# translation of gtksourceview.HEAD.he.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Gil 'Dolfin' Osher , 2003 # Yair Hershkovitz , 2008 # Yaron Shahrabani , 2013. # Yosef Or Boczko , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gtksourceview\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-05 12:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-09 20:34+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:23 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:24 msgid "Before" msgstr "לפני" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:25 msgid "After" msgstr "לאחר" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:26 msgid "Always" msgstr "תמיד" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:32 msgid "Space" msgstr "רווח" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:33 msgid "Tab" msgstr "טאב" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:34 msgid "Newline" msgstr "שורה חדשה" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:35 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "רווח לבן שאינו שובר" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:36 msgid "Leading" msgstr "מוביל" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:37 msgid "Text" msgstr "טקסט" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:38 msgid "Trailing" msgstr "עוקב" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833 msgid "All" msgstr "הכול" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section #. (itstool) path: ada.lang/language@_section #. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section #. (itstool) path: asp.lang/language@_section #. (itstool) path: automake.lang/language@_section #. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section #. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section #. (itstool) path: boo.lang/language@_section #. (itstool) path: cg.lang/language@_section #. (itstool) path: chdr.lang/language@_section #. (itstool) path: c.lang/language@_section #. (itstool) path: cobol.lang/language@_section #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section #. (itstool) path: cpp.lang/language@_section #. (itstool) path: csharp.lang/language@_section #. (itstool) path: cuda.lang/language@_section #. (itstool) path: d.lang/language@_section #. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section #. (itstool) path: erlang.lang/language@_section #. (itstool) path: forth.lang/language@_section #. (itstool) path: fortran.lang/language@_section #. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section #. (itstool) path: genie.lang/language@_section #. (itstool) path: glsl.lang/language@_section #. (itstool) path: go.lang/language@_section #. (itstool) path: groovy.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section #. (itstool) path: haxe.lang/language@_section #. (itstool) path: idl.lang/language@_section #. (itstool) path: java.lang/language@_section #. (itstool) path: j.lang/language@_section #. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section #. (itstool) path: lex.lang/language@_section #. (itstool) path: llvm.lang/language@_section #. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section #. (itstool) path: makefile.lang/language@_section #. (itstool) path: meson.lang/language@_section #. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section #. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section #. (itstool) path: objc.lang/language@_section #. (itstool) path: objj.lang/language@_section #. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section #. (itstool) path: ooc.lang/language@_section #. (itstool) path: opal.lang/language@_section #. (itstool) path: opencl.lang/language@_section #. (itstool) path: pascal.lang/language@_section #. (itstool) path: pig.lang/language@_section #. (itstool) path: prolog.lang/language@_section #. (itstool) path: rust.lang/language@_section #. (itstool) path: scala.lang/language@_section #. (itstool) path: scheme.lang/language@_section #. (itstool) path: sml.lang/language@_section #. (itstool) path: sparql.lang/language@_section #. (itstool) path: sql.lang/language@_section #. (itstool) path: swift.lang/language@_section #. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section #. (itstool) path: thrift.lang/language@_section #. (itstool) path: vala.lang/language@_section #. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section #. (itstool) path: verilog.lang/language@_section #. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section #: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 #: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 #: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24 #: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 #: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 #: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 #: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24 #: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 #: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 #: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23 #: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23 #: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 #: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23 msgid "Source" msgstr "מקור" #. (itstool) path: awk.lang/language@_section #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript.lang/language@_section #. (itstool) path: lua.lang/language@_section #. (itstool) path: m4.lang/language@_section #. (itstool) path: perl.lang/language@_section #. (itstool) path: php.lang/language@_section #. (itstool) path: python3.lang/language@_section #. (itstool) path: python.lang/language@_section #. (itstool) path: ruby.lang/language@_section #. (itstool) path: sh.lang/language@_section #. (itstool) path: tcl.lang/language@_section #: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23 #: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26 #: sh.lang:24 tcl.lang:23 msgid "Script" msgstr "תסריט" #. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section #. (itstool) path: jade.lang/language@_section #. (itstool) path: latex.lang/language@_section #. (itstool) path: mallard.lang/language@_section #. (itstool) path: markdown.lang/language@_section #. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section #. (itstool) path: mxml.lang/language@_section #. (itstool) path: rst.lang/language@_section #. (itstool) path: sweave.lang/language@_section #. (itstool) path: t2t.lang/language@_section #. (itstool) path: tera.lang/language@_section #. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 #: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 #: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 #: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "סימון" #. (itstool) path: cg.lang/language@_name #: cg.lang:23 msgid "CG Shader Language" msgstr "שפת העיבוד הגרפי של CG" #. (itstool) path: changelog.lang/language@_section #. (itstool) path: cmake.lang/language@_section #. (itstool) path: css.lang/language@_section #. (itstool) path: csv.lang/language@_section #. (itstool) path: desktop.lang/language@_section #. (itstool) path: diff.lang/language@_section #. (itstool) path: dot.lang/language@_section #. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section #. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section #. (itstool) path: ini.lang/language@_section #. (itstool) path: json.lang/language@_section #. (itstool) path: less.lang/language@_section #. (itstool) path: libtool.lang/language@_section #. (itstool) path: logcat.lang/language@_section #. (itstool) path: nsis.lang/language@_section #. (itstool) path: ocl.lang/language@_section #. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section #. (itstool) path: po.lang/language@_section #. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section #: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24 #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24 #: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23 #: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21 #: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 #: yaml.lang:21 msgid "Other" msgstr "אחר" #. (itstool) path: chdr.lang/language@_name #: chdr.lang:24 msgid "C/ObjC Header" msgstr "C/ObjC כותר" #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name #: cpphdr.lang:24 msgid "C++ Header" msgstr "כותר C++‎" #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name #: dosbatch.lang:23 msgid "DOS Batch" msgstr "אצווה של DOS" #. (itstool) path: dtl.lang/language@_name #: dtl.lang:25 #, fuzzy msgid "Django Template" msgstr "תבנית" #. (itstool) path: fcl.lang/language@_section #. (itstool) path: gap.lang/language@_section #. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section #. (itstool) path: imagej.lang/language@_section #. (itstool) path: julia.lang/language@_section #. (itstool) path: matlab.lang/language@_section #. (itstool) path: maxima.lang/language@_section #. (itstool) path: modelica.lang/language@_section #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 #: scilab.lang:23 msgid "Scientific" msgstr "מדעי" #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name #: gdb-log.lang:18 msgid "GDB Log" msgstr "יומן GDB" #. (itstool) path: glsl.lang/language@_name #: glsl.lang:30 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "שפת העיבוד הגרפית של OpenGL" #. (itstool) path: llvm.lang/language@_name #: llvm.lang:22 msgid "LLVM IR" msgstr "LLVM IR" #. (itstool) path: po.lang/language@_name #: po.lang:23 msgid "gettext translation" msgstr "תרגום gettext" #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name #: rpmspec.lang:24 msgid "RPM spec" msgstr "RPM spec" #. (itstool) path: tera.lang/language@_name #: tera.lang:23 #, fuzzy msgid "Tera Template" msgstr "תבנית" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:24 msgid "Classic" msgstr "קלאסי" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: classic.xml:26 msgid "Classic color scheme" msgstr "סכימת צבעים קלאסית" #. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name #: cobalt.xml:26 msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: cobalt.xml:28 msgid "Blue based color scheme" msgstr "ערכת צבעים מבוססת כחול" #. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name #: kate.xml:24 msgid "Kate" msgstr "‏Kate" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: kate.xml:26 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "סכימת הצבעים שבשימוש עורך הטקסט Kate" #. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name #: oblivion.xml:25 msgid "Oblivion" msgstr "אבדון" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: oblivion.xml:28 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "סכימת צבעים כהה בעזרת לוח הצבעים 'טנגו'" #. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name #: solarized-dark.xml:24 msgid "Solarized Dark" msgstr "‏Solarized כהה" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-dark.xml:26 msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" msgstr "סכימת צבעים בעזרת לוח הצבעים 'Solarized כהה'" #. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name #: solarized-light.xml:24 msgid "Solarized Light" msgstr "‏Solarized בהיר" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-light.xml:26 msgid "Color scheme using Solarized light color palette" msgstr "סכימת צבעים בעזרת לוח הצבעים 'Solarized בהיר'" #. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name #: tango.xml:24 msgid "Tango" msgstr "טנגו" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: tango.xml:26 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "סכימת צבעים בעזרת לוח הצבעים 'טנגו'" #: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334 msgid "Document Words" msgstr "מילים במסמך" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Invalid byte sequence in conversion input" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Error during conversion: %s" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" msgstr "Conversion from character set '%s' to 'UTF-8' is not supported" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" msgstr "Could not open converter from '%s' to 'UTF-8'" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Invalid object, not initialized" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188 msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" msgstr "Incomplete UTF-8 sequence in input" #. Tooltip style #: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271 msgid "Completion Info" msgstr "מידע ההשלמה" #: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495 msgid "Provider" msgstr "ספק" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87 msgid "Show detailed proposal information" msgstr "הצגת פרטי ההצעה בפירוט" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89 #, fuzzy msgid "_Details…" msgstr "_פרטים..." #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "הדגשת שורה אחת לקחה זמן כל כך רב, הדגשת תחביר תבוטל" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712 #, fuzzy, c-format msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated context id “%s”" msgstr "duplicated context id '%s'" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139 #, fuzzy, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref " "“%s”" msgstr "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " "'%s'" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153 #, fuzzy, c-format msgid "invalid context reference “%s”" msgstr "invalid context reference '%s'" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182 #, fuzzy, c-format msgid "unknown context “%s”" msgstr "unknown context '%s'" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6281 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Missing main language definition (id = \"%s\".)" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 msgid "Unicode" msgstr "יוניקוד" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272 msgid "Western" msgstr "מערבי" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 msgid "Central European" msgstr "מרכז אירופה" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159 msgid "South European" msgstr "דרום אירופה" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282 msgid "Baltic" msgstr "בלטית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 msgid "Cyrillic" msgstr "קירילית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169 msgid "Hebrew Visual" msgstr "עברית חזותית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173 msgid "Nordic" msgstr "נורדית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177 msgid "Celtic" msgstr "קלטית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 msgid "Chinese Traditional" msgstr "סינית מסורתית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "קירילית/רוסית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 msgid "Korean" msgstr "קוריאנית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 msgid "Chinese Simplified" msgstr "סינית פשוטה" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 msgid "Georgian" msgstr "גאורגית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "קירילית/אוקראינית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284 msgid "Vietnamese" msgstr "וייטנאמית" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261 msgid "Thai" msgstr "תאי" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by #. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may #. * want to customize it adding encodings that are common in your #. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese #. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. * (covering English and most Western European languages) if you think #. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic #. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the #. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only #. * recognized encodings are used. See #. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147 #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "['UTF-8','CURRENT','ISO-8859-8','WINDOWS-1255','UTF-16']" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." msgstr "התרחשה שגיאה בהמרת קידוד תווים ולכן היה צורך להשתמש בתו חלופי." #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623 msgid "File too big." msgstr "קובץ גדול מדי." #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777 msgid "Not a regular file." msgstr "לא קובץ רגיל." #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976 msgid "The file is externally modified." msgstr "הקובץ שונה באופן חיצוני." #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "החוצץ מכיל תווים שאינם תקפים." #. * #. * SECTION:language #. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * #. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting #. * syntax highlighting and [context classes][context-classes]. #. * #. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and #. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer. #. #: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56 msgid "Others" msgstr "אחרים" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" msgstr "Unknown id '%s' in regex '%s'" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" msgstr "in regex '%s': backreferences are not supported" #: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "using \\C is not supported in language definitions" #. TODO: have a ChooserDialog? #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185 msgid "Select a Style" msgstr "בחירת סגנון" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190 msgid "_Select" msgstr "ב_חירה" #. create redo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1781 msgid "_Redo" msgstr "ח_זרה" #. create undo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1792 msgid "_Undo" msgstr "_ביטול" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1811 msgid "All _Upper Case" msgstr "הכול לאותיות _רישיות" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1821 msgid "All _Lower Case" msgstr "הכול לאותיות _קטנות" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1831 msgid "_Invert Case" msgstr "_החלפה בין אותיות רישיות וקטנות" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1841 msgid "_Title Case" msgstr "_אות רישית בראש מילה" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1851 msgid "C_hange Case" msgstr "_שינוי גודל האותיות" #~ msgid "ActionScript" #~ msgstr "ActionScript" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "הערה" #~ msgid "Error" #~ msgstr "שגיאות" #~ msgid "String" #~ msgstr "מחרוזת" #~ msgid "External" #~ msgstr "External" #~ msgid "Declaration" #~ msgstr "Declaration" #~ msgid "Storage Class" #~ msgstr "Storage Class" #~ msgid "Scope Declaration" #~ msgstr "Scope Declaration" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "מילת מפתח" #~ msgid "Null Value" #~ msgstr "ערך מאופס" #~ msgid "Boolean value" #~ msgstr "ערך בוליאני" #~ msgid "Number" #~ msgstr "מספר" #~ msgid "Future Reserved Keywords" #~ msgstr "Future Reserved Keywords" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "סוג הנתון" #~ msgid "Ada" #~ msgstr "Ada" #~ msgid "Decimal number" #~ msgstr "מספר עשרוני" #~ msgid "Preprocessor" #~ msgstr "Preprocessor" #~ msgid "Arbitrary base number" #~ msgstr "מספר בבסיס שרירותי" #~ msgid "Real number" #~ msgstr "מספר ממשי" #~ msgid "Escaped Character" #~ msgstr "Escaped Character" #~ msgid "ANS-Forth94" #~ msgstr "ANS-Forth94" #~ msgid "Obsolete Keyword" #~ msgstr "מילת מפתח מיושנת" #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Alert" #~ msgid "Character" #~ msgstr "תו" #~ msgid "Word" #~ msgstr "מילה" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "קבוע" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "משתנה" #~ msgid "Local Variable" #~ msgstr "משתנה מקומי" #~ msgid "Single Number" #~ msgstr "מספר אי־זוגי" #~ msgid "Double Number" #~ msgstr "מספר זוגי" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Float" #~ msgid "ASP" #~ msgstr "ASP" #~ msgid "Function" #~ msgstr "פוקנציה" #~ msgid "Operator" #~ msgstr "סימן פעולה" #~ msgid "ASP Object" #~ msgstr "עצם ASP" #~ msgid "VBScript and ADO constants" #~ msgstr "קבועים של VBScript ו־ADO" #~ msgid "Special constant" #~ msgstr "קבוע מיוחד" #~ msgid "Automake" #~ msgstr "Automake" #~ msgid "Automake Variable" #~ msgstr "משתנה של Automake" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "ראשי" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "משני" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "קידומת" #~ msgid "Optional Target" #~ msgstr "יעד אפשרי" #~ msgid "Built-in Target" #~ msgstr "יעד מובנה" #~ msgid "Other Keyword" #~ msgstr "מילת מפתח אחרת" #~ msgid "Substitution" #~ msgstr "החלפה" #~ msgid "awk" #~ msgstr "awk" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "תבנית" #~ msgid "Builtin Function" #~ msgstr "פונקציה מובנית" #~ msgid "BennuGD" #~ msgstr "BennuGD" #~ msgid "Identifier" #~ msgstr "Identifier" #~ msgid "Floating point number" #~ msgstr "מספר עם נקודה צפה" #~ msgid "Hexadecimal number" #~ msgstr "מספר הקסדצימלי" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgid "Entries" #~ msgstr "רשומות" #~ msgid "Field" #~ msgstr "שדה" #~ msgid "Bluespec SystemVerilog" #~ msgstr "Bluespec SystemVerilog" #~ msgid "System Task" #~ msgstr "משימת מערכת" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "הערה" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "תכונה" #~ msgid "Import BVI" #~ msgstr "יבוא BVI" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Boo" #~ msgstr "Boo" #~ msgid "Multiline string" #~ msgstr "מחרוזת מרובת שורות" #~ msgid "Regular Expression" #~ msgstr "ביטוי רגולרי" #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "מרחב שם" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "הגדרה" #~ msgid "Special Variable" #~ msgstr "משתנה מיוחד" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "בוליאני" #~ msgid "Bindings" #~ msgstr "איגודים" #~ msgid "Included File" #~ msgstr "קובץ ב־Include" #~ msgid "Octal number" #~ msgstr "מספר אוקטלי" #~ msgid "Swizzle operator" #~ msgstr "Swizzle operator" #~ msgid "Builtin" #~ msgstr "מובנה" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "יומן שינוים" #~ msgid "Date" #~ msgstr "תאריך" #~ msgid "Name" #~ msgstr "שם" #~ msgid "E-mail address" #~ msgstr "כתובת דוא\"ל" #~ msgid "File" #~ msgstr "קובץ" #~ msgid "Bullet" #~ msgstr "תבליט" #~ msgid "Release" #~ msgstr "שחרור" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Common Defines" #~ msgstr "Define נפוצות" #~ msgid "printf Conversion" #~ msgstr "המרת printf" #~ msgid "Standard stream" #~ msgstr "תזרים תקני" #~ msgid "Signal name" #~ msgstr "שם האות" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #~ msgid "Builtin Command" #~ msgstr "פקודה מובנית" #~ msgid "Deprecated Builtin Command" #~ msgstr "פקודה מובנית מיושנת" #~ msgid "Builtin Variable" #~ msgstr "משתנה מובנה" #~ msgid "Control Keyword" #~ msgstr "מילת מפתח לבקרה" #~ msgid "COBOL" #~ msgstr "COBOL" #~ msgid "Statement" #~ msgstr "Statement" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #~ msgid "C#" #~ msgstr "C#" #~ msgid "String Format" #~ msgstr "מבנה מחרוזת" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #~ msgid "Others 2" #~ msgstr "Others 2" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Color" #~ msgid "Others 3" #~ msgstr "Others 3" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Decimal" #~ msgid "Dimension" #~ msgstr "Dimension" #~ msgid "Property Value" #~ msgstr "Property Value" #~ msgid "at-rules" #~ msgstr "at-rules" #~ msgid "ID Selector" #~ msgstr "בוחר מזהים" #~ msgid "Class Selector" #~ msgstr "בוחר מחלקות" #~ msgid "Tag Name Selector" #~ msgstr "בוחר שמות תגיות" #~ msgid "CSV" #~ msgstr "CSV" #~ msgid "Escaped character" #~ msgstr "Escaped character" #~ msgid "CUDA" #~ msgstr "CUDA" #~ msgid "Global Functions" #~ msgstr "פונקציות גלובליות" #~ msgid "Device Functions" #~ msgstr "פונקציות ההתקן" #~ msgid "Global Variables" #~ msgstr "משתנים גולבליים" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Defaults" #~ msgid "Shebang" #~ msgstr "Shebang" #~ msgid "Documentation comment" #~ msgstr "Documentation comment" #~ msgid "Documentation comment element" #~ msgstr "Documentation comment element" #~ msgid "Special character (inside a string)" #~ msgstr "Special character (inside a string)" #~ msgid "Base-N number" #~ msgstr "Base-N number" #~ msgid "Complex number" #~ msgstr "Complex number" #~ msgid "Built-in identifier" #~ msgstr "Built-in identifier" #~ msgid "Data type" #~ msgstr "Data type" #~ msgid "Preprocessor directive" #~ msgstr "Preprocessor directive" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "אזהרה" #~ msgid "Reserved keyword" #~ msgstr "Reserved keyword" #~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" #~ msgstr "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" #~ msgid "Underlined" #~ msgstr "Underlined" #~ msgid "Heading 0" #~ msgstr "כותרת 0" #~ msgid "Heading 1" #~ msgstr "כותרת 1" #~ msgid "Heading 2" #~ msgstr "כותרת 2" #~ msgid "Heading 3" #~ msgstr "כותרת 3" #~ msgid "Heading 4" #~ msgstr "כותרת 4" #~ msgid "Heading 5" #~ msgstr "כותרת 5" #~ msgid "Heading 6" #~ msgstr "כותרת 6" #~ msgid ".desktop" #~ msgstr ".desktop" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Group" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Key" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Translation" #~ msgid "Exec parameter" #~ msgstr "Exec parameter" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Encoding" #~ msgid "Main Category" #~ msgstr "קטגוריה ראשית" #~ msgid "Additional Category" #~ msgstr "קטגוריה נוספת" #~ msgid "Reserved Category" #~ msgstr "קטגוריה שמורה" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #~ msgid "Added line" #~ msgstr "Added line" #~ msgid "Removed line" #~ msgstr "Removed line" #~ msgid "Changed line" #~ msgstr "Changed line" #~ msgid "Special case" #~ msgstr "Special case" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Location" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignore" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Special Token" #~ msgstr "Special Token" #~ msgid "Binary number" #~ msgstr "Binary number" #~ msgid "DocBook" #~ msgstr "DocBook" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Header Elements" #~ msgid "Formatting Elements" #~ msgstr "Formatting Elements" #~ msgid "GUI Elements" #~ msgstr "GUI Elements" #~ msgid "Structural Elements" #~ msgstr "Structural Elements" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Command" #~ msgid "Graphviz Dot" #~ msgstr "Graphviz Dot" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "Attribute name" #~ msgid "DPatch" #~ msgstr "DPatch" #~ msgid "Patch Start" #~ msgstr "Patch Start" #~ msgid "DTD" #~ msgstr "DTD" #~ msgid "entity" #~ msgstr "יישות" #~ msgid "decl" #~ msgstr "decl" #~ msgid "error" #~ msgstr "שגיאה" #~ msgid "Quoted Value" #~ msgstr "ערך מצוטט" #~ msgid "Eiffel" #~ msgstr "Eiffel" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Debug" #~ msgid "Assertion" #~ msgstr "Assertion" #~ msgid "Design by Contract" #~ msgstr "Design by Contract" #~ msgid "Exception Handling" #~ msgstr "Exception Handling" #~ msgid "Predefined Variable" #~ msgstr "Predefined Variable" #~ msgid "Void Value" #~ msgstr "ערך Void" #~ msgid "Boolean Value" #~ msgstr "Boolean Value" #~ msgid "Erlang" #~ msgstr "Erlang" #~ msgid "Atom" #~ msgstr "Atom" #~ msgid "Base-N Integer" #~ msgstr "מספר שלם בבסיס N" #~ msgid "Compiler Directive" #~ msgstr "Compiler Directive" #~ msgid "FCL" #~ msgstr "FCL" #~ msgid "Floating Point" #~ msgstr "Floating Point" #~ msgid "Block" #~ msgstr "מקטע" #~ msgid "Reserved Constant" #~ msgstr "Reserved Constant" #~ msgid "Forth" #~ msgstr "Forth" #~ msgid "Debug Code" #~ msgstr "Debug Code" #~ msgid "Error Text" #~ msgstr "טקסט שגיאה" #~ msgid "Fortran 95" #~ msgstr "Fortran 95" #~ msgid "Intrinsic function" #~ msgstr "Intrinsic function" #~ msgid "BOZ Literal" #~ msgstr "BOZ Literal" #~ msgid "OpenMP directives" #~ msgstr "OpenMP directives" #~ msgid "F#" #~ msgstr "F#" #~ msgid "Floating Point number" #~ msgstr "Floating Point number" #~ msgid "Type, module or object keyword" #~ msgstr "Type, module or object keyword" #~ msgid "Builtin-function keyword" #~ msgstr "Builtin-function keyword" #~ msgid "Labeled argument" #~ msgstr "Labeled argument" #~ msgid "Polymorphic Variant" #~ msgstr "Polymorphic Variant" #~ msgid "Variant Constructor" #~ msgstr "Variant Constructor" #~ msgid "Type Variable" #~ msgstr "Type Variable" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Module Path" #~ msgid "GAP" #~ msgstr "GAP" #~ msgid "Thread Action" #~ msgstr "פעולת הפתיל" #~ msgid "Thread Header" #~ msgstr "כותרת הפתיל" #~ msgid "Frame Number" #~ msgstr "מספר השקופית" #~ msgid "Address" #~ msgstr "כתובת" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "שם הקובץ" #~ msgid "Optimized Out" #~ msgstr "לאחר מיטוב" #~ msgid "Incomplete Sequence" #~ msgstr "רצף קטוע" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "הצגה" #~ msgid "Genie" #~ msgstr "Genie" #~ msgid "Builtin Constant" #~ msgstr "Builtin Constant" #~ msgid "Reserved Keywords" #~ msgstr "מילות מפתח שמורות" #~ msgid "Go" #~ msgstr "מעבר" #~ msgid "Imaginary number" #~ msgstr "מספר מדומה" #~ msgid "gtk-doc" #~ msgstr "gtk-doc" #~ msgid "Inline Documentation Section" #~ msgstr "Inline Documentation Section" #~ msgid "Function Name" #~ msgstr "Function Name" #~ msgid "Signal Name" #~ msgstr "Signal Name" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "Property Name" #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Parameter" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Return" #~ msgid "Since" #~ msgstr "Since" #~ msgid "Deprecated" #~ msgstr "נפסק" #~ msgid "GtkRC" #~ msgstr "GtkRC" #~ msgid "Widget State" #~ msgstr "Widget State" #~ msgid "Include directive" #~ msgstr "Include directive" #~ msgid "Haddock" #~ msgstr "Haddock" #~ msgid "Inline Haddock Section" #~ msgstr "Inline Haddock Section" #~ msgid "Haddock Directive" #~ msgstr "Haddock Directive" #~ msgid "Hyperlinked Identifier" #~ msgstr "Hyperlinked Identifier" #~ msgid "Hyperlinked Module Name" #~ msgstr "Hyperlinked Module Name" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Escape" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Emphasis" #~ msgid "Monospace" #~ msgstr "Monospace" #~ msgid "Code Block" #~ msgstr "Code Block" #~ msgid "Header Property" #~ msgstr "Header Property" #~ msgid "Itemized list" #~ msgstr "Itemized list" #~ msgid "Enumerated list" #~ msgstr "Enumerated list" #~ msgid "Definition list" #~ msgstr "Definition list" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Anchor" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgid "Symbol" #~ msgstr "Symbol" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Octal" #~ msgid "Hex" #~ msgstr "Hex" #~ msgid "Literate Haskell" #~ msgstr "Literate Haskell" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Attribute Name" #~ msgstr "Attribute Name" #~ msgid "Attribute Value" #~ msgstr "Attribute Value" #~ msgid "Page title" #~ msgstr "כותרת עמוד" #~ msgid "Heading level 1" #~ msgstr "כותרת רמה 1" #~ msgid "Heading level 2" #~ msgstr "כותרת רמה 2" #~ msgid "Heading level 3" #~ msgstr "כותרת רמה 3" #~ msgid "Heading level 4" #~ msgstr "כותרת רמה 4" #~ msgid "Heading level 5" #~ msgstr "כותרת רמה 5" #~ msgid "IDL-Exelis" #~ msgstr "IDL-Exelis" #~ msgid "IDL" #~ msgstr "IDL" #~ msgid "ImageJ" #~ msgstr "ImageJ" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "פקודות" #~ msgid "Storage Type" #~ msgstr "Storage Type" #~ msgid ".ini" #~ msgstr ".ini" #~ msgid "Jade" #~ msgstr "Jade" #~ msgid "DOCTYPE" #~ msgstr "DOCTYPE" #~ msgid "Processing instruction" #~ msgstr "Processing instruction" #~ msgid "Element name" #~ msgstr "Element name" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "Attribute value" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "תגיות" #~ msgid "Entity" #~ msgstr "Entity" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "JavaScript" #~ msgid "Undefined Value" #~ msgstr "ערך בלתי מוגדר" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Properties" #~ msgid "Constructors" #~ msgstr "Constructors" #~ msgid "J" #~ msgstr "J" #~ msgid "Adverb" #~ msgstr "תואר הפועל" #~ msgid "Conjunction" #~ msgstr "מילת קישור" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Control" #~ msgid "Explicit Argument" #~ msgstr "ארגומנט מפורש" #~ msgid "Global" #~ msgstr "גלובלי" #~ msgid "Lab Text" #~ msgstr "טקסט מעבדה" #~ msgid "Local" #~ msgstr "מקומי" #~ msgid "Noun" #~ msgstr "שם עצם" #~ msgid "Explicit Noun Definition" #~ msgstr "הגדרת שם עצם מפורשת" #~ msgid "Parens" #~ msgstr "סוגריים" #~ msgid "Primitive" #~ msgstr "קדום" #~ msgid "Verb" #~ msgstr "פועל" #~ msgid "Julia" #~ msgstr "Julia" #~ msgid "Math Constant" #~ msgstr "קבוע מתמטי" #~ msgid "Special Constant" #~ msgstr "Special Constant" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "מאקרו" #~ msgid "External Command" #~ msgstr "פקודה חיצונית" #~ msgid "Built-in Function" #~ msgstr "פונקציה מובנית" #~ msgid "Module" #~ msgstr "מודול" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #~ msgid "Math Mode" #~ msgstr "Math Mode" #~ msgid "Inline Math Mode" #~ msgstr "Inline Math Mode" #~ msgid "Math Boundary" #~ msgstr "Math Boundary" #~ msgid "Include" #~ msgstr "כלול" #~ msgid "Verbatim" #~ msgstr "Verbatim" #~ msgid "Special Character" #~ msgstr "תו מיוחד" #~ msgid "Part Heading" #~ msgstr "כותרת משנה" #~ msgid "Chapter Heading" #~ msgstr "כותרת הפרק" #~ msgid "Section Heading" #~ msgstr "כותרת סעיף" #~ msgid "SubSection Heading" #~ msgstr "טיפול בחריגות" #~ msgid "SubSubSection Heading" #~ msgstr "תת־תת כותרת" #~ msgid "Paragraph Heading" #~ msgstr "כותרת סעיף" #~ msgid "SubParagraph Heading" #~ msgstr "כותרת תת־סעיף" #~ msgid "Lex" #~ msgstr "חוק" #~ msgid "Token" #~ msgstr "סימן" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "ביטוי" #~ msgid "libtool" #~ msgstr "libtool" #~ msgid "Constants" #~ msgstr "קבועים" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #~ msgid "Reserved Identifier" #~ msgstr "Reserved Identifier" #~ msgid "Label" #~ msgstr "תווית" #~ msgid "Nil Constant" #~ msgstr "Nil Constant" #~ msgid "m4" #~ msgstr "m4" #~ msgid "m4 Comment" #~ msgstr "הערת m4" #~ msgid "m4 Macro" #~ msgstr "מאקרו m4" #~ msgid "Autoconf Macro" #~ msgstr "מאקרו Autoconf" #~ msgid "Obsolete Autoconf Macro" #~ msgstr "מאקרו Autoconf מיושן" #~ msgid "Makefile" #~ msgstr "Makefile" #~ msgid "Assignment Right Hand Side" #~ msgstr "הצד הימני של המטלה" #~ msgid "Assignment Left Hand Side" #~ msgstr "הצד השמאלי של המטלה" #~ msgid "targets" #~ msgstr "targets" #~ msgid "prereq" #~ msgstr "prereq" #~ msgid "command" #~ msgstr "פקודה" #~ msgid "Trailing Tab" #~ msgstr "טאב מוביל" #~ msgid "function" #~ msgstr "פונקציה" #~ msgid "keyword" #~ msgstr "keyword" #~ msgid "Mallard" #~ msgstr "Mallard" #~ msgid "Page Elements" #~ msgstr "רכיבי העמוד" #~ msgid "Section Elements" #~ msgstr "רכיבי הפסקה" #~ msgid "Block Elements" #~ msgstr "רכיבים תחומים" #~ msgid "Inline Elements" #~ msgstr "רכיבי בשורה" #~ msgid "Markdown" #~ msgstr "סימון" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Header" #~ msgid "Horizontal Rule" #~ msgstr "קו אופקי" #~ msgid "List Marker" #~ msgstr "מסמן רשימות" #~ msgid "Code" #~ msgstr "קוד" #~ msgid "Blockquote Marker" #~ msgstr "סמן מירכאות" #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "טקסט קישור" #~ msgid "Image Marker" #~ msgstr "מסמן תמונות" #~ msgid "Strong Emphasis" #~ msgstr "הדגשה חזקה" #~ msgid "Backslash Escape" #~ msgstr "סליקת לוכסן" #~ msgid "Line Break" #~ msgstr "מעבר שורה" #~ msgid "Matlab" #~ msgstr "Matlab" #~ msgid "MediaWiki" #~ msgstr "MediaWiki" #~ msgid "Light Emphasis" #~ msgstr "הדגשה קלה" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "חתימה" #~ msgid "Link" #~ msgstr "קישור" #~ msgid "Symbol on a Link" #~ msgstr "סימן על קישור" #~ msgid "Line" #~ msgstr "שורה" #~ msgid "List" #~ msgstr "רשימה" #~ msgid "Magic Word" #~ msgstr "מילת קסם" #~ msgid "Symbol of a Table" #~ msgstr "סימן של טבלה" #~ msgid "Preformatted" #~ msgstr "עם עיצוב מוקדם" #~ msgid "Redirect" #~ msgstr "הפניה" #~ msgid "Title" #~ msgstr "כותרת" #~ msgid "Meson" #~ msgstr "Meson" #~ msgid "Modelica" #~ msgstr "Modelica" #~ msgid "Class type" #~ msgstr "סוג מחלקה" #~ msgid "Default Attribute" #~ msgstr "תכונת בררת המחדל" #~ msgid "MXML" #~ msgstr "MXML" #~ msgid "CDATA delimiter" #~ msgstr "CDATA delimiter" #~ msgid "Nemerle" #~ msgstr "Nemerle" #~ msgid "NetRexx" #~ msgstr "NetRexx" #~ msgid "Externals" #~ msgstr "חיצוניים" #~ msgid "Options" #~ msgstr "אפשרויות" #~ msgid "Data Types" #~ msgstr "טיפוסי נתונים" #~ msgid "Special" #~ msgstr "מיוחד" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "מצב הצגה" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "מקשי החלפה" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "מילות מפתח" #~ msgid "Sub Keywords" #~ msgstr "תת מילות מפתח" #~ msgid "NSIS" #~ msgstr "NSIS" #~ msgid "Objective-C" #~ msgstr "Objective-C" #~ msgid "Objective-J" #~ msgstr "Objective-J" #~ msgid "OCaml" #~ msgstr "OCaml" #~ msgid "Ocamldoc Comments" #~ msgstr "הערת בלוק" #~ msgid "Standard Modules" #~ msgstr "מודולים סטנדרטיים" #~ msgid "OCL" #~ msgstr "OCL" #~ msgid "Type Operators" #~ msgstr "Type Operators" #~ msgid "Operation operator" #~ msgstr "Operation operator" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgid "Package Manager" #~ msgstr "מנהל חבילות" #~ msgid "OOC" #~ msgstr "OOC" #~ msgid "Opal" #~ msgstr "Opal" #~ msgid "Module Handler" #~ msgstr "Module Handler" #~ msgid "Keysymbol" #~ msgstr "Keysymbol" #~ msgid "OpenCL" #~ msgstr "OpenCL" #~ msgid "Global Function" #~ msgstr "פונקציה גלובלית" #~ msgid "Device Function" #~ msgstr "תכונת התקן" #~ msgid "Device Cast" #~ msgstr "Device Cast" #~ msgid "OpenCL Constant" #~ msgstr "קבוע של OpenCL" #~ msgid "Global Variable" #~ msgstr "משתנה גלובלי" #~ msgid "Pascal" #~ msgstr "Pascal" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgid "Line Directive" #~ msgstr "Line Directive" #~ msgid "Include Statement" #~ msgstr "Include Statement" #~ msgid "Heredoc" #~ msgstr "Heredoc" #~ msgid "Heredoc Bound" #~ msgstr "Heredoc Bound" #~ msgid "System Command" #~ msgstr "System Command" #~ msgid "File Descriptor" #~ msgstr "File Descriptor" #~ msgid "POD" #~ msgstr "POD" #~ msgid "POD Escape" #~ msgstr "POD Escape" #~ msgid "POD keyword" #~ msgstr "POD keyword" #~ msgid "POD heading" #~ msgstr "POD heading" #~ msgid "PHP" #~ msgstr "PHP" #~ msgid "Preprocessor tags" #~ msgstr "Preprocessor tags" #~ msgid "Common Function" #~ msgstr "פונקציה משותפת" #~ msgid "Pig" #~ msgstr "Pig" #~ msgid "Reserved Words" #~ msgstr "מילים שמורות" #~ msgid "Built In Functions" #~ msgstr "פונקציות מובנות" #~ msgid "Boolean values" #~ msgstr "ערכים בוליאנייים" #~ msgid "Null" #~ msgstr "Null" #~ msgid "pkg-config" #~ msgstr "pkg-config" #~ msgid "Package Info" #~ msgstr "Package Info" #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "מעורפל" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "Prolog" #~ msgid "Puppet" #~ msgstr "Puppet" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "משאבים" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "פרמטרים" #~ msgid "Metaparameters" #~ msgstr "פרמטרי על" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "פונקציות" #~ msgid "Values" #~ msgstr "ערכים" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "משתנים" #~ msgid "Class names" #~ msgstr "שמות מחלקות" #~ msgid "Python 3" #~ msgstr "Python 3" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Builtin Object" #~ msgstr "Builtin Object" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #~ msgid "String Conversion" #~ msgstr "המרת מחרוזת" #~ msgid "Class Name" #~ msgstr "שם מחלקה" #~ msgid "Decorator" #~ msgstr "Decorator" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Reserved Class" #~ msgstr "Reserved Class" #~ msgid "Assignment Operator" #~ msgstr "Assignment Operator" #~ msgid "Delimiter" #~ msgstr "Delimiter" #~ msgid "Integer Number" #~ msgstr "Integer Number" #~ msgid "Define" #~ msgstr "Define" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Section" #~ msgid "Spec Macro" #~ msgstr "Spec Macro" #~ msgid "Directory Macro" #~ msgstr "Directory Macro" #~ msgid "Command Macro" #~ msgstr "Command Macro" #~ msgid "Conditional Macro" #~ msgstr "Conditional Macro" #~ msgid "Other Macro" #~ msgstr "Other Macro" #~ msgid "Flow Conditional" #~ msgstr "Flow Conditional" #~ msgid "RPM Variable" #~ msgstr "RPM Variable" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Switch" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "reStructuredText" #~ msgstr "reStructuredText" #~ msgid "Directive" #~ msgstr "Directive" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "Ruby" #~ msgid "Attribute Definition" #~ msgstr "Attribute Definition" #~ msgid "Module handler" #~ msgstr "Module handler" #~ msgid "Numeric literal" #~ msgstr "Numeric literal" #~ msgid "Literal" #~ msgstr "ביטוי" #~ msgid "Rust" #~ msgstr "Rust" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Scope" #~ msgid "Scala" #~ msgstr "Scala" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "מקש החלפה" #~ msgid "Built In" #~ msgstr "מובנית" #~ msgid "XML Tag" #~ msgstr "תגית XML" #~ msgid "Scheme" #~ msgstr "Scheme" #~ msgid "Scilab" #~ msgstr "Scilab" #~ msgid "sh" #~ msgstr "sh" #~ msgid "Variable Definition" #~ msgstr "Variable Definition" #~ msgid "Common Commands" #~ msgstr "Common Commands" #~ msgid "Subshell" #~ msgstr "Subshell" #~ msgid "Standard ML" #~ msgstr "ML תקני" #~ msgid "Module name, Variant, etc" #~ msgstr "Module name, Variant, etc" #~ msgid "SPARQL" #~ msgstr "SPARQL" #~ msgid "Class" #~ msgstr "מחלקה" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "Individual" #~ msgid "Predicate" #~ msgstr "Predicate" #~ msgid "QName" #~ msgstr "QName" #~ msgid "IRI" #~ msgstr "IRI" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #~ msgid "No idea what it is" #~ msgstr "No idea what it is" #~ msgid "Sweave" #~ msgstr "Sweave" #~ msgid "SystemVerilog" #~ msgstr "SystemVerilog" #~ msgid "txt2tags" #~ msgstr "txt2tags" #~ msgid "Option" #~ msgstr "אפשרות" #~ msgid "Option Name" #~ msgstr "שם האפשרות" #~ msgid "Section 1" #~ msgstr "סעיף 1" #~ msgid "Section 2" #~ msgstr "סעיף 2" #~ msgid "Section 3" #~ msgstr "סעיף 3" #~ msgid "Section 4" #~ msgstr "סעיף 4" #~ msgid "Section 5" #~ msgstr "סעיף 5" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Italic" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Bold" #~ msgid "Verbatim Block" #~ msgstr "Verbatim Block" #~ msgid "Tcl" #~ msgstr "Tcl" #~ msgid "Texinfo" #~ msgstr "Texinfo" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Macros" #~ msgid "File Attributes" #~ msgstr "File Attributes" #~ msgid "Generated Content" #~ msgstr "Generated Content" #~ msgid "Thrift" #~ msgstr "חסכון" #~ msgid "Vala" #~ msgstr "Vala" #~ msgid "VB.NET" #~ msgstr "VB.NET" #~ msgid "Verilog" #~ msgstr "Verilog" #~ msgid "IEEE System Task" #~ msgstr "משימת מערכת IEEE" #~ msgid "LRM Additional System Task" #~ msgstr "משימת מערכת LRM נוספת" #~ msgid "Gate" #~ msgstr "Gate" #~ msgid "VHDL" #~ msgstr "VHDL" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~ msgid "XSLT" #~ msgstr "XSLT" #~ msgid "Element" #~ msgstr "רכיב" #~ msgid "Yacc" #~ msgstr "Yacc" #~ msgid "token type" #~ msgstr "token type" #~ msgid "rule" #~ msgstr "rule" #~ msgid "YAML" #~ msgstr "YAML" #~ msgid "Block literal" #~ msgstr "Block literal" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Alias" #~ msgid "Map key" #~ msgstr "Map key" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "מספר שלם" #~ msgid "Floating point" #~ msgstr "נקודה צפה" #~ msgid "GtkSourceView" #~ msgstr "GtkSourceView" #~ msgid "Escaped Characters" #~ msgstr "תווי סליקה" #~ msgid "View" #~ msgstr "תצוגה" #~ msgid "The view this widget is mapping." #~ msgstr "The view this widget is mapping." #~ msgid "Font Description" #~ msgstr "Font Description" #~ msgid "The Pango font description to use." #~ msgstr "The Pango font description to use." #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "ירון שהרבני \n" #~ "יוסף אור בוצ׳קו " #~ msgid "Smart Backspace" #~ msgstr "Smart Backspace" #~ msgid "Whether smart Backspace should be used." #~ msgstr "Whether smart Backspace should be used." #~ msgid "Sources" #~ msgstr "מקורות" #~ msgid "GtkSourceStyleSchemeChooserWidget" #~ msgstr "GtkSourceStyleSchemeChooserWidget" #~ msgid "GtkSourceStyleSchemeChooserButton" #~ msgstr "GtkSourceStyleSchemeChooserButton" #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Name" #~ msgstr "שם" #~ msgid "The provider name" #~ msgstr "שם הספק" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "סמל" #~ msgid "The provider icon" #~ msgstr "סמל הספק" #~ msgid "Proposals Batch Size" #~ msgstr "גודל ההצעות באצווה" #~ msgid "Number of proposals added in one batch" #~ msgstr "מספר ההצעות שנוספו באצווה אחת" #~ msgid "Scan Batch Size" #~ msgstr "גודל הסריקות באצווה" #~ msgid "Number of lines scanned in one batch" #~ msgstr "מספר השורות שנסרקו באצווה אחת" #~ msgid "Minimum Word Size" #~ msgstr "גודל המילה המזערי" #~ msgid "The minimum word size to complete" #~ msgstr "גודל המילה המזערי להשלמה" #~ msgid "Interactive Delay" #~ msgstr "השהיה אינטראקטיבית" #~ msgid "The delay before initiating interactive completion" #~ msgstr "ההשהיה שלפני הפעלת ההשלמה האינטראקטיבית" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "עדיפות" #~ msgid "Provider priority" #~ msgstr "עדיפות הספק" #~ msgid "Activation" #~ msgstr "הפעלה" #~ msgid "The type of activation" #~ msgstr "סוג ההפעלה" #~ msgid "Highlight Syntax" #~ msgstr "Highlight Syntax" #~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" #~ msgstr "Whether to highlight syntax in the buffer" #~ msgid "Highlight Matching Brackets" #~ msgstr "Highlight Matching Brackets" #~ msgid "Whether to highlight matching brackets" #~ msgstr "Whether to highlight matching brackets" #~ msgid "Maximum Undo Levels" #~ msgstr "Maximum Undo Levels" #~ msgid "Number of undo levels for the buffer" #~ msgstr "Number of undo levels for the buffer" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Language" #~ msgid "Language object to get highlighting patterns from" #~ msgstr "Language object to get highlighting patterns from" #~ msgid "Can undo" #~ msgstr "Can undo" #~ msgid "Whether Undo operation is possible" #~ msgstr "Whether Undo operation is possible" #~ msgid "Can redo" #~ msgstr "Can redo" #~ msgid "Whether Redo operation is possible" #~ msgstr "Whether Redo operation is possible" #~ msgid "Style scheme" #~ msgstr "Style scheme" #~ msgid "Undo manager" #~ msgstr "מנהל הביטולים" #~ msgid "The buffer undo manager" #~ msgstr "מנהל חוצץ הביטולים" #~ msgid "Implicit trailing newline" #~ msgstr "Implicit trailing newline" #~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion" #~ msgstr "ה־GtkSourceView מחויב להשלמה" #~ msgid "Remember Info Visibility" #~ msgstr "שמירת חזות המידע" #~ msgid "Remember the last info window visibility state" #~ msgstr "שמירת מצב החזות האחרון של חלון המידע" #~ msgid "Select first proposal when completion is shown" #~ msgstr "בחירת ההצעה הראשונה כשההשלמה מופיעה" #~ msgid "Show Headers" #~ msgstr "הצגת Headers" #~ msgid "" #~ "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" #~ msgstr "הצגת כותרות הספק כאשר ישנן הצעות זמינות ממספר ספקים" #~ msgid "Show Icons" #~ msgstr "הצגת סמלים" #~ msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" #~ msgstr "הצגת סמלי ספק והצעה בחלונית ההשלמה" #~ msgid "Accelerators" #~ msgstr "מאיצים" #~ msgid "Number of proposal accelerators to show" #~ msgstr "מספק מאיצי ההצעות להצגה" #~ msgid "Auto Complete Delay" #~ msgstr "השהיית ההשלמה האוטומטית" #~ msgid "Completion popup delay for interactive completion" #~ msgstr "השהיית חלונית ההשלמה עבור השלמה אינטראקטביית" #~ msgid "Provider Page Size" #~ msgstr "גודל עמוד הספק" #~ msgid "Provider scrolling page size" #~ msgstr "גודל העמוד הנגלל של הספק" #~ msgid "Proposal Page Size" #~ msgstr "גודל עמוד ההצעה" #~ msgid "Proposal scrolling page size" #~ msgstr "גודל עמוד הנגלל של ההצעה" #~ msgid "Completion" #~ msgstr "השלמה" #~ msgid "The completion object to which the context belongs" #~ msgstr "עצם ההשלמה אליו שייך ההקשר" #~ msgid "Iterator" #~ msgstr "מונה" #~ msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" #~ msgstr "ה־GtkTextIter שבו ההשלמה נקרא" #~ msgid "Label to be shown for this item" #~ msgstr "תווית להצגה עבור פריט זה" #~ msgid "Markup to be shown for this item" #~ msgstr "סימון להצגה עבור פריט זה" #~ msgid "Item text" #~ msgstr "טקסט הפריט" #~ msgid "Icon to be shown for this item" #~ msgstr "סמל להצגה עבור פריט זה" #~ msgid "Info" #~ msgstr "מידע" #~ msgid "Info to be shown for this item" #~ msgstr "מידע להצגה עבור פריט זה" #~ msgid "Newline type" #~ msgstr "Newline type" #~ msgid "Compression type" #~ msgstr "Compression type" #~ msgid "Input stream" #~ msgstr "Input stream" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Flags" #~ msgid "The gutters' GtkSourceView" #~ msgstr "GtkSourceView של הביבים" #~ msgid "Window Type" #~ msgstr "סוג החלון" #~ msgid "The gutters' text window type" #~ msgstr "סגנון חלון הטקסט" #~ msgid "X Padding" #~ msgstr "הזחה ב־X" #~ msgid "The x-padding" #~ msgstr "ההזחה בציר ה־X" #~ msgid "Y Padding" #~ msgstr "הזחה ב־Y" #~ msgid "The y-padding" #~ msgstr "ההזחה בציר ה־Y" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "גלוי" #~ msgid "X Alignment" #~ msgstr "יישור ב־X" #~ msgid "The x-alignment" #~ msgstr "יישור בציר ה־X" #~ msgid "Y Alignment" #~ msgstr "יישור ב־Y" #~ msgid "The y-alignment" #~ msgstr "יישור בציר ה־Y" #~ msgid "The View" #~ msgstr "התצוגה" #~ msgid "The view" #~ msgstr "התצוגה" #~ msgid "Alignment Mode" #~ msgstr "מצב יישור" #~ msgid "The alignment mode" #~ msgstr "מצב היישור" #~ msgid "The window type" #~ msgstr "סוג החלון" #~ msgid "Size" #~ msgstr "גודל" #~ msgid "The size" #~ msgstr "הגודל" #~ msgid "Pixbuf" #~ msgstr "Pixbuf" #~ msgid "The pixbuf" #~ msgstr "ה־Pixbuff" #~ msgid "Stock Id" #~ msgstr "מזהה הערימה" #~ msgid "The stock id" #~ msgstr "המזהה של הערימה" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "שם הסמל" #~ msgid "The icon name" #~ msgstr "השם של הסמל" #~ msgid "GIcon" #~ msgstr "GIcon" #~ msgid "The gicon" #~ msgstr "ה־GIcon" #~ msgid "The markup" #~ msgstr "הסימון" #~ msgid "The text" #~ msgstr "הטקסט" #~ msgid "Language id" #~ msgstr "Language id" #~ msgid "Language name" #~ msgstr "Language name" #~ msgid "Language section" #~ msgstr "Language section" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Hidden" #~ msgid "Language specification directories" #~ msgstr "Language specification directories" #~ msgid "" #~ "List of directories where the language specification files (.lang) are " #~ "located" #~ msgstr "" #~ "List of directories where the language specification files (.lang) are " #~ "located" #~ msgid "Language ids" #~ msgstr "Language ids" #~ msgid "List of the ids of the available languages" #~ msgstr "List of the ids of the available languages" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Background" #~ msgid "The background" #~ msgstr "הרקע" #~ msgid "The GIcon" #~ msgstr "ה־GIcon" #~ msgid "category" #~ msgstr "category" #~ msgid "The mark category" #~ msgstr "The mark category" #~ msgid "Source Buffer" #~ msgstr "Source Buffer" #~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print" #~ msgstr "The GtkSourceBuffer object to print" #~ msgid "Tab Width" #~ msgstr "Tab Width" #~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces" #~ msgstr "Width of a tab character expressed in spaces" #~ msgid "Wrap Mode" #~ msgstr "Wrap Mode" #~ msgid "" #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character " #~ "boundaries." #~ msgstr "" #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character " #~ "boundaries." #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" #~ msgstr "Whether to print the document with highlighted syntax" #~ msgid "Print Line Numbers" #~ msgstr "Print Line Numbers" #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" #~ msgstr "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" #~ msgid "Print Header" #~ msgstr "Print Header" #~ msgid "Whether to print a header in each page" #~ msgstr "Whether to print a header in each page" #~ msgid "Print Footer" #~ msgstr "Print Footer" #~ msgid "Whether to print a footer in each page" #~ msgstr "Whether to print a footer in each page" #~ msgid "Body Font Name" #~ msgstr "Body Font Name" #~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgid "Line Numbers Font Name" #~ msgstr "Line Numbers Font Name" #~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "" #~ "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgid "Header Font Name" #~ msgstr "Header Font Name" #~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgid "Footer Font Name" #~ msgstr "Footer Font Name" #~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgid "Number of pages" #~ msgstr "Number of pages" #~ msgid "" #~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " #~ "completely paginated)." #~ msgstr "" #~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " #~ "completely paginated)." #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "חוצץ" #~ msgid "The associated GtkSourceBuffer" #~ msgstr "The associated GtkSourceBuffer" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "הגדרות" #~ msgid "The associated GtkSourceSearchSettings" #~ msgstr "The associated GtkSourceSearchSettings" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "הדגשה" #~ msgid "Highlight search occurrences" #~ msgstr "האם להדגיש את מופעי החיפוש" #~ msgid "Match style" #~ msgstr "Match style" #~ msgid "The text style for matches" #~ msgstr "The text style for matches" #~ msgid "Occurrences count" #~ msgstr "ספירת מופעים" #~ msgid "Total number of search occurrences" #~ msgstr "מספר חיפושי המופעים הכללי" #~ msgid "Regex error" #~ msgstr "שגיאת ביטוי רגולרי" #~ msgid "Regular expression error" #~ msgstr "שגיאת ביטוי רגולרי" #~ msgid "Search text" #~ msgstr "טקסט לחיפוש" #~ msgid "The text to search" #~ msgstr "הטקסט אחריו יש לחפש" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "חיפוש תלוי רישיות" #~ msgid "At word boundaries" #~ msgstr "בגבולות מילה" #~ msgid "Search at word boundaries" #~ msgstr "חיפוש בגבולות המילה" #~ msgid "Wrap around" #~ msgstr "Wrap around" #~ msgid "Regex enabled" #~ msgstr "אפשור ביטוי רגולרי" #~ msgid "Whether to search by regular expression" #~ msgstr "אם לחפש על ידי ביטוי רגולרי" #~ msgid "Line background" #~ msgstr "Line background" #~ msgid "Line background color" #~ msgstr "Line background color" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Background color" #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "Foreground" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Foreground color" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Underline" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Strikethrough" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Scale" #~ msgid "Text scale factor" #~ msgstr "Text scale factor" #~ msgid "Line background set" #~ msgstr "Line background set" #~ msgid "Whether line background color is set" #~ msgstr "Whether line background color is set" #~ msgid "Foreground set" #~ msgstr "Foreground set" #~ msgid "Whether foreground color is set" #~ msgstr "Whether foreground color is set" #~ msgid "Background set" #~ msgstr "Background set" #~ msgid "Whether background color is set" #~ msgstr "Whether background color is set" #~ msgid "Bold set" #~ msgstr "Bold set" #~ msgid "Whether bold attribute is set" #~ msgstr "Whether bold attribute is set" #~ msgid "Italic set" #~ msgstr "Italic set" #~ msgid "Whether italic attribute is set" #~ msgstr "Whether italic attribute is set" #~ msgid "Underline set" #~ msgstr "Underline set" #~ msgid "Whether underline attribute is set" #~ msgstr "Whether underline attribute is set" #~ msgid "Strikethrough set" #~ msgstr "Strikethrough set" #~ msgid "Whether strikethrough attribute is set" #~ msgstr "Whether strikethrough attribute is set" #~ msgid "Scale set" #~ msgstr "Scale set" #~ msgid "Whether scale attribute is set" #~ msgstr "Whether scale attribute is set" #~ msgid "Style scheme id" #~ msgstr "Style scheme id" #~ msgid "Style scheme name" #~ msgstr "Style scheme name" #~ msgid "Style scheme description" #~ msgstr "Style scheme description" #~ msgid "Style scheme filename" #~ msgstr "Style scheme filename" #~ msgid "Style scheme search path" #~ msgstr "Style scheme search path" #~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located" #~ msgstr "List of directories and files where the style schemes are located" #~ msgid "Scheme ids" #~ msgstr "Scheme ids" #~ msgid "List of the ids of the available style schemes" #~ msgstr "List of the ids of the available style schemes" #~ msgid "The completion object associated with the view" #~ msgstr "עצם ההשלמה המשויך עם התצוגה" #~ msgid "Show Line Numbers" #~ msgstr "Show Line Numbers" #~ msgid "Whether to display line numbers" #~ msgstr "Whether to display line numbers" #~ msgid "Show Line Marks" #~ msgstr "Show Line Marks" #~ msgid "Whether to display line mark pixbufs" #~ msgstr "Whether to display line mark pixbufs" #~ msgid "Indent Width" #~ msgstr "Indent Width" #~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent" #~ msgstr "Number of spaces to use for each step of indent" #~ msgid "Auto Indentation" #~ msgstr "Auto Indentation" #~ msgid "Whether to enable auto indentation" #~ msgstr "Whether to enable auto indentation" #~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" #~ msgstr "Insert Spaces Instead of Tabs" #~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" #~ msgstr "Whether to insert spaces instead of tabs" #~ msgid "Show Right Margin" #~ msgstr "Show Right Margin" #~ msgid "Whether to display the right margin" #~ msgstr "Whether to display the right margin" #~ msgid "Right Margin Position" #~ msgstr "Right Margin Position" #~ msgid "Position of the right margin" #~ msgstr "Position of the right margin" #~ msgid "Smart Home/End" #~ msgstr "Smart Home/End" #~ msgid "" #~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " #~ "before going to the start/end of the line" #~ msgstr "" #~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " #~ "before going to the start/end of the line" #~ msgid "Highlight current line" #~ msgstr "Highlight current line" #~ msgid "Whether to highlight the current line" #~ msgstr "Whether to highlight the current line" #~ msgid "Indent on tab" #~ msgstr "Indent on tab" #~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" #~ msgstr "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" #~ msgid "Draw Spaces" #~ msgstr "ציור מרווחים" #~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized" #~ msgstr "הגדרת איך וכיצד יש להציג את הרווחים חזותית" #~ msgid "The text buffer to add undo support on" #~ msgstr "חוצץ הטקסט אליו להוסיף תמיכה בביטול פעולות" #~ msgid "Cobol" #~ msgstr "Cobol" #~ msgid "math-bound" #~ msgstr "math-bound" #~ msgid "m4-comment" #~ msgstr "m4-comment" #~ msgid "string-conversion" #~ msgstr "string-conversion" #~ msgid "Highlight Search" #~ msgstr "הדגשת החיפוש" #~ msgid "Search: wrap around" #~ msgstr "חיפוש: גלישת שורות" #~ msgid "No extra information available" #~ msgstr "אין מידע נוסף זמין" #~ msgid "Objective Caml" #~ msgstr "Objective Caml" #~ msgid "Docbook" #~ msgstr "Docbook" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Object" #~ msgid "Id" #~ msgstr "מזהה" #~ msgid "The id" #~ msgstr "המזהה" #~ msgid "The priority" #~ msgstr "העדיפות" #~ msgid "Stock Detail" #~ msgstr "פרטי הערימה" #~ msgid "The stock detail" #~ msgstr "הפרטים של הערימה" #~ msgid "MSIL" #~ msgstr "MSIL" #~ msgid "Maximum width" #~ msgstr "הרוחב המרבי" #~ msgid "The maximum allowed width" #~ msgstr "הרוחב המרבי המותר" #~ msgid "Maximum height" #~ msgstr "הגובה המרבי" #~ msgid "The maximum allowed height" #~ msgstr "הגובה המרבי המותר" #~ msgid "Shrink width" #~ msgstr "כיווץ הרוחב" #~ msgid "Whether the window should shrink width to fit the contents" #~ msgstr "האם על החלון להצטמק ברוחבו כך שיתאים לתוכן" #~ msgid "Shrink height" #~ msgstr "כיווץ הגובה" #~ msgid "Whether the window should shrink height to fit the contents" #~ msgstr "האם על החלון להצטמק ברוחבו כדי להתאים לתוכן" #~ msgid "Inline C Code" #~ msgstr "Inline C Code" #~ msgid "grammar" #~ msgstr "grammar"