål" #~ msgid "Other Keyword" #~ msgstr "Övrigt nyckelord" #~ msgid "Substitution" #~ msgstr "Ersättning" #~ msgid "awk" #~ msgstr "awk" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mönster" #~ msgid "Builtin Function" #~ msgstr "Inbyggd funktion" #~ msgid "BennuGD" #~ msgstr "BennuGD" #~ msgid "Identifier" #~ msgstr "Identifierare" #~ msgid "Floating point number" #~ msgstr "Flyttal" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgid "Entries" #~ msgstr "Poster" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Fält" #~ msgid "Bluespec SystemVerilog" #~ msgstr "Bluespec SystemVerilog" #~ msgid "System Task" #~ msgstr "System Task" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "Anteckning" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attribut" # Bluespec System Verilog: import sker med 'import "BVI" ' #~ msgid "Import BVI" #~ msgstr "BVI-import" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Boo" #~ msgstr "Boo" #~ msgid "Multiline string" #~ msgstr "Flerradig sträng" #~ msgid "Regular Expression" #~ msgstr "Reguljärt uttryck" #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Namnrymd" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "Definition" #~ msgid "Special Variable" #~ msgstr "Specialvariabel" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Boolesk" #~ msgid "Bindings" #~ msgstr "Bindningar" #~ msgid "Included File" #~ msgstr "Inkluderad fil" #~ msgid "Octal number" #~ msgstr "Oktalt tal" #~ msgid "Swizzle operator" #~ msgstr "Swizzle-operator" #~ msgid "Builtin" #~ msgstr "Inbyggd" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "Ändringslogg" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "E-mail address" #~ msgstr "E-postadress" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fil" #~ msgid "Bullet" #~ msgstr "Punkt" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Utgåva" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Common Defines" #~ msgstr "Allmänna definieringar" #~ msgid "printf Conversion" #~ msgstr "printf-konvertering" #~ msgid "Standard stream" #~ msgstr "Standardström" #~ msgid "Signal name" #~ msgstr "Signalnamn" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #~ msgid "Builtin Command" #~ msgstr "Inbyggt kommando" #~ msgid "Deprecated Builtin Command" #~ msgstr "Föråldrat inbyggt kommando" #~ msgid "Builtin Variable" #~ msgstr "Inbyggd variabel" #~ msgid "Control Keyword" #~ msgstr "Kontrollnyckelord" #~ msgid "COBOL" #~ msgstr "COBOL" #~ msgid "Statement" #~ msgstr "Påstående" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #~ msgid "C#" #~ msgstr "C#" #~ msgid "String Format" #~ msgstr "Strängformat" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #~ msgid "Others 2" #~ msgstr "Andra 2" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Färg" #~ msgid "Others 3" #~ msgstr "Andra 3" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Decimal" #~ msgid "Dimension" #~ msgstr "Dimension" #~ msgid "Property Value" #~ msgstr "Egenskapsvärde" #~ msgid "at-rules" #~ msgstr "at-rules" #~ msgid "ID Selector" #~ msgstr "ID-väljare" #~ msgid "Class Selector" #~ msgstr "Klassväljare" #~ msgid "Tag Name Selector" #~ msgstr "Taggnamnsväljare" #~ msgid "CSV" #~ msgstr "CSV" #~ msgid "Escaped character" #~ msgstr "Tecken efter Escape-tecken" #~ msgid "CUDA" #~ msgstr "CUDA" #~ msgid "Global Functions" #~ msgstr "Globala funktioner" #~ msgid "Device Functions" #~ msgstr "Enhetsfunktioner" #~ msgid "Global Variables" #~ msgstr "Globala variabler" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Standardvärden" #~ msgid "Shebang" #~ msgstr "Shebang" #~ msgid "Documentation comment" #~ msgstr "Dokumentationskommentar" #~ msgid "Documentation comment element" #~ msgstr "Element för dokumentationskommentar" #~ msgid "Special character (inside a string)" #~ msgstr "Specialtecken (inne i en sträng)" #~ msgid "Base-N number" #~ msgstr "Tal i bas N" #~ msgid "Complex number" #~ msgstr "Komplext tal" #~ msgid "Built-in identifier" #~ msgstr "Inbyggd identifierare" #~ msgid "Data type" #~ msgstr "Datatyp" #~ msgid "Preprocessor directive" #~ msgstr "Preprocessor-direktiv" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varning" #~ msgid "Reserved keyword" #~ msgstr "Reserverat nyckelord" #~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" #~ msgstr "Anteckning (FIXME, TODO, ATTGÖRA, XXX, etc.)" #~ msgid "Underlined" #~ msgstr "Understruken" #~ msgid "Heading 0" #~ msgstr "Rubrik 0" #~ msgid "Heading 1" #~ msgstr "Rubrik 1" #~ msgid "Heading 2" #~ msgstr "Rubrik 2" #~ msgid "Heading 3" #~ msgstr "Rubrik 3" #~ msgid "Heading 4" #~ msgstr "Rubrik 4" #~ msgid "Heading 5" #~ msgstr "Rubrik 5" #~ msgid "Heading 6" #~ msgstr "Rubrik 6" #~ msgid ".desktop" #~ msgstr ".desktop" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grupp" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Nyckel" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Översättning" #~ msgid "Exec parameter" #~ msgstr "Exekveringsparameter" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kodning" #~ msgid "Main Category" #~ msgstr "Huvudkategori" #~ msgid "Additional Category" #~ msgstr "Ytterligare kategori" #~ msgid "Reserved Category" #~ msgstr "Reserverad kategori" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #~ msgid "Added line" #~ msgstr "Tillagd rad" #~ msgid "Removed line" #~ msgstr "Borttagen rad" #~ msgid "Changed line" #~ msgstr "Ändrad rad" #~ msgid "Special case" #~ msgstr "Specialfall" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Plats" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorera" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" # Osäker #~ msgid "Special Token" #~ msgstr "Specialsymbol" #~ msgid "DocBook" #~ msgstr "DocBook" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Sidhuvudselement" #~ msgid "Formatting Elements" #~ msgstr "Formateringselement" #~ msgid "GUI Elements" #~ msgstr "Grafiska gränssnittselement" #~ msgid "Structural Elements" #~ msgstr "Strukturella element" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Kommando" #~ msgid "Graphviz Dot" #~ msgstr "Graphviz Dot" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "Attributnamn" #~ msgid "DPatch" #~ msgstr "DPatch" #~ msgid "Patch Start" #~ msgstr "Start på programfix" #~ msgid "DTD" #~ msgstr "DTD" #~ msgid "entity" #~ msgstr "entitet" #~ msgid "decl" #~ msgstr "decl" #~ msgid "error" #~ msgstr "fel" #~ msgid "Quoted Value" #~ msgstr "Citerat värde" #~ msgid "Eiffel" #~ msgstr "Eiffel" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Felsökning" #~ msgid "Assertion" #~ msgstr "Påstående" #~ msgid "Design by Contract" #~ msgstr "Design efter kontrakt" #~ msgid "Exception Handling" #~ msgstr "Undantagshantering" #~ msgid "Predefined Variable" #~ msgstr "Fördefinierad variabel" #~ msgid "Void Value" #~ msgstr "Nollvärde" #~ msgid "Boolean Value" #~ msgstr "Booleskt värde" #~ msgid "Erlang" #~ msgstr "Erlang" #~ msgid "Atom" #~ msgstr "Atom" #~ msgid "Base-N Integer" #~ msgstr "Heltal i bas N" #~ msgid "Compiler Directive" #~ msgstr "Kompilatordirektiv" #~ msgid "FCL" #~ msgstr "FCL" #~ msgid "Floating Point" #~ msgstr "Flyttal" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Block" #~ msgid "Reserved Constant" #~ msgstr "Reserverad konstant" #~ msgid "Forth" #~ msgstr "Forth" #~ msgid "Debug Code" #~ msgstr "Felsökningskod" #~ msgid "Error Text" #~ msgstr "Feltext" #~ msgid "Fortran 95" #~ msgstr "Fortran 95" #~ msgid "Intrinsic function" #~ msgstr "Väsentlig funktion" #~ msgid "BOZ Literal" #~ msgstr "BOZ-litteral" #~ msgid "OpenMP directives" #~ msgstr "OpenMP-direktiv" #~ msgid "F#" #~ msgstr "F#" #~ msgid "Floating Point number" #~ msgstr "Flyttal" #~ msgid "Type, module or object keyword" #~ msgstr "Typ-, modul- eller objektnyckelord" #~ msgid "Builtin-function keyword" #~ msgstr "Inbyggt funktionsnyckelord" #~ msgid "Labeled argument" #~ msgstr "Etiketterat argument" #~ msgid "Polymorphic Variant" #~ msgstr "Polymorfisk variant" #~ msgid "Variant Constructor" #~ msgstr "Variantkonstruktor" #~ msgid "Type Variable" #~ msgstr "Typvariabel" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Modulsökväg" #~ msgid "GAP" #~ msgstr "GAP" #~ msgid "Thread Action" #~ msgstr "Trådåtgärd" #~ msgid "Thread Header" #~ msgstr "Trådrubrik" #~ msgid "Frame Number" #~ msgstr "Ramnummer" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adress" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnamn" #~ msgid "Optimized Out" #~ msgstr "Optimized Out" #~ msgid "Incomplete Sequence" #~ msgstr "Ofullständig sekvens" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "Fråga" #~ msgid "Genie" #~ msgstr "Genie" #~ msgid "Builtin Constant" #~ msgstr "Inbyggd konstant" #~ msgid "Reserved Keywords" #~ msgstr "Reserverade nyckelord" # Googles programmeringsspråk #~ msgid "Go" #~ msgstr "Go" #~ msgid "Imaginary number" #~ msgstr "Imaginärtal" #~ msgid "gtk-doc" #~ msgstr "gtk-doc" #~ msgid "Inline Documentation Section" #~ msgstr "Avsnitt inuti dokumentation" #~ msgid "Function Name" #~ msgstr "Funktionsnamn" #~ msgid "Signal Name" #~ msgstr "Signalnamn" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "Egenskapsnamn" #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Parameter" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Return" #~ msgid "Since" #~ msgstr "Sedan" #~ msgid "Deprecated" #~ msgstr "Föråldrad" #~ msgid "GtkRC" #~ msgstr "GtkRC" #~ msgid "Widget State" #~ msgstr "Komponenttillstånd" #~ msgid "Include directive" #~ msgstr "Inkluderingsdirektiv" #~ msgid "Haddock" #~ msgstr "Haddock" #~ msgid "Inline Haddock Section" #~ msgstr "Infogat Haddock-avsnitt" #~ msgid "Haddock Directive" #~ msgstr "Haddock-direktiv" #~ msgid "Hyperlinked Identifier" #~ msgstr "Hyperlänkad identifierare" #~ msgid "Hyperlinked Module Name" #~ msgstr "Hyperlänkat modulnamn" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Escape" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Tonvikt" #~ msgid "Monospace" #~ msgstr "Monospace" #~ msgid "Code Block" #~ msgstr "Kodstycke" #~ msgid "Header Property" #~ msgstr "Sidhuvudsegenskap" #~ msgid "Itemized list" #~ msgstr "Objektifierad lista" #~ msgid "Enumerated list" #~ msgstr "Numrerad lista" #~ msgid "Definition list" #~ msgstr "Definitionslista" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Ankare" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgid "Symbol" #~ msgstr "Symbol" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Oktal" #~ msgid "Hex" #~ msgstr "Hex" #~ msgid "Literate Haskell" #~ msgstr "Literate Haskell" #~ msgid "Haxe" #~ msgstr "Haxe" # Eventuellt räckvidd? #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Omfång" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Metadata" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "Makro" #~ msgid "Identifier Prefix" #~ msgstr "Identifierarprefix" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Tagg" #~ msgid "Attribute Name" #~ msgstr "Attributnamn" #~ msgid "Attribute Value" #~ msgstr "Attributvärde" #~ msgid "Page title" #~ msgstr "Sidtitel" #~ msgid "Heading level 1" #~ msgstr "Rubriknivå 1" #~ msgid "Heading level 2" #~ msgstr "Rubriknivå 2" #~ msgid "Heading level 3" #~ msgstr "Rubriknivå 3" #~ msgid "Heading level 4" #~ msgstr "Rubriknivå 4" #~ msgid "Heading level 5" #~ msgstr "Rubriknivå 5" #~ msgid "IDL-Exelis" #~ msgstr "IDL-Exelis" #~ msgid "IDL" #~ msgstr "IDL" #~ msgid "ImageJ" #~ msgstr "ImageJ" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Kommandon" #~ msgid "Storage Type" #~ msgstr "Lagringstyp" #~ msgid ".ini" #~ msgstr ".ini" #~ msgid "Jade" #~ msgstr "Jade" #~ msgid "DOCTYPE" #~ msgstr "DOCTYP" #~ msgid "Processing instruction" #~ msgstr "Behandlingsinstruktion" #~ msgid "Element name" #~ msgstr "Elementnamn" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "Attributvärde" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Taggar" #~ msgid "Entity" #~ msgstr "Entitet" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "JavaScript" #~ msgid "Undefined Value" #~ msgstr "Odefinierat värde" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskaper" #~ msgid "Constructors" #~ msgstr "Konstruktorer" #~ msgid "J" #~ msgstr "J" #~ msgid "Adverb" #~ msgstr "Adverb" #~ msgid "Conjunction" #~ msgstr "Konjunktion" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Control" #~ msgid "Explicit Argument" #~ msgstr "Explicit argument" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "Lab Text" #~ msgstr "Labbtext" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokal" #~ msgid "Noun" #~ msgstr "Substantiv" #~ msgid "Explicit Noun Definition" #~ msgstr "Explicit substantivdefinition" #~ msgid "Parens" #~ msgstr "Parenteser" #~ msgid "Primitive" #~ msgstr "Primitiv" #~ msgid "Verb" #~ msgstr "Verb" #~ msgid "Julia" #~ msgstr "Julia" #~ msgid "Math Constant" #~ msgstr "Matematisk konstant" # Osäker #~ msgid "Special Constant" #~ msgstr "Specialkonstant" #~ msgid "External Command" #~ msgstr "Externt kommando" #~ msgid "Built-in Function" #~ msgstr "Inbyggd funktion" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #~ msgid "Math Mode" #~ msgstr "Matematikläge" #~ msgid "Inline Math Mode" #~ msgstr "Infogat matematikläge" #~ msgid "Math Boundary" #~ msgstr "Matematisk gräns" #~ msgid "Include" #~ msgstr "Inkludering" #~ msgid "Verbatim" #~ msgstr "Ordagrann" #~ msgid "Special Character" #~ msgstr "Specialtecken" #~ msgid "Part Heading" #~ msgstr "Delrubrik" #~ msgid "Chapter Heading" #~ msgstr "Kapitelrubrik" #~ msgid "Section Heading" #~ msgstr "Avsnittsrubrik" #~ msgid "SubSection Heading" #~ msgstr "Underavsnittsrubrik" #~ msgid "SubSubSection Heading" #~ msgstr "Underunderavsnittsrubrik" #~ msgid "Paragraph Heading" #~ msgstr "Styckerubrik" #~ msgid "SubParagraph Heading" #~ msgstr "Understyckerubrik" #~ msgid "Lex" #~ msgstr "Lex" #~ msgid "Token" #~ msgstr "Symbol" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Uttryck" #~ msgid "libtool" #~ msgstr "libtool" #~ msgid "Constants" #~ msgstr "Konstanter" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #~ msgid "Reserved Identifier" #~ msgstr "Reserverad identifierare" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Etikett" #~ msgid "Nil Constant" #~ msgstr "Nollkonstant" #~ msgid "m4" #~ msgstr "m4" #~ msgid "m4 Comment" #~ msgstr "m4-kommentar" #~ msgid "m4 Macro" #~ msgstr "m4-makro" #~ msgid "Autoconf Macro" #~ msgstr "Autoconf-makro" #~ msgid "Obsolete Autoconf Macro" #~ msgstr "Föråldrat Autoconf-makro" #~ msgid "Makefile" #~ msgstr "Makefil" #~ msgid "Assignment Right Hand Side" #~ msgstr "Tilldelning på högra sidan" #~ msgid "Assignment Left Hand Side" #~ msgstr "Tilldelning på vänstra sidan" #~ msgid "targets" #~ msgstr "targets" #~ msgid "prereq" #~ msgstr "prereq" #~ msgid "command" #~ msgstr "kommando" #~ msgid "Trailing Tab" #~ msgstr "Efterföljande tabb" #~ msgid "function" #~ msgstr "funktion" #~ msgid "keyword" #~ msgstr "nyckelord" #~ msgid "Mallard" #~ msgstr "Mallard" #~ msgid "Page Elements" #~ msgstr "Sidelement" #~ msgid "Section Elements" #~ msgstr "Avsnittselement" #~ msgid "Block Elements" #~ msgstr "Blockelement" #~ msgid "Inline Elements" #~ msgstr "Inuti-element" #~ msgid "Markdown" #~ msgstr "Markdown" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Sidhuvud" #~ msgid "Horizontal Rule" #~ msgstr "Horisontell linjal" #~ msgid "List Marker" #~ msgstr "Listmarkör" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kod" #~ msgid "Blockquote Marker" #~ msgstr "Blockquote-markör" #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "Länktext" #~ msgid "Image Marker" #~ msgstr "Bildmarkör" #~ msgid "Strong Emphasis" #~ msgstr "Stark tonvikt" #~ msgid "Backslash Escape" #~ msgstr "Bakåtvänt snedstreck med Escape" #~ msgid "Line Break" #~ msgstr "Radbrytning" #~ msgid "Matlab" #~ msgstr "Matlab" #~ msgid "MediaWiki" #~ msgstr "MediaWiki" #~ msgid "Light Emphasis" #~ msgstr "Lätt tonvikt" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Signatur" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Länk" #~ msgid "Symbol on a Link" #~ msgstr "Symbol på en länk" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Rad" #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Magic Word" #~ msgstr "Magiskt ord" #~ msgid "Symbol of a Table" #~ msgstr "Symbol i en tabell" #~ msgid "Preformatted" #~ msgstr "Förformaterad" #~ msgid "Redirect" #~ msgstr "Omdirigering" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Meson" #~ msgstr "Meson" #~ msgid "Modelica" #~ msgstr "Modelica" #~ msgid "Class type" #~ msgstr "Klasstyp" #~ msgid "Default Attribute" #~ msgstr "Standardattribut" #~ msgid "MXML" #~ msgstr "MXML" #~ msgid "CDATA delimiter" #~ msgstr "CDATA-avgränsare" #~ msgid "Nemerle" #~ msgstr "Nemerle" #~ msgid "NetRexx" #~ msgstr "NetRexx" #~ msgid "Externals" #~ msgstr "Externer" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Data Types" #~ msgstr "Datatyper" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Special" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Synlighet" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Modifierare" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Nyckelord" #~ msgid "Sub Keywords" #~ msgstr "Undernyckelord" #~ msgid "NSIS" #~ msgstr "NSIS" #~ msgid "Objective-C" #~ msgstr "Objective-C" #~ msgid "Objective-J" #~ msgstr "Objective-J" #~ msgid "OCaml" #~ msgstr "OCaml" #~ msgid "Ocamldoc Comments" #~ msgstr "Ocamldoc-kommentarer" #~ msgid "Standard Modules" #~ msgstr "Standardmoduler" #~ msgid "OCL" #~ msgstr "OCL" #~ msgid "Type Operators" #~ msgstr "Typoperatorer" #~ msgid "Operation operator" #~ msgstr "Åtgärdsoperator" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgid "Package Manager" #~ msgstr "Pakethanterare" #~ msgid "OOC" #~ msgstr "OOC" #~ msgid "Opal" #~ msgstr "Opal" #~ msgid "Module Handler" #~ msgstr "Modulhanterare" #~ msgid "Keysymbol" #~ msgstr "Nyckelsymbol" #~ msgid "OpenCL" #~ msgstr "OpenCL" #~ msgid "Global Function" #~ msgstr "Global funktion" #~ msgid "Device Function" #~ msgstr "Enhetsfunktion" #~ msgid "Device Cast" #~ msgstr "Device Cast" # Osäker #~ msgid "OpenCL Constant" #~ msgstr "OpenCL-konstant" #~ msgid "Global Variable" #~ msgstr "Global variabel" #~ msgid "Pascal" #~ msgstr "Pascal" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgid "Line Directive" #~ msgstr "Raddirektiv" #~ msgid "Include Statement" #~ msgstr "Inkluderingspåstående" #~ msgid "Heredoc" #~ msgstr "Heredoc" #~ msgid "Heredoc Bound" #~ msgstr "Heredoc bound" #~ msgid "System Command" #~ msgstr "Systemkommando" #~ msgid "File Descriptor" #~ msgstr "Filhandtag" #~ msgid "POD" #~ msgstr "POD" #~ msgid "POD Escape" #~ msgstr "POD-kontrolltecken" #~ msgid "POD keyword" #~ msgstr "POD-nyckelord" #~ msgid "POD heading" #~ msgstr "POD-rubrik" #~ msgid "PHP" #~ msgstr "PHP" #~ msgid "Preprocessor tags" #~ msgstr "Preprocessor-taggar" #~ msgid "Common Function" #~ msgstr "Allmän funktion" #~ msgid "Pig" #~ msgstr "Pig" #~ msgid "Reserved Words" #~ msgstr "Reserverade ord" #~ msgid "Built In Functions" #~ msgstr "Inbyggda funktioner" #~ msgid "Boolean values" #~ msgstr "Booleska värden" #~ msgid "Null" #~ msgstr "Null" #~ msgid "pkg-config" #~ msgstr "pkg-config" #~ msgid "Package Info" #~ msgstr "Paketinformation" #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "Luddig" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "Prolog" #~ msgid "Puppet" #~ msgstr "Puppet" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Resurser" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametrar" #~ msgid "Metaparameters" #~ msgstr "Metaparametrar" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Funktioner" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Värden" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Variabler" #~ msgid "Class names" #~ msgstr "Klassnamn" #~ msgid "Python 3" #~ msgstr "Python 3" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Builtin Object" #~ msgstr "Inbyggt objekt" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #~ msgid "String Conversion" #~ msgstr "Strängkonvertering" #~ msgid "Class Name" #~ msgstr "Klassnamn" #~ msgid "Decorator" #~ msgstr "Dekorator" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Reserved Class" #~ msgstr "Reserverad klass" #~ msgid "Assignment Operator" #~ msgstr "Tilldelningsoperator" #~ msgid "Delimiter" #~ msgstr "Avgränsare" #~ msgid "Integer Number" #~ msgstr "Heltal" #~ msgid "Define" #~ msgstr "Definiering" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Sektion" #~ msgid "Spec Macro" #~ msgstr "Spec-makro" #~ msgid "Directory Macro" #~ msgstr "Katalogmakro" #~ msgid "Command Macro" #~ msgstr "Kommandomakro" #~ msgid "Conditional Macro" #~ msgstr "Villkorligt makro" #~ msgid "Other Macro" #~ msgstr "Annat makro" #~ msgid "Flow Conditional" #~ msgstr "Villkorligt flöde" #~ msgid "RPM Variable" #~ msgstr "RPM-variabel" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Växling" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-post" #~ msgid "reStructuredText" #~ msgstr "reStructuredText" #~ msgid "Directive" #~ msgstr "Direktiv" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "Ruby" #~ msgid "Attribute Definition" #~ msgstr "Attributdefinition" #~ msgid "Module handler" #~ msgstr "Modulhanterare" #~ msgid "Numeric literal" #~ msgstr "Numerisk litteral" #~ msgid "Literal" #~ msgstr "Litteral" #~ msgid "Rust" #~ msgstr "Rust" #~ msgid "Scala" #~ msgstr "Scala" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "Modifierare" #~ msgid "Built In" #~ msgstr "Inbyggd" #~ msgid "XML Tag" #~ msgstr "XML-tagg" #~ msgid "Scheme" #~ msgstr "Scheme" #~ msgid "Scilab" #~ msgstr "Scilab" #~ msgid "sh" #~ msgstr "sh" #~ msgid "Variable Definition" #~ msgstr "Variabeldefinition" #~ msgid "Common Commands" #~ msgstr "Vanliga kommandon" #~ msgid "Subshell" #~ msgstr "Underskal" #~ msgid "Standard ML" #~ msgstr "Standard ML" #~ msgid "Module name, Variant, etc" #~ msgstr "Modulnamn, Variant, etc" #~ msgid "SPARQL" #~ msgstr "SPARQL" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Klass" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "Individuell" #~ msgid "Predicate" #~ msgstr "Predikat" #~ msgid "QName" #~ msgstr "QName" #~ msgid "IRI" #~ msgstr "IRI" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #~ msgid "No idea what it is" #~ msgstr "Ingen aning vad det här är" #~ msgid "Sweave" #~ msgstr "Sweave" #~ msgid "SystemVerilog" #~ msgstr "SystemVerilog" #~ msgid "txt2tags" #~ msgstr "txt2tags" #~ msgid "Option" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Option Name" #~ msgstr "Alternativnamn" #~ msgid "Section 1" #~ msgstr "Sektion 1" #~ msgid "Section 2" #~ msgstr "Sektion 2" #~ msgid "Section 3" #~ msgstr "Sektion 3" #~ msgid "Section 4" #~ msgstr "Sektion 4" #~ msgid "Section 5" #~ msgstr "Sektion 5" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kursiv" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Fet" #~ msgid "Verbatim Block" #~ msgstr "Ordagrant block" #~ msgid "Tcl" #~ msgstr "Tcl" #~ msgid "Texinfo" #~ msgstr "Texinfo" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Makron" #~ msgid "File Attributes" #~ msgstr "Filattribut" #~ msgid "Generated Content" #~ msgstr "Genererat innehåll" #~ msgid "Thrift" #~ msgstr "Thrift" #~ msgid "Vala" #~ msgstr "Vala" #~ msgid "VB.NET" #~ msgstr "VB.NET" #~ msgid "Verilog" #~ msgstr "Verilog" #~ msgid "IEEE System Task" #~ msgstr "IEEE System Task" #~ msgid "LRM Additional System Task" #~ msgstr "LRM Additional System Task" #~ msgid "Gate" #~ msgstr "Grind" #~ msgid "VHDL" #~ msgstr "VHDL" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~ msgid "XSLT" #~ msgstr "XSLT" #~ msgid "Element" #~ msgstr "Element" #~ msgid "Yacc" #~ msgstr "Yacc" #~ msgid "token type" #~ msgstr "symboltyp" #~ msgid "rule" #~ msgstr "regel" #~ msgid "YAML" #~ msgstr "YAML" #~ msgid "Block literal" #~ msgstr "Blocklitteral" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Alias" #~ msgid "Map key" #~ msgstr "Mappningsnyckel" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Heltal" #~ msgid "Floating point" #~ msgstr "Flyttal" #~ msgid "GtkSourceView" #~ msgstr "GtkSourceView" #~ msgid "Escaped Characters" #~ msgstr "Tecken efter Escape-tecken" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vy" #~ msgid "The view this widget is mapping." #~ msgstr "Vyn som denna komponent avbildar." #~ msgid "Font Description" #~ msgstr "Typsnittsbeskrivning" #~ msgid "The Pango font description to use." #~ msgstr "Pango-typsnittsbeskrivningen att använda." #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Daniel Nylander \n" #~ "Christian Rose\n" #~ "Anders Jonsson \n" #~ "\n" #~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n" #~ "." #~ msgid "Smart Backspace" #~ msgstr "Smart backsteg" #~ msgid "Whether smart Backspace should be used." #~ msgstr "Huruvida smart backsteg ska användas." #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Källkoder" #~ msgid "GtkSourceStyleSchemeChooserWidget" #~ msgstr "GtkSourceStyleSchemeChooserWidget" #~ msgid "GtkSourceStyleSchemeChooserButton" #~ msgstr "GtkSourceStyleSchemeChooserButton"