# translation of gtksourceview.HEAD.po to Mongolian # translation of gtksourceview.gnome-2-4.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # S.Dulmandakh , 2003. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gtksourceview\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-05 12:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-04 02:11+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:23 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Хувьсагч" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:24 msgid "Before" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:25 msgid "After" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:26 msgid "Always" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:32 msgid "Space" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:33 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Тааг" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:34 msgid "Newline" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:35 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:36 msgid "Leading" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:37 msgid "Text" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:38 msgid "Trailing" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833 msgid "All" msgstr "" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section #. (itstool) path: ada.lang/language@_section #. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section #. (itstool) path: asp.lang/language@_section #. (itstool) path: automake.lang/language@_section #. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section #. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section #. (itstool) path: boo.lang/language@_section #. (itstool) path: cg.lang/language@_section #. (itstool) path: chdr.lang/language@_section #. (itstool) path: c.lang/language@_section #. (itstool) path: cobol.lang/language@_section #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section #. (itstool) path: cpp.lang/language@_section #. (itstool) path: csharp.lang/language@_section #. (itstool) path: cuda.lang/language@_section #. (itstool) path: d.lang/language@_section #. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section #. (itstool) path: erlang.lang/language@_section #. (itstool) path: forth.lang/language@_section #. (itstool) path: fortran.lang/language@_section #. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section #. (itstool) path: genie.lang/language@_section #. (itstool) path: glsl.lang/language@_section #. (itstool) path: go.lang/language@_section #. (itstool) path: groovy.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section #. (itstool) path: haxe.lang/language@_section #. (itstool) path: idl.lang/language@_section #. (itstool) path: java.lang/language@_section #. (itstool) path: j.lang/language@_section #. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section #. (itstool) path: lex.lang/language@_section #. (itstool) path: llvm.lang/language@_section #. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section #. (itstool) path: makefile.lang/language@_section #. (itstool) path: meson.lang/language@_section #. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section #. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section #. (itstool) path: objc.lang/language@_section #. (itstool) path: objj.lang/language@_section #. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section #. (itstool) path: ooc.lang/language@_section #. (itstool) path: opal.lang/language@_section #. (itstool) path: opencl.lang/language@_section #. (itstool) path: pascal.lang/language@_section #. (itstool) path: pig.lang/language@_section #. (itstool) path: prolog.lang/language@_section #. (itstool) path: rust.lang/language@_section #. (itstool) path: scala.lang/language@_section #. (itstool) path: scheme.lang/language@_section #. (itstool) path: sml.lang/language@_section #. (itstool) path: sparql.lang/language@_section #. (itstool) path: sql.lang/language@_section #. (itstool) path: swift.lang/language@_section #. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section #. (itstool) path: thrift.lang/language@_section #. (itstool) path: vala.lang/language@_section #. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section #. (itstool) path: verilog.lang/language@_section #. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section #: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 #: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 #: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24 #: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 #: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 #: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 #: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24 #: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 #: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 #: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23 #: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23 #: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 #: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Эхүүд" #. (itstool) path: awk.lang/language@_section #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript.lang/language@_section #. (itstool) path: lua.lang/language@_section #. (itstool) path: m4.lang/language@_section #. (itstool) path: perl.lang/language@_section #. (itstool) path: php.lang/language@_section #. (itstool) path: python3.lang/language@_section #. (itstool) path: python.lang/language@_section #. (itstool) path: ruby.lang/language@_section #. (itstool) path: sh.lang/language@_section #. (itstool) path: tcl.lang/language@_section #: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23 #: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26 #: sh.lang:24 tcl.lang:23 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Скриптүүд" #. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section #. (itstool) path: jade.lang/language@_section #. (itstool) path: latex.lang/language@_section #. (itstool) path: mallard.lang/language@_section #. (itstool) path: markdown.lang/language@_section #. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section #. (itstool) path: mxml.lang/language@_section #. (itstool) path: rst.lang/language@_section #. (itstool) path: sweave.lang/language@_section #. (itstool) path: t2t.lang/language@_section #. (itstool) path: tera.lang/language@_section #. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 #: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 #: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 #: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "Тэмдэглэгээнүүд" #. (itstool) path: cg.lang/language@_name #: cg.lang:23 #, fuzzy msgid "CG Shader Language" msgstr "Хэл" #. (itstool) path: changelog.lang/language@_section #. (itstool) path: cmake.lang/language@_section #. (itstool) path: css.lang/language@_section #. (itstool) path: csv.lang/language@_section #. (itstool) path: desktop.lang/language@_section #. (itstool) path: diff.lang/language@_section #. (itstool) path: dot.lang/language@_section #. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section #. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section #. (itstool) path: ini.lang/language@_section #. (itstool) path: json.lang/language@_section #. (itstool) path: less.lang/language@_section #. (itstool) path: libtool.lang/language@_section #. (itstool) path: logcat.lang/language@_section #. (itstool) path: nsis.lang/language@_section #. (itstool) path: ocl.lang/language@_section #. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section #. (itstool) path: po.lang/language@_section #. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section #: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24 #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24 #: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23 #: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21 #: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 #: yaml.lang:21 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Бусад" #. (itstool) path: chdr.lang/language@_name #: chdr.lang:24 msgid "C/ObjC Header" msgstr "" #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name #: cpphdr.lang:24 #, fuzzy msgid "C++ Header" msgstr "Толгойг хэвлэ" #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name #: dosbatch.lang:23 msgid "DOS Batch" msgstr "" #. (itstool) path: dtl.lang/language@_name #: dtl.lang:25 msgid "Django Template" msgstr "" #. (itstool) path: fcl.lang/language@_section #. (itstool) path: gap.lang/language@_section #. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section #. (itstool) path: imagej.lang/language@_section #. (itstool) path: julia.lang/language@_section #. (itstool) path: matlab.lang/language@_section #. (itstool) path: maxima.lang/language@_section #. (itstool) path: modelica.lang/language@_section #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 #: scilab.lang:23 msgid "Scientific" msgstr "" #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name #: gdb-log.lang:18 msgid "GDB Log" msgstr "" #. (itstool) path: glsl.lang/language@_name #: glsl.lang:30 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "" #. (itstool) path: llvm.lang/language@_name #: llvm.lang:22 msgid "LLVM IR" msgstr "" #. (itstool) path: po.lang/language@_name #: po.lang:23 msgid "gettext translation" msgstr "gettext орчуулга" #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name #: rpmspec.lang:24 msgid "RPM spec" msgstr "" #. (itstool) path: tera.lang/language@_name #: tera.lang:23 msgid "Tera Template" msgstr "" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:24 msgid "Classic" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: classic.xml:26 msgid "Classic color scheme" msgstr "" #. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name #: cobalt.xml:26 msgid "Cobalt" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: cobalt.xml:28 msgid "Blue based color scheme" msgstr "" #. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name #: kate.xml:24 msgid "Kate" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: kate.xml:26 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "" #. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name #: oblivion.xml:25 msgid "Oblivion" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: oblivion.xml:28 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "" #. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name #: solarized-dark.xml:24 msgid "Solarized Dark" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-dark.xml:26 msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" msgstr "" #. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name #: solarized-light.xml:24 msgid "Solarized Light" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-light.xml:26 msgid "Color scheme using Solarized light color palette" msgstr "" #. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name #: tango.xml:24 msgid "Tango" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: tango.xml:26 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "" #: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334 msgid "Document Words" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188 msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" msgstr "" #. Tooltip style #: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271 msgid "Completion Info" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495 msgid "Provider" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87 msgid "Show detailed proposal information" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89 msgid "_Details…" msgstr "" #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712 #, c-format msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965 #, c-format msgid "duplicated context id “%s”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref " "“%s”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153 #, c-format msgid "invalid context reference “%s”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182 #, c-format msgid "unknown context “%s”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6281 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 msgid "Unicode" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272 msgid "Western" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 msgid "Central European" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159 msgid "South European" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282 msgid "Baltic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280 msgid "Arabic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274 msgid "Greek" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276 msgid "Turkish" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173 msgid "Nordic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177 msgid "Celtic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 msgid "Romanian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 msgid "Armenian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 msgid "Japanese" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 msgid "Korean" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 msgid "Georgian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278 msgid "Hebrew" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261 msgid "Thai" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495 msgid "Unknown" msgstr "" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by #. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may #. * want to customize it adding encodings that are common in your #. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese #. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. * (covering English and most Western European languages) if you think #. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic #. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the #. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only #. * recognized encodings are used. See #. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147 #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623 msgid "File too big." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777 msgid "Not a regular file." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976 msgid "The file is externally modified." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "" #. * #. * SECTION:language #. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * #. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting #. * syntax highlighting and [context classes][context-classes]. #. * #. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and #. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer. #. #: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56 msgid "Others" msgstr "Бусад" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 #, c-format msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 #, c-format msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "" #. TODO: have a ChooserDialog? #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185 msgid "Select a Style" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189 msgid "_Cancel" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190 msgid "_Select" msgstr "" #. create redo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1781 msgid "_Redo" msgstr "" #. create undo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1792 msgid "_Undo" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1811 msgid "All _Upper Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1821 msgid "All _Lower Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1831 msgid "_Invert Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1841 msgid "_Title Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1851 #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "Өөрчлөгдсөн мөр" #~ msgid "Escape Character" #~ msgstr "Алгасах тэмдэгт" #~ msgid "Escaping character for syntax patterns" #~ msgstr "Өгүүлбэр зүйн загваруудын алхасах тэмдэгт" #~ msgid "Check Brackets" #~ msgstr "Угалзан хаалтуудыг шалга" #~ msgid "Whether to check and highlight matching brackets" #~ msgstr "Тохирч буй угалзан хаалт байгаа эсэхийг шалгаад өнгөөр ялгах уу" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Өнгөөр ялгах" #~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" #~ msgstr "Буфер дахь өгүүлбэр зүйг өнгөөр ялгах уу" #~ msgid "Maximum Undo Levels" #~ msgstr "Үйлдэл буцаах үйлдэл хийх дээд хэмжээ" #~ msgid "Number of undo levels for the buffer" #~ msgstr "Буфер хийх үйлдэл буцаах үйлдлийн тоо" #~ msgid "Language object to get highlighting patterns from" #~ msgstr "-с өнгө ялгах загвар авах хэлний объект" #~ msgid "Language specification directories" #~ msgstr "Хэлэнд зориулсан хавтаснууд" #~ msgid "" #~ "List of directories where the language specification files (.lang) are " #~ "located" #~ msgstr "" #~ "Хэлний тодорхойлолт файлууд (.lang) байрлаж буй хавтаснуудын жагсаалт" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Тохиргоо" #~ msgid "Configuration options for the print job" #~ msgstr "Хэвлэх тохиргоонууд" #~ msgid "Source Buffer" #~ msgstr "Эх буфер" #~ msgid "GtkSourceBuffer object to print" #~ msgstr "Gtk эх ыцферийн хэвлэх объект" #~ msgid "Tabs Width" #~ msgstr "Табуудын өргөн" #~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs" #~ msgstr "Табтай тэнцэх сул зайн өргөн" #~ msgid "Wrap Mode" #~ msgstr "Тэгштгэх горим" #~ msgid "Word wrapping mode" #~ msgstr "Үгээр тэгштгэх горим" #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" #~ msgstr "Өнгө ялгасан өгүүлбэр зүйтэй бичиг баримтыг хэвлэх үү" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Шрифт" #~ msgid "Numbers Font" #~ msgstr "Тоонуудын шрифт" #~ msgid "Print Line Numbers" #~ msgstr "Мөрийн дугаарыг хэвлэ" #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" #~ msgstr "Хэвлэгдсэн мөрийн дугаарын давтамж (0 тоо байхгүйг илэрхийлнэ)" #~ msgid "Whether to print a header in each page" #~ msgstr "Хуудас бүрт толгойг хэвлэх үү" #~ msgid "Print Footer" #~ msgstr "Хөлийг хэвлэ" #~ msgid "Whether to print a footer in each page" #~ msgstr "Хуудас бүрт хөлийг хэвлэх үү" #~ msgid "Header and Footer Font" #~ msgstr "Толгой болон хөлний шрифт" #~ msgid "Base-N Integer" #~ msgstr "N суурьтай бүхэл тоо" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Тэмдэгт" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Тайлбар" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "Өгөгдлийн төрөл" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Функц" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Аравт" #~ msgid "Floating Point" #~ msgstr "Хөвдөг цэг" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Түлхүүр үг" #~ msgid "Preprocessor" #~ msgstr "Препроцессор" #~ msgid "String" #~ msgstr "Тэмдэгт мөр" #~ msgid "Specials" #~ msgstr "Тусгай зүйлс" #~ msgid "Others 2" #~ msgstr "Бусад 2" #~ msgid "Others 3" #~ msgstr "Бусад 3" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Стандарт" #~ msgid "Tag ID" #~ msgstr "Тагын дугаар" #~ msgid "ID used to refer to the source tag" #~ msgstr "Дугаар нь эх таг руу чиглэхэд хэрэглэгдэнэ" #~ msgid "Tag style" #~ msgstr "Таагийн хэв" #~ msgid "The style associated to the source tag" #~ msgstr "Эх таагд хэрэглэгдэх хэв" #~ msgid "Show Line Numbers" #~ msgstr "Мөрийн дугаарыг үзүүл" #~ msgid "Whether to display line numbers" #~ msgstr "Мөрийн дугаарыг үзүүлэх үү" #~ msgid "Show Line Markers" #~ msgstr "Мөрийн тэмдэглэгээг үзүүл" #~ msgid "Whether to display line marker pixbufs" #~ msgstr "pixbufs мөр тэмдэглэгчийг харуулах эсэх" #~ msgid "Auto Indentation" #~ msgstr "Автоматаар индэнт хий" #~ msgid "Whether to enable auto indentation" #~ msgstr "Автоматаар индэнт хийхийг идэвхжүүлэх үү" #~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" #~ msgstr "Таабын оронд сул зай оруул" #~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" #~ msgstr "Таабуудын оронд сул зай оруулах уу" #~ msgid "Show Right Margin" #~ msgstr "Баруун захын зай харуулах" #~ msgid "Whether to display the right margin" #~ msgstr "Баруун захын зай харуулах эсэх" #~ msgid "Margin position" #~ msgstr "Захын зайн байрлал" #~ msgid "Position of the right margin" #~ msgstr "Баруун захын зайн байрлал" #~ msgid "Use smart home/end" #~ msgstr "Ухаантай home/end-г хэрэглэ" #~ msgid "" #~ "HOME and END keys move to first/last characters on line first before " #~ "going to the start/end of the line" #~ msgstr "" #~ "HOME and END товчнууд нь мөрийн эхэнд/төгсгөлд очхоосоо өмнө эхний/" #~ "сүүлийн тэмдэгт руу очдог" #~ msgid "Ada" #~ msgstr "Ada" #~ msgid "Character Constant" #~ msgstr "Тэмдэгт тогтмол" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Түлхүүр үгс" #~ msgid "Line Comment" #~ msgstr "Мөрийн тайлбар" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Тоо" #~ msgid "Preprocessor Keywords" #~ msgstr "Препроцессорын түлхүүр үгс" #~ msgid "True And False" #~ msgstr "Үнэн ба худал" #~ msgid "Types" #~ msgstr "Төрлүүд" #~ msgid "'#if 0' Comment" #~ msgstr "'#if 0' тайлбар" #~ msgid "Block Comment" #~ msgstr "Блокын тайлбар" #~ msgid "C" #~ msgstr "С" #~ msgid "Common Macro" #~ msgstr "Үндсэн макро" #~ msgid "Floating Point Number" #~ msgstr "Хөвөгч цэгтэй тоо" #~ msgid "Hex Number" #~ msgstr "Арван зургаатын тоо" #~ msgid "Include/Pragma" #~ msgstr "Include/Pragma" #~ msgid "Octal Number" #~ msgstr "Наймтын тоо" #~ msgid "Preprocessor Definitions" #~ msgstr "Препроцессорын тодорхойлолтууд" #~ msgid "C++" #~ msgstr ".desktop" #~ msgid "C#" #~ msgstr "СC#" #~ msgid "Primitives" #~ msgstr "Үндсэн" #~ msgid "String 2" #~ msgstr "Тэмдэгт мөр 2" #~ msgid "Operators" #~ msgstr "Операторууд" #~ msgid ".desktop" #~ msgstr ".ажлын тавцан" #~ msgid "Boolean Value" #~ msgstr "Бүүлин утга" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Кодчлол" #~ msgid "Exec Parameter" #~ msgstr "Exec параметр" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Бүлэг" #~ msgid "Non Standard Key" #~ msgstr "Стандарт бус товч" #~ msgid "Standard Key" #~ msgstr "Стандарт товч" #~ msgid "Added line" #~ msgstr "Нэмэгдсэн мөр" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #~ msgid "Diff file" #~ msgstr "Diff файл" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Байршил" #~ msgid "Removed line" #~ msgstr "Устгагдсан мөр" #~ msgid "Special case" #~ msgstr "Онцгой нөхцөл" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Шинж чанар" #~ msgid "Closing Bracket" #~ msgstr "Хаах угалзан хаалт" #~ msgid "DTD" #~ msgstr "DTD" #~ msgid "Entity" #~ msgstr "Объект" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Таагууд" #~ msgid "IDL" #~ msgstr "IDL" #~ msgid "Sectional" #~ msgstr "Хэсгийн" #~ msgid "Decimal Number" #~ msgstr "Аравтын тоо" #~ msgid "Declarations" #~ msgstr "Зарлалтууд" #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Урсгал" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Санах ой" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Өөрчлөгчид" #~ msgid "Numeric" #~ msgstr "Тоон" #~ msgid "Array Operators" #~ msgstr "Массивын операторууд" #~ msgid "Hexadecimal Number" #~ msgstr "Арван зургаатын тоо" #~ msgid "Include" #~ msgstr "Агуул" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "ЛаТекс" #~ msgid "Math" #~ msgstr "Математик" #~ msgid "Most Used Commands" #~ msgstr "Хамгийн их хэрэглэдэг команд" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Функцууд" #~ msgid "Multiline String" #~ msgstr "Олон тэмдэгт мөр" #~ msgid "Multiline String 2" #~ msgstr "Олон тэмдэгт мөр 2" #~ msgid "Function Call" #~ msgstr "Функцийн дуудалт" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgid "String2" #~ msgstr "Тэмдэгт мөр 2" #~ msgid "String3" #~ msgstr "Тэмдэгт мөр 3" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Хувьсагчид" #~ msgid "Backtick String" #~ msgstr "Backtick стринг" #~ msgid "Bash Line Comment" #~ msgstr "Bash мөр тайлбар" #~ msgid "C Block Comment" #~ msgstr "С блок тайлбар" #~ msgid "C++ Line Comment" #~ msgstr "С++ мөр тайлбар" #~ msgid "Case Insensitive Keyword" #~ msgstr "Том жижиг үсэг үл ялгагдах түлхүүр үг" #~ msgid "Case Sensitive Keyword" #~ msgstr "Том жижиг үсэг ялгагдах түлхүүр үг" #~ msgid "Double Quoted String" #~ msgstr "Хос хашилтат тэмдэгт мөр" #~ msgid "First Open PHP Tag" #~ msgstr "Эхлээд РНР таг нээх" #~ msgid "HTML Block" #~ msgstr "ХТМЛ блок" #~ msgid "PHP" #~ msgstr "PHP" #~ msgid "Single Quoted String" #~ msgstr "Нэг хашилттай тэмдэгт мөр" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Формат" #~ msgid "Builtins" #~ msgstr "Угсрагдсан зүйл" #~ msgid "Module Handler" #~ msgstr "Модулийг залагч" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #~ msgid "Self" #~ msgstr "Өөрөө" #~ msgid "ANSI Datatypes" #~ msgstr "АНСИ өгөгдлийн төрөл" #~ msgid "ANSI Reserved Words" #~ msgstr "АНСИ нөөц үгс" #~ msgid "Aggregate Functions" #~ msgstr "Олон үйлдэлт функцүүд" #~ msgid "Analytic Functions" #~ msgstr "Аналитик функцүүд" #~ msgid "Character Functions Returning Character Values" #~ msgstr "Тэмдэгт утга буцаадаг тэмдэгтийн функцүүд" #~ msgid "Character Functions Returning Number Values" #~ msgstr "Тоон утга буцаадаг тэмдэгтийн функцүүд" #~ msgid "Conversion Functions" #~ msgstr "Харилцааны функцүүд" #~ msgid "Datetime Functions" #~ msgstr "Цаг хугацааны функцүүд" #~ msgid "Integer Literals" #~ msgstr "Бүхэл тоон литералууд" #~ msgid "Miscellaneous Single-Row Functions" #~ msgstr "Төрөл бүрийн нэг мөрт функцүүд" #~ msgid "Null" #~ msgstr "Тэг" #~ msgid "Number Functions" #~ msgstr "Тооны функцүүд" #~ msgid "Number Literals" #~ msgstr "Тоон литералууд" #~ msgid "Object Reference Functions" #~ msgstr "Объектын холбоосын функц" #~ msgid "Oracle Built-in Datatypes" #~ msgstr "Oracle-д суурилагдсан өгөгдлийн төрлүүд" #~ msgid "Oracle Reserved Words" #~ msgstr "Oracle-н нөөц үгс" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #~ msgid "SQL*Plus At Sign" #~ msgstr "SQL*нэмэх нь At тэмдэг" #~ msgid "SQL*Plus Commands" #~ msgstr "SQL*хэмэх нь тушаалууд" #~ msgid "SQL*Plus Double At Sign" #~ msgstr "SQL*нэмэх нь хос At тэмдэг" #~ msgid "SQL*Plus Slash" #~ msgstr "SQL*нэмэх нь слаш" #~ msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes" #~ msgstr "SQL/DS болон DB2 өгөгдлийн төрлүүд" #~ msgid "Size Clause" #~ msgstr "Хэмжээний мэдээлэл" #~ msgid "Text Literals" #~ msgstr "Текстэн литералууд" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Хязгааргүй" #~ msgid "Binary Number" #~ msgstr "Хоёртын тоо" #~ msgid "Gates" #~ msgstr "Хаалга" #~ msgid "Verilog" #~ msgstr "Вэрилог" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Арван зургаат" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~ msgid "MSIL" #~ msgstr "MSIL"