# translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007. # Sweta Kothari , 2008, 2009, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gtksourceview\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-05 12:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 14:45+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:23 msgid "Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:24 msgid "Before" msgstr "પહેલાં" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:25 msgid "After" msgstr "પછી" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:26 msgid "Always" msgstr "હંમેશા" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:32 msgid "Space" msgstr "જગ્યા" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:33 msgid "Tab" msgstr "ટૅબ" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:34 msgid "Newline" msgstr "નવીલીટી" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:35 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:36 #, fuzzy msgid "Leading" msgstr "POD મથાળુ" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:37 msgid "Text" msgstr "લખાણ" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:38 #, fuzzy msgid "Trailing" msgstr "ટ્રેલિંગ ટેબ" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833 msgid "All" msgstr "બધુ" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section #. (itstool) path: ada.lang/language@_section #. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section #. (itstool) path: asp.lang/language@_section #. (itstool) path: automake.lang/language@_section #. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section #. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section #. (itstool) path: boo.lang/language@_section #. (itstool) path: cg.lang/language@_section #. (itstool) path: chdr.lang/language@_section #. (itstool) path: c.lang/language@_section #. (itstool) path: cobol.lang/language@_section #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section #. (itstool) path: cpp.lang/language@_section #. (itstool) path: csharp.lang/language@_section #. (itstool) path: cuda.lang/language@_section #. (itstool) path: d.lang/language@_section #. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section #. (itstool) path: erlang.lang/language@_section #. (itstool) path: forth.lang/language@_section #. (itstool) path: fortran.lang/language@_section #. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section #. (itstool) path: genie.lang/language@_section #. (itstool) path: glsl.lang/language@_section #. (itstool) path: go.lang/language@_section #. (itstool) path: groovy.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section #. (itstool) path: haxe.lang/language@_section #. (itstool) path: idl.lang/language@_section #. (itstool) path: java.lang/language@_section #. (itstool) path: j.lang/language@_section #. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section #. (itstool) path: lex.lang/language@_section #. (itstool) path: llvm.lang/language@_section #. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section #. (itstool) path: makefile.lang/language@_section #. (itstool) path: meson.lang/language@_section #. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section #. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section #. (itstool) path: objc.lang/language@_section #. (itstool) path: objj.lang/language@_section #. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section #. (itstool) path: ooc.lang/language@_section #. (itstool) path: opal.lang/language@_section #. (itstool) path: opencl.lang/language@_section #. (itstool) path: pascal.lang/language@_section #. (itstool) path: pig.lang/language@_section #. (itstool) path: prolog.lang/language@_section #. (itstool) path: rust.lang/language@_section #. (itstool) path: scala.lang/language@_section #. (itstool) path: scheme.lang/language@_section #. (itstool) path: sml.lang/language@_section #. (itstool) path: sparql.lang/language@_section #. (itstool) path: sql.lang/language@_section #. (itstool) path: swift.lang/language@_section #. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section #. (itstool) path: thrift.lang/language@_section #. (itstool) path: vala.lang/language@_section #. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section #. (itstool) path: verilog.lang/language@_section #. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section #: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 #: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 #: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24 #: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 #: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 #: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 #: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24 #: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 #: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 #: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23 #: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23 #: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 #: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23 msgid "Source" msgstr "સ્રોત" #. (itstool) path: awk.lang/language@_section #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript.lang/language@_section #. (itstool) path: lua.lang/language@_section #. (itstool) path: m4.lang/language@_section #. (itstool) path: perl.lang/language@_section #. (itstool) path: php.lang/language@_section #. (itstool) path: python3.lang/language@_section #. (itstool) path: python.lang/language@_section #. (itstool) path: ruby.lang/language@_section #. (itstool) path: sh.lang/language@_section #. (itstool) path: tcl.lang/language@_section #: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23 #: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26 #: sh.lang:24 tcl.lang:23 msgid "Script" msgstr "સ્ક્રિપ્ટ" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:212 #. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section #. (itstool) path: jade.lang/language@_section #. (itstool) path: latex.lang/language@_section #. (itstool) path: mallard.lang/language@_section #. (itstool) path: markdown.lang/language@_section #. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section #. (itstool) path: mxml.lang/language@_section #. (itstool) path: rst.lang/language@_section #. (itstool) path: sweave.lang/language@_section #. (itstool) path: t2t.lang/language@_section #. (itstool) path: tera.lang/language@_section #. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 #: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 #: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 #: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "નિશાની કરો" # #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-# # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710 #. (itstool) path: cg.lang/language@_name #: cg.lang:23 #, fuzzy msgid "CG Shader Language" msgstr "ભાષા" #. (itstool) path: changelog.lang/language@_section #. (itstool) path: cmake.lang/language@_section #. (itstool) path: css.lang/language@_section #. (itstool) path: csv.lang/language@_section #. (itstool) path: desktop.lang/language@_section #. (itstool) path: diff.lang/language@_section #. (itstool) path: dot.lang/language@_section #. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section #. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section #. (itstool) path: ini.lang/language@_section #. (itstool) path: json.lang/language@_section #. (itstool) path: less.lang/language@_section #. (itstool) path: libtool.lang/language@_section #. (itstool) path: logcat.lang/language@_section #. (itstool) path: nsis.lang/language@_section #. (itstool) path: ocl.lang/language@_section #. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section #. (itstool) path: po.lang/language@_section #. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section #: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24 #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24 #: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23 #: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21 #: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 #: yaml.lang:21 msgid "Other" msgstr "બીજુ" #. (itstool) path: chdr.lang/language@_name #: chdr.lang:24 #, fuzzy msgid "C/ObjC Header" msgstr "C/C++/ObjC હેડર" #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name #: cpphdr.lang:24 #, fuzzy msgid "C++ Header" msgstr "હેડર" #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name #: dosbatch.lang:23 #, fuzzy msgid "DOS Batch" msgstr "ડોસ બેચ" #. (itstool) path: dtl.lang/language@_name #: dtl.lang:25 #, fuzzy msgid "Django Template" msgstr "ટૅમ્પલેટ" #. (itstool) path: fcl.lang/language@_section #. (itstool) path: gap.lang/language@_section #. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section #. (itstool) path: imagej.lang/language@_section #. (itstool) path: julia.lang/language@_section #. (itstool) path: matlab.lang/language@_section #. (itstool) path: maxima.lang/language@_section #. (itstool) path: modelica.lang/language@_section #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 #: scilab.lang:23 msgid "Scientific" msgstr "વૈજ્ઞાનિક" #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name #: gdb-log.lang:18 msgid "GDB Log" msgstr "GDB લૉગ" #. (itstool) path: glsl.lang/language@_name #: glsl.lang:30 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "" #. (itstool) path: llvm.lang/language@_name #: llvm.lang:22 msgid "LLVM IR" msgstr "LLVM IR" #. (itstool) path: po.lang/language@_name #: po.lang:23 msgid "gettext translation" msgstr "gettext રુપાંતર" #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name #: rpmspec.lang:24 msgid "RPM spec" msgstr "RPM spec" #. (itstool) path: tera.lang/language@_name #: tera.lang:23 #, fuzzy msgid "Tera Template" msgstr "ટૅમ્પલેટ" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:24 msgid "Classic" msgstr "શાસ્ત્રિય" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: classic.xml:26 msgid "Classic color scheme" msgstr "શાસ્ત્રિય રંગ પદ્ધતિ" #. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name #: cobalt.xml:26 msgid "Cobalt" msgstr "કોબાલ્ટ" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: cobalt.xml:28 msgid "Blue based color scheme" msgstr "વાદળી આધારિત રંગ યોજના" #. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name #: kate.xml:24 msgid "Kate" msgstr "Kate" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: kate.xml:26 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "Kate લખાણ સંપાદકમાં વપરાતી રંગ પદ્ધતિ" #. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name #: oblivion.xml:25 msgid "Oblivion" msgstr "ઓબ્લીવીયન" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: oblivion.xml:28 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "Tango રંગ પેલેટ વાપરી રહેલ ઘાટી રંગ પદ્ધતિ" #. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name #: solarized-dark.xml:24 msgid "Solarized Dark" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-dark.xml:26 #, fuzzy msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" msgstr "Tango રંગ પેલેટ વાપરી રહેલ રંગ પદ્ધતિ" #. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name #: solarized-light.xml:24 msgid "Solarized Light" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-light.xml:26 #, fuzzy msgid "Color scheme using Solarized light color palette" msgstr "Tango રંગ પેલેટ વાપરી રહેલ રંગ પદ્ધતિ" #. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name #: tango.xml:24 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: tango.xml:26 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Tango રંગ પેલેટ વાપરી રહેલ રંગ પદ્ધતિ" #: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334 msgid "Document Words" msgstr "દસ્તાવેજ શબ્દો" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188 msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" msgstr "" #. Tooltip style #: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271 msgid "Completion Info" msgstr "સમાપ્તિ જાણકારી" #: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495 #, fuzzy msgid "Provider" msgstr "હેડરને છાપો" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87 msgid "Show detailed proposal information" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89 #, fuzzy msgid "_Details…" msgstr "વિગતો (_D)..." #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "બધા પરિવહનો માટે regex બનાવી શકતા નથી, વાક્યરચના પ્રકાશન પ્રક્રિયા હંમેશ કરતા ધીમી " "હશે.\n" "ભૂલ આ હતી: %s" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "" "એક જ લીટી ને પ્રકાશન માટે ઘણો બધો સમય લીધો, વાક્યરચના પ્રકાશન નિષ્ક્રિય થયેલ હશે" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712 #, fuzzy, c-format msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "સંદર્ભ '%s' એ \\%%{...@start} આદેશ સમાવી શકતો નથી" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated context id “%s”" msgstr "નકલી સંદર્ભ id '%s'" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139 #, fuzzy, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref " "“%s”" msgstr "ભાષા '%s' માં '%s' ના સંદર્ભે વાઈલ્ડકાર્ડ સંદર્ભ સાથે વપરાઈ રહેલ શૈલી ઓવરરાઈડ કરો" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153 #, fuzzy, c-format msgid "invalid context reference “%s”" msgstr "અયોગ્ય સંદર્ભ '%s'" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182 #, fuzzy, c-format msgid "unknown context “%s”" msgstr "અજ્ઞાત સંદર્ભ '%s'" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6281 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "મુખ્ય ભાષા વ્યાખ્યા ગુમ થયેલ (id = \"%s\".)" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 msgid "Unicode" msgstr "યુનિકોડ" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272 msgid "Western" msgstr "પશ્ચિમ" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 msgid "Central European" msgstr "મધ્ય યુરોપીયન" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159 msgid "South European" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282 msgid "Baltic" msgstr "બાલ્ટિક" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 msgid "Cyrillic" msgstr "સિરિલ્લિક" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280 msgid "Arabic" msgstr "અરેબી" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274 msgid "Greek" msgstr "ગ્રીક" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276 msgid "Turkish" msgstr "તુર્કિશ" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173 msgid "Nordic" msgstr "નોર્ડિક" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177 msgid "Celtic" msgstr "સૅલ્ટિક" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 msgid "Romanian" msgstr "રોમાનિયન" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 msgid "Armenian" msgstr "અર્મિનિયન" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "સીરીલ્લિક/રસિયન" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 msgid "Japanese" msgstr "જાપાની" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 msgid "Korean" msgstr "કોરિયન" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 msgid "Georgian" msgstr "જોર્જિયન" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278 msgid "Hebrew" msgstr "હેબ્રુ" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "સીરીલ્લિક/યુક્રેનિયન" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284 msgid "Vietnamese" msgstr "વિયેતનામી" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261 msgid "Thai" msgstr "થાઈ" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by #. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may #. * want to customize it adding encodings that are common in your #. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese #. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. * (covering English and most Western European languages) if you think #. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic #. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the #. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only #. * recognized encodings are used. See #. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147 #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623 msgid "File too big." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777 msgid "Not a regular file." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976 msgid "The file is externally modified." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "" #. * #. * SECTION:language #. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * #. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting #. * syntax highlighting and [context classes][context-classes]. #. * #. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and #. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer. #. #: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56 msgid "Others" msgstr "બીજા" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" msgstr "અજ્ઞાત id '%s' regex '%s' માં" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" msgstr "regex '%s' માં: પાશ્વસંદર્ભો આધારભૂત નથી" #: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "\\C વાપરવાનું એ ભાષા વ્યાખ્યાઓમાં આધારભૂત નથી" #. TODO: have a ChooserDialog? #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185 #, fuzzy msgid "Select a Style" msgstr "વિભાગ ૧" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189 msgid "_Cancel" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "ID પસંદકર્તા" #. create redo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1781 msgid "_Redo" msgstr "ફરી શરૂ કરો (_R)" #. create undo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1792 msgid "_Undo" msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1811 msgid "All _Upper Case" msgstr "બધા મોટા કેસવાળા અક્ષરો (_U)" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1821 msgid "All _Lower Case" msgstr "બધા નાના કેસવાળા અક્ષરો (_L)" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1831 msgid "_Invert Case" msgstr "કેસ ફેરવો (_I)" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1841 msgid "_Title Case" msgstr "શીર્ષક કેસ (_T)" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1851 msgid "C_hange Case" msgstr "કેસ બદલો (_h)" #~ msgid "GtkSourceView" #~ msgstr "GtkSourceView" #~| msgid "Scripts" #~ msgid "ActionScript" #~ msgstr "ActionScript" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736 #~ msgid "Comment" #~ msgstr "ટિપ્પણી" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ભૂલ" # src/gconf-key-editor.c:94 #~ msgid "String" #~ msgstr "શબ્દમાળા" #~ msgid "External" #~ msgstr "બાહ્ય" #~ msgid "Declaration" #~ msgstr "ઘોષણા" #~ msgid "Storage Class" #~ msgstr "સંગ્રહ વર્ગ" #~ msgid "Scope Declaration" #~ msgstr "મર્યાદા ઘોષણા" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "મુખ્ય શબ્દ" #~ msgid "Null Value" #~ msgstr "નલ કિંમત" #~ msgid "Boolean value" #~ msgstr "બુલિયન કિંમત" #~ msgid "Number" #~ msgstr "અંક" #~ msgid "Future Reserved Keywords" #~ msgstr "ભવિષ્યના આરક્ષિત મુખ્યશબ્દો" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "માહિતિ પ્રકાર" #~ msgid "Ada" #~ msgstr "Ada" #~ msgid "Decimal number" #~ msgstr "દશાંશ સંખ્યા" #~ msgid "Preprocessor" #~ msgstr "પ્રીપ્રોસેસર" #~ msgid "Arbitrary base number" #~ msgstr "આર્બીટરી આધાર નંબર" #~ msgid "Real number" #~ msgstr "વાસ્તવિક સંખ્યા" #~ msgid "Escaped Character" #~ msgstr "એસ્કેપ અક્ષર" #~| msgid "Forth" #~ msgid "ANS-Forth94" #~ msgstr "ANS-Forth94" #, fuzzy #~| msgid "Reserved Keywords" #~ msgid "Obsolete Keyword" #~ msgstr "આરક્ષિત મુખ્યશબ્દ" #~ msgid "Alert" #~ msgstr "ચેતવણી" #~ msgid "Character" #~ msgstr "અક્ષર" #~ msgid "Word" #~ msgstr "શબ્દ" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "અચળ" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "ચલ" #, fuzzy #~| msgid "Special Variable" #~ msgid "Local Variable" #~ msgstr "વિશિષ્ટ ચલ" #, fuzzy #~| msgid "Integer Number" #~ msgid "Single Number" #~ msgstr "પૂર્ણાંક સંખ્યા" #, fuzzy #~| msgid "Complex number" #~ msgid "Double Number" #~ msgstr "સંકર સંખ્યા" #~ msgid "Float" #~ msgstr "અપૂર્ણાંક" #~ msgid "ASP" #~ msgstr "ASP" #~ msgid "Function" #~ msgstr "કાર્ય" #~ msgid "Operator" #~ msgstr "કારક" #~ msgid "ASP Object" #~ msgstr "ASP ઓબ્જેક્ટ" #~ msgid "VBScript and ADO constants" #~ msgstr "VBScript અને ADO અચળો" #~ msgid "Special constant" #~ msgstr "વિશિષ્ટ અચળ" #, fuzzy #~| msgid "Type Variable" #~ msgid "Automake Variable" #~ msgstr "પ્રકાર ચલ" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "પ્રાથમિક" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "ગૌણ" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "ઉપસર્ગ" #~| msgid "Option Name" #~ msgid "Optional Target" #~ msgstr "વૈકલ્પિક લક્ષ્ય" #, fuzzy #~| msgid "Builtin Variable" #~ msgid "Built-in Target" #~ msgstr "બિલ્ટઇન ચલ" #~| msgid "Control Keyword" #~ msgid "Other Keyword" #~ msgstr "બીજા કિવર્ડ" #~ msgid "awk" #~ msgstr "awk" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "ભાત" #~ msgid "Builtin Function" #~ msgstr "આંતરિક વિધેય" #~ msgid "BennuGD" #~ msgstr "BennuGD" #~ msgid "Identifier" #~ msgstr "ઓળખાવનાર" #~ msgid "Floating point number" #~ msgstr "અપૂર્ણાંક સંખ્યા" #~ msgid "Hexadecimal number" #~ msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ નંબર" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #, fuzzy #~| msgid "Entity" #~ msgid "Entries" #~ msgstr "સ્થૂળ પદાર્થ" #~ msgid "Field" #~ msgstr "ક્ષેત્ર" #, fuzzy #~| msgid "SystemVerilog" #~ msgid "Bluespec SystemVerilog" #~ msgstr "SystemVerilog" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736 #~ msgid "System Task" #~ msgstr "સિસ્ટમ કાર્ય" #, fuzzy #~| msgid "Location" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "સ્થાન" #~| msgid "Attribute name" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "ગુણધર્મ" #~ msgid "Import BVI" #~ msgstr "BVI આયાત કરો" #~ msgid "Type" #~ msgstr "પ્રકાર" #~ msgid "Boo" #~ msgstr "Boo" #~ msgid "Multiline string" #~ msgstr "ઘણી લીટીવાળી શબ્દમાળા" #~ msgid "Regular Expression" #~ msgstr "નિયમિત સમીકરણ" #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "નામજગ્યા" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "વ્યાખ્યા" #~ msgid "Special Variable" #~ msgstr "વિશિષ્ટ ચલ" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "બુલિયન" #~| msgid "Encoding" #~ msgid "Bindings" #~ msgstr "બાઇન્ડીંગ" #~ msgid "Included File" #~ msgstr "સમાવાયેલ ફાઈલ" #~ msgid "Octal number" #~ msgstr "અષ્ટાંક સંખ્યા" #, fuzzy #~| msgid "Type Operators" #~ msgid "Swizzle operator" #~ msgstr "પ્રકાર કારકો" #~ msgid "Builtin" #~ msgstr "આંતરિક" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "ChangeLog" #~ msgid "Date" #~ msgstr "તારીખ" #~ msgid "Name" #~ msgstr "નામ" #~ msgid "E-mail address" #~ msgstr "ઇ-મેઇલ સરનામું" #~ msgid "File" #~ msgstr "ફાઇલ" #~ msgid "Bullet" #~ msgstr "બુલેટ" #~ msgid "Release" #~ msgstr "પ્રકાશન" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Common Defines" #~ msgstr "સામાન્ય વ્યાખ્યાઓ" #~ msgid "printf Conversion" #~ msgstr "printf રૂપાંતરણ" #~ msgid "Standard stream" #~ msgstr "મૂળભૂત સ્ટ્રીમ" #~ msgid "Signal name" #~ msgstr "એક નામ" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #~ msgid "Builtin Command" #~ msgstr "બિલ્ટઇન આદેશ" #~ msgid "Builtin Variable" #~ msgstr "બિલ્ટઇન ચલ" #~ msgid "Control Keyword" #~ msgstr "નિયંત્રણ કિવર્ડ" #~ msgid "COBOL" #~ msgstr "COBOL" #~ msgid "Statement" #~ msgstr "વિધાન" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #~ msgid "C#" #~ msgstr "C#" # src/gconf-key-editor.c:94 #~ msgid "String Format" #~ msgstr "શબ્દમાળા બંધારણ" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #~ msgid "Others 2" #~ msgstr "બીજા ૨" #~ msgid "Color" #~ msgstr "રંગ" #~ msgid "Others 3" #~ msgstr "બીજા ૩" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "દશાંશ" #~ msgid "Dimension" #~ msgstr "પરિમાણ" #~ msgid "Known Property Value" #~ msgstr "જાણીતુ ગુણધર્મ મૂલ્ય" #~ msgid "at-rules" #~ msgstr "at-rules" #~ msgid "Class Selector" #~ msgstr "વર્ગ પસંદકર્તા" #~ msgid "Tag Name Selector" #~ msgstr "ટૅગ નામ પસંદકર્તા" #~ msgid "CUDA" #~ msgstr "CUDA" #~ msgid "Global Functions" #~ msgstr "વૈશ્ર્વિક વિધેયો" #~ msgid "Device Functions" #~ msgstr "ઉપકરણ વિધેયો" #~ msgid "Global Variables" #~ msgstr "વૈશ્ર્વિક ચલો" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "મૂળભૂતો" #~ msgid "Shebang" #~ msgstr "Shebang" #~ msgid "Documentation comment" #~ msgstr "દસ્તાવેજીકરણ ટિપ્પણી" #~ msgid "Documentation comment element" #~ msgstr "દસ્તાવેજીકરણ ટિપ્પણી ઘટક" #~ msgid "Special character (inside a string)" #~ msgstr "વિશિષ્ટ અક્ષર (શબ્દમાળા અંદર)" #~ msgid "Base-N number" #~ msgstr "આધાર-N સંખ્યા" #~ msgid "Complex number" #~ msgstr "સંકર સંખ્યા" #~ msgid "Built-in identifier" #~ msgstr "આંતરિક ઓળખનારો" #~ msgid "Data type" #~ msgstr "માહિતિ પ્રકાર" #~ msgid "Preprocessor directive" #~ msgstr "પ્રીપ્રોસેસર ડાઈરેક્ટીવ" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "ચેતવણી" #~ msgid "Reserved keyword" #~ msgstr "આરક્ષિત મુખ્યશબ્દ" #~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" #~ msgstr "નોંધ (FIXME, TODO, XXX, વગેરે.)" #~ msgid "Underlined" #~ msgstr "નીચે લીટી થયેલ" #, fuzzy #~| msgid "POD heading" #~ msgid "Heading 0" #~ msgstr "POD મથાળુ" #, fuzzy #~| msgid "POD heading" #~ msgid "Heading 1" #~ msgstr "POD મથાળુ" #, fuzzy #~| msgid "POD heading" #~ msgid "Heading 2" #~ msgstr "POD મથાળુ" #, fuzzy #~| msgid "POD heading" #~ msgid "Heading 3" #~ msgstr "POD મથાળુ" #, fuzzy #~| msgid "POD heading" #~ msgid "Heading 4" #~ msgstr "POD મથાળુ" #, fuzzy #~| msgid "POD heading" #~ msgid "Heading 5" #~ msgstr "POD મથાળુ" #, fuzzy #~| msgid "POD heading" #~ msgid "Heading 6" #~ msgstr "POD મથાળુ" #~ msgid ".desktop" #~ msgstr ".desktop" #~ msgid "Group" #~ msgstr "જૂથ" #~ msgid "Key" #~ msgstr "કી" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "ભાષાંતર" #~ msgid "Exec parameter" #~ msgstr "Exec પરિમાણ" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "સંગ્રહ પદ્ધતિ" #~ msgid "Main Category" #~ msgstr "મુખ્ય વર્ગ" #~ msgid "Additional Category" #~ msgstr "વધારાનું વર્ગ" #~ msgid "Reserved Category" #~ msgstr "આરક્ષિત વર્ગ" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "અલગ" #~ msgid "Added line" #~ msgstr "ઉમેરેલી લીટી" #~ msgid "Removed line" #~ msgstr "કાઢી નાંખેલી લીટી" #~ msgid "Changed line" #~ msgstr "બદલેલી લીટી" #~ msgid "Special case" #~ msgstr "ખાસ કિસ્સો" #~ msgid "Location" #~ msgstr "સ્થાન" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "અવગણો" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Special Token" #~ msgstr "વિશિષ્ટ ટોકન" #~ msgid "Binary number" #~ msgstr "દ્વિઅંકી સંખ્યા" #~ msgid "DocBook" #~ msgstr "DocBook" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "હેડર ઘટકો" #~ msgid "Formatting Elements" #~ msgstr "બંધારણ ઘટકો" #~ msgid "GUI Elements" #~ msgstr "GUI ઘટકો" #~ msgid "Structural Elements" #~ msgstr "બંધારણીય ઘટકો" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736 #~ msgid "Command" #~ msgstr "આદેશ" #~ msgid "Graphviz Dot" #~ msgstr "Graphviz Dot" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "લક્ષણ નામ" #~ msgid "DPatch" #~ msgstr "DPatch" #, fuzzy #~| msgid "patch-start" #~ msgid "Patch Start" #~ msgstr "patch-start" #~ msgid "DTD" #~ msgstr "DTD" #~ msgid "entity" #~ msgstr "પદાર્થ" #~ msgid "decl" #~ msgstr "decl" #~ msgid "error" #~ msgstr "ભૂલ" #, fuzzy #~| msgid "quoted-value" #~ msgid "Quoted Value" #~ msgstr "કોટ થયેલ કિંમત" #~ msgid "Eiffel" #~ msgstr "એઇફેલ" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "ડિબગ" #~ msgid "Assertion" #~ msgstr "નિશ્ચયપૂર્વક" #~ msgid "Design by Contract" #~ msgstr "કરાર દ્દારા રુરરેખા" #~ msgid "Exception Handling" #~ msgstr "અપવાદ નિયંત્રણ" #~ msgid "Predefined Variable" #~ msgstr "પૂર્વવ્યાખ્યાયિત ચલ" #~ msgid "Void Value" #~ msgstr "વોઇડ કિંમત" #~ msgid "Boolean Value" #~ msgstr "બુલિયન કિંમત" #~ msgid "Erlang" #~ msgstr "એરલેન્ગ" #~ msgid "Atom" #~ msgstr "પરમાણુ" #~ msgid "Base-N Integer" #~ msgstr "આધાર-N પૂર્ણાંક" #~ msgid "Compiler Directive" #~ msgstr "કમ્પાઈલર ડાઈરેક્ટીવ" #~ msgid "FCL" #~ msgstr "FCL" #~ msgid "Floating Point" #~ msgstr "અપૂર્ણાંક બિંદુ" #~ msgid "Block" #~ msgstr "બ્લોક" #~ msgid "Reserved Constant" #~ msgstr "આરક્ષિત અચળ" #~ msgid "Forth" #~ msgstr "આગળ" #~ msgid "Debug Code" #~ msgstr "ડિબગ કોડ" #~ msgid "Error Text" #~ msgstr "ભૂલ લખાણ" #~ msgid "Fortran 95" #~ msgstr "ફોરટ્રાન ૯૫" #, fuzzy #~| msgid "Builtin Function" #~ msgid "Intrinsic function" #~ msgstr "આંતરિક વિધેય" #~ msgid "BOZ Literal" #~ msgstr "BOZ વર્ણમાળા" #, fuzzy #~| msgid "Include directive" #~ msgid "OpenMP directives" #~ msgstr "ડાયરેક્ટિવ સમાવો" #~ msgid "F#" #~ msgstr "F#" #~ msgid "Floating Point number" #~ msgstr "અપૂર્ણાંક સંખ્યા" #~ msgid "Type, module or object keyword" #~ msgstr "પ્રકાર, મોડ્યુલ અને ઓબ્જેક્ટ મુખ્ય શબ્દ" #~ msgid "Builtin-function keyword" #~ msgstr "આંતરિક-વિધેય મુખ્યશબ્દ" #~ msgid "Labeled argument" #~ msgstr "લેબલવાળી દલીલ" #~ msgid "Polymorphic Variant" #~ msgstr "પોલીમોર્ફીક ચલ" #~ msgid "Variant Constructor" #~ msgstr "ચલ કન્સ્ટ્રક્ટર" #~ msgid "Type Variable" #~ msgstr "પ્રકાર ચલ" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "મોડ્યુલ પાથ" #~ msgid "GAP" #~ msgstr "GAP" #, fuzzy #~| msgid "Section" #~ msgid "Thread Action" #~ msgstr "વિભાગ" #~ msgid "Frame Number" #~ msgstr "ફ્રેમ નંબર" #~ msgid "Address" #~ msgstr "સરનામું" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "ફાઇલનામ" #, fuzzy #~| msgid "Itemized list" #~ msgid "Optimized Out" #~ msgstr "વસ્તુવાળી યાદી" #~| msgid "Properties" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "પૂછો" #~ msgid "Builtin Constant" #~ msgstr "આંતરિક અચળ" #~ msgid "Reserved Keywords" #~ msgstr "આરક્ષિત મુખ્યશબ્દ" #~ msgid "Go" #~ msgstr "જાઓ" #, fuzzy #~| msgid "Binary number" #~ msgid "Imaginary number" #~ msgstr "દ્વિઅંકી સંખ્યા" #~ msgid "gtk-doc" #~ msgstr "gtk-doc" #~ msgid "Inline Documentation Section" #~ msgstr "આંતરિક દસ્તાવેજીકરણ વિભાગ" #~ msgid "Function Name" #~ msgstr "વિધેય નામ" #~ msgid "Signal Name" #~ msgstr "સિગ્નલ નામ" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "ગુણધર્મ નામ" #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "પરિમાણ" #~ msgid "Return" #~ msgstr "વળતું" #~ msgid "Since" #~ msgstr "ત્યારથી" #~ msgid "Deprecated" #~ msgstr "નાપસંદગી બતાવેલ" #~ msgid "GtkRC" #~ msgstr "GtkRC" #~ msgid "Widget State" #~ msgstr "વિજેટ સ્થિતિ" #~ msgid "Include directive" #~ msgstr "ડાયરેક્ટિવ સમાવો" #~ msgid "Haddock" #~ msgstr "હેડોક" #~ msgid "Inline Haddock Section" #~ msgstr "આંતરિક હેડોક વિભાગ" #~ msgid "Haddock Directive" #~ msgstr "હેડોક ડાઈરેક્ટીવ" #~ msgid "Hyperlinked Identifier" #~ msgstr "હાયપરલીંક થયેલ સૂચક" #~ msgid "Hyperlinked Module Name" #~ msgstr "હાયપરલીંક થયેલ મોડ્યુલ નામ" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "એસ્કેપ" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "એમ્ફેસીસ" #~ msgid "Monospace" #~ msgstr "મોનોસ્પેસ" #~ msgid "Code Block" #~ msgstr "કોડ બ્લોક" #~ msgid "Header Property" #~ msgstr "હેડર ગુણધર્મ" #~ msgid "Itemized list" #~ msgstr "વસ્તુવાળી યાદી" #~ msgid "Enumerated list" #~ msgstr "ઈન્યુમેરેટ થયેલ યાદી" #~ msgid "Definition list" #~ msgstr "વ્યાખ્યા યાદી" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "એન્કર" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "હાસ્કેલ" #~ msgid "Symbol" #~ msgstr "સંજ્ઞા" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "ઓક્ટલ" #~ msgid "Hex" #~ msgstr "હેક્ઝ" #~ msgid "Literate Haskell" #~ msgstr "Literate Haskell" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "નિશાની" #~ msgid "Attribute Name" #~ msgstr "લક્ષણ નામ" #~ msgid "Attribute Value" #~ msgstr "લક્ષણ મૂલ્ય" #~| msgid "Page Elements" #~ msgid "Page title" #~ msgstr "પાનાં શીર્ષક" #~ msgid "IDL-Exelis" #~ msgstr "IDL-Exelis" #~ msgid "IDL" #~ msgstr "IDL" #~ msgid "ImageJ" #~ msgstr "ImageJ" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736 #~| msgid "Command" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "આદેશો" #~| msgid "Data Type" #~ msgid "Storage Type" #~ msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર" #, fuzzy #~| msgid "Escaped Character" #~ msgid "Escaped Characters" #~ msgstr "એસ્કેપ અક્ષર" #~ msgid ".ini" #~ msgstr ".ini" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "JavaScript" #~| msgid "Predefined Variable" #~ msgid "Undefined Value" #~ msgstr "અવ્યાખ્યાયિત કિંમત" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "ગુણધર્મો" #~ msgid "Constructors" #~ msgstr "કન્સ્ટ્રક્ટરો" #~ msgid "J" #~ msgstr "J" #, fuzzy #~| msgid "Common Function" #~ msgid "Conjunction" #~ msgstr "સામાન્ય વિધેય" #~ msgid "Control" #~ msgstr "નિયંત્રણ" #~| msgid "Cobalt" #~ msgid "Global" #~ msgstr "વૈશ્વિક" #, fuzzy #~| msgid "Text" #~ msgid "Lab Text" #~ msgstr "લખાણ" #, fuzzy #~| msgid "Location" #~ msgid "Local" #~ msgstr "સ્થાન" #, fuzzy #~| msgid "Verbatim" #~ msgid "Verb" #~ msgstr "Verbatim" #~ msgid "Julia" #~ msgstr "જુલિયા" #, fuzzy #~| msgid "Constant" #~ msgid "Math Constant" #~ msgstr "અચળ" #~ msgid "Special Constant" #~ msgstr "વિશિષ્ટ અચળ" #~| msgid "Macros" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "મેક્રો" #~| msgid "External" #~ msgid "External Command" #~ msgstr "બાહ્ય આદેશ" #~| msgid "Builtin Function" #~ msgid "Built-in Function" #~ msgstr "આંતરિક વિધેય" #~| msgid "Module Path" #~ msgid "Module" #~ msgstr "મોડ્યુલ" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "લેટેક્સ" #~ msgid "Math Mode" #~ msgstr "ગણિત સ્થિતિ" #~ msgid "Inline Math Mode" #~ msgstr "આંતરિક ગણિત સ્થિતિ" #, fuzzy #~| msgid "Math Mode" #~ msgid "Math Boundary" #~ msgstr "ગણિત સ્થિતિ" #~ msgid "Include" #~ msgstr "સમાવો" #~ msgid "Verbatim" #~ msgstr "Verbatim" #~| msgid "Special Variable" #~ msgid "Special Character" #~ msgstr "વિશિષ્ટ અક્ષર" #, fuzzy #~| msgid "POD heading" #~ msgid "Part Heading" #~ msgstr "POD મથાળુ" #, fuzzy #~| msgid "Exception Handling" #~ msgid "Section Heading" #~ msgstr "અપવાદ નિયંત્રણ" #, fuzzy #~| msgid "Exception Handling" #~ msgid "SubSection Heading" #~ msgstr "અપવાદ નિયંત્રણ" #, fuzzy #~| msgid "Exception Handling" #~ msgid "SubSubSection Heading" #~ msgstr "અપવાદ નિયંત્રણ" #~| msgid "Hex" #~ msgid "Lex" #~ msgstr "લેક્સ" #~ msgid "Token" #~ msgstr "ટોકન" #, fuzzy #~| msgid "Regular Expression" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "નિયમિત સમીકરણ" #~ msgid "libtool" #~ msgstr "libtool" #, fuzzy #~| msgid "Constant" #~ msgid "Constants" #~ msgstr "અચળ" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "લ્યુઆ" #~ msgid "Reserved Identifier" #~ msgstr "આરક્ષિત સૂચક" #~ msgid "Nil Constant" #~ msgstr "નીલ અચળ" #~ msgid "m4" #~ msgstr "m4" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736 #~| msgid "Comment" #~ msgid "m4 Comment" #~ msgstr "m4 ટિપ્પણી" #~ msgid "m4 Macro" #~ msgstr "m4 મેક્રો" #~ msgid "Autoconf Macro" #~ msgstr "Autoconf Macro" #~ msgid "Obsolete Autoconf Macro" #~ msgstr "અપ્રચલિત Autoconf મેક્રો" #~ msgid "Makefile" #~ msgstr "Makefile" #~ msgid "Assignment Right Hand Side" #~ msgstr "જમણા હાથની બાજુ સોંપણી કરો" #~ msgid "Assignment Left Hand Side" #~ msgstr "ડાબા હાથની બાજુ સોંપણી કરો" #~ msgid "targets" #~ msgstr "લક્ષ્યો" #~ msgid "prereq" #~ msgstr "prereq" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736 #~ msgid "command" #~ msgstr "આદેશ" #~ msgid "Trailing Tab" #~ msgstr "ટ્રેલિંગ ટેબ" #~ msgid "function" #~ msgstr "કાર્ય" #~ msgid "keyword" #~ msgstr "કિવર્ડ" #~ msgid "Mallard" #~ msgstr "Mallard" #~ msgid "Page Elements" #~ msgstr "પાનાં ઘટકો" #~ msgid "Section Elements" #~ msgstr "વિભાગ ઘટકો" #~ msgid "Block Elements" #~ msgstr "બ્લોક ઘટકો" #~ msgid "Inline Elements" #~ msgstr "ઇનલાઇન ઘટકો" #~ msgid "Horizontal Rule" #~ msgstr "આડા નિયમ" #~ msgid "Code" #~ msgstr "કોડ" #~| msgid "Text" #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "કડી લખાણ" #~ msgid "Label" #~ msgstr "લેબલ" #~ msgid "Image Marker" #~ msgstr "ઇમેજ માર્કર" #, fuzzy #~| msgid "Emphasis" #~ msgid "Strong Emphasis" #~ msgstr "એમ્ફેસીસ" #, fuzzy #~| msgid "Emphasis" #~ msgid "Light Emphasis" #~ msgstr "એમ્ફેસીસ" #~| msgid "Signal name" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "હસ્તાક્ષર" #~ msgid "Link" #~ msgstr "કડી" #~ msgid "List" #~ msgstr "યાદી" #~ msgid "Title" #~ msgstr "શીર્ષક" #~ msgid "Modelica" #~ msgstr "મોડેલિકા" #~| msgid "Class" #~ msgid "Class type" #~ msgstr "વર્ગ પ્રકાર" #~| msgid "File Attributes" #~ msgid "Default Attribute" #~ msgstr "મૂળભૂત ગુણધર્મ" #~ msgid "MXML" #~ msgstr "MXML" #~ msgid "Element name" #~ msgstr "ઘટક નામ" #~ msgid "CDATA delimiter" #~ msgstr "CDATA ડિલીમીટર" #~ msgid "Nemerle" #~ msgstr "અંક" #~ msgid "NetRexx" #~ msgstr "NetRexx" #~| msgid "External" #~ msgid "Externals" #~ msgstr "બાહ્ય" #~| msgid "Option" #~ msgid "Options" #~ msgstr "વિકલ્પો" #~| msgid "Data Type" #~ msgid "Data Types" #~ msgstr "માહિતિ પ્રકાર" #~ msgid "Special" #~ msgstr "ખાસ" #~| msgid "Visible" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "દૃશ્યમાન" #, fuzzy #~| msgid "Identifier" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "ઓળખાવનાર" #~| msgid "Keyword" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "કિવર્ડ" #, fuzzy #~| msgid "Keyword" #~ msgid "Sub Keywords" #~ msgstr "મુખ્ય શબ્દ" #~ msgid "NSIS" #~ msgstr "NSIS" #~ msgid "Objective-C" #~ msgstr "Objective-C" #, fuzzy #~| msgid "Objective-C" #~ msgid "Objective-J" #~ msgstr "Objective-C" #~ msgid "OCaml" #~ msgstr "OCaml" #~ msgid "Ocamldoc Comments" #~ msgstr "Ocamldoc ટિપ્પણીઓ" #~ msgid "Standard Modules" #~ msgstr "મૂળભૂત મોડ્યુલ" #~ msgid "OCL" #~ msgstr "OCL" #~ msgid "Type Operators" #~ msgstr "પ્રકાર કારકો" #~ msgid "Operation operator" #~ msgstr "પ્રક્રિયા કારક" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "ઓક્ટેવ" #~| msgid "Package Info" #~ msgid "Package Manager" #~ msgstr "પેકેજ સંચાલક" #~ msgid "OOC" #~ msgstr "OOC" #, fuzzy #~| msgid "Octal" #~ msgid "Opal" #~ msgstr "ઓક્ટલ" #~ msgid "Module Handler" #~ msgstr "મોડ્યુલ સંચાલકો" #, fuzzy #~| msgid "Symbol" #~ msgid "Keysymbol" #~ msgstr "સંજ્ઞા" #~ msgid "OpenCL" #~ msgstr "OpenCL" #~| msgid "Global Functions" #~ msgid "Global Function" #~ msgstr "વૈશ્ર્વિક વિધેય" #~| msgid "Device Functions" #~ msgid "Device Function" #~ msgstr "ઉપકરણ વિધેય" #, fuzzy #~| msgid "Special Constant" #~ msgid "OpenCL Constant" #~ msgstr "વિશિષ્ટ અચળ" #~| msgid "Global Variables" #~ msgid "Global Variable" #~ msgstr "વૈશ્ર્વિક ચલ" #~ msgid "Pascal" #~ msgstr "પાસ્કલ" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgid "Line Directive" #~ msgstr "લીટી ડાાયરેક્ટિો" #~ msgid "Include Statement" #~ msgstr "સમાવો વિધાન" #~ msgid "Heredoc" #~ msgstr "Heredoc" #~ msgid "Heredoc Bound" #~ msgstr "Heredoc Bound" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736 #~ msgid "System Command" #~ msgstr "સિસ્ટમ આદેશ" #~ msgid "File Descriptor" #~ msgstr "ફાઈલ વર્ણનકાર" #~ msgid "POD" #~ msgstr "POD" #~ msgid "POD Escape" #~ msgstr "POD એસ્કેપ" #~ msgid "POD keyword" #~ msgstr "POD મુખ્યશબ્દ" #~ msgid "POD heading" #~ msgstr "POD મથાળુ" #~ msgid "PHP" #~ msgstr "PHP" #, fuzzy #~| msgid "Preprocessor" #~ msgid "Preprocessor tags" #~ msgstr "પ્રીપ્રોસેસર" #~ msgid "Common Function" #~ msgstr "સામાન્ય વિધેય" #~ msgid "pkg-config" #~ msgstr "pkg-config" #~ msgid "Package Info" #~ msgstr "પેકેજ જાણકારી" #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "ફઝી" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "Prolog" #~| msgid "Sources" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "સ્રોતો" #~| msgid "Parameter" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "પરિણામો" #, fuzzy #~| msgid "Exec parameter" #~ msgid "Metaparameters" #~ msgstr "Exec પરિમાણ" #~| msgid "Function" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "વિધેયો" #~| msgid "Null Value" #~ msgid "Values" #~ msgstr "કિંમતો" #~| msgid "Variable" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "ચલો" #~| msgid "Class" #~ msgid "Class names" #~ msgstr "વર્ગ નામ" #~| msgid "Python" #~ msgid "Python 3" #~ msgstr "Python 3" #~ msgid "Format" #~ msgstr "બંધારણ" #~ msgid "Builtin Object" #~ msgstr "આંતરિક ઓબ્જેક્ટ" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #, fuzzy #~| msgid "printf Conversion" #~ msgid "String Conversion" #~ msgstr "printf રૂપાંતરણ" #~| msgid "Class" #~ msgid "Class Name" #~ msgstr "વર્ગ નામ" #, fuzzy #~| msgid "Operator" #~ msgid "Decorator" #~ msgstr "કારક" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Reserved Class" #~ msgstr "ઊલટો વર્ગ" #~ msgid "Assignment Operator" #~ msgstr "સોંપાયેલ કારક" #~ msgid "Delimiter" #~ msgstr "અંત કરનાર" #~ msgid "Integer Number" #~ msgstr "પૂર્ણાંક સંખ્યા" #~ msgid "Define" #~ msgstr "વ્યાખ્યા" #~ msgid "Section" #~ msgstr "વિભાગ" #~ msgid "Spec Macro" #~ msgstr "Spec મેક્રો" #~ msgid "Directory Macro" #~ msgstr "ડિરેક્ટરી મેક્રો" #~ msgid "Command Macro" #~ msgstr "આદેશ મેક્રો" #~ msgid "Conditional Macro" #~ msgstr "શરતી મેક્રો" #~ msgid "Other Macro" #~ msgstr "અન્ય મેક્રો" #~ msgid "Flow Conditional" #~ msgstr "પ્રવાહ શરત" #~ msgid "RPM Variable" #~ msgstr "RPM ચલ" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "બદલો" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ઈમેઈલ" #~| msgid "Structural Elements" #~ msgid "reStructuredText" #~ msgstr "reStructuredText" #, fuzzy #~| msgid "Line Directive" #~ msgid "Directive" #~ msgstr "લીટી ડાાયરેક્ટિો" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "રુબી" #~ msgid "Attribute Definition" #~ msgstr "લક્ષણ વ્યાખ્યા" #~ msgid "Module handler" #~ msgstr "મોડ્યુલ નિયંત્રક" #~ msgid "Numeric literal" #~ msgstr "આંકડાકીય ચલ" #, fuzzy #~| msgid "BOZ Literal" #~ msgid "Literal" #~ msgstr "BOZ વર્ણમાળા" #~ msgid "Scala" #~ msgstr "સ્કાલા" #, fuzzy #~| msgid "Identifier" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "ઓળખાવનાર" #~| msgid "Builtin" #~ msgid "Built In" #~ msgstr "બિલ્ટ-ઇન" #~ msgid "XML Tag" #~ msgstr "XML ટૅગ" #~ msgid "Scheme" #~ msgstr "પદ્ધતિ" #~| msgid "Special" #~ msgid "Scilab" #~ msgstr "સ્કિલેબ" #~ msgid "sh" #~ msgstr "sh" #~ msgid "Variable Definition" #~ msgstr "ચલ વ્યાખ્યા" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736 #~ msgid "Common Commands" #~ msgstr "સામાન્ય આદેશો" #~ msgid "Subshell" #~ msgstr "ઉપશેલ" #~ msgid "Standard ML" #~ msgstr "મૂળભૂત ML" #~ msgid "SPARQL" #~ msgstr "SPARQL" #~ msgid "Class" #~ msgstr "વર્ગ" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "વ્યક્તિગત" #, fuzzy #~| msgid "Deprecated" #~ msgid "Predicate" #~ msgstr "નાપસંદગી બતાવેલ" #~ msgid "QName" #~ msgstr "QName" #~ msgid "IRI" #~ msgstr "IRI" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #~ msgid "No idea what it is" #~ msgstr "આ શું છે તેની કંઈ ખબર નથી" #~ msgid "SystemVerilog" #~ msgstr "SystemVerilog" #~ msgid "txt2tags" #~ msgstr "txt2tags" #~ msgid "Option" #~ msgstr "વિકલ્પ" #~ msgid "Option Name" #~ msgstr "વિકલ્પ નામ" #~ msgid "Section 1" #~ msgstr "વિભાગ ૧" #~ msgid "Section 2" #~ msgstr "વિભાગ ૨" #~ msgid "Section 3" #~ msgstr "વિભાગ ૩" #~ msgid "Section 4" #~ msgstr "વિભાગ ૪" #~ msgid "Section 5" #~ msgstr "વિભાગ ૫" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "ત્રાંસુ" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "ઘાટું" #~ msgid "Verbatim Block" #~ msgstr "Verbatim બ્લોક" #~ msgid "Tcl" #~ msgstr "Tcl" #~ msgid "Texinfo" #~ msgstr "લખાણ જાણકારી" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "મેક્રો" #~ msgid "File Attributes" #~ msgstr "ફાઈલની લાક્ષણિકતાઓ" #~ msgid "Generated Content" #~ msgstr "બનેલા સમાવિષ્ટ" #~ msgid "Vala" #~ msgstr "વાલા" #~ msgid "VB.NET" #~ msgstr "VB.NET" #~ msgid "Verilog" #~ msgstr "વેરીલોગ" #~ msgid "IEEE System Task" #~ msgstr "IEEE સિસ્ટમ કાર્ય" #~ msgid "LRM Additional System Task" #~ msgstr "LRM વધારાની સિસ્ટમ કાર્ય" #~ msgid "Gate" #~ msgstr "દરવાજો" #~ msgid "VHDL" #~ msgstr "VHDL" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~ msgid "DOCTYPE" #~ msgstr "DOCTYPE" #~ msgid "Processing instruction" #~ msgstr "પ્રક્રિયા સૂચન" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "લક્ષણ મૂલ્ય" #~ msgid "Entity" #~ msgstr "સ્થૂળ પદાર્થ" #~ msgid "XSLT" #~ msgstr "XSLT" #~ msgid "Element" #~ msgstr "ઘટક" #~ msgid "Yacc" #~ msgstr "Yacc" #~| msgid "token-type" #~ msgid "token type" #~ msgstr "ટોકન પ્રકાર" #~ msgid "rule" #~ msgstr "નિયમ" #~ msgid "YAML" #~ msgstr "YAML" #, fuzzy #~| msgid "BOZ Literal" #~ msgid "Block literal" #~ msgstr "BOZ વર્ણમાળા" #~ msgid "Map key" #~ msgstr "મૅપ કી" #~| msgid "Base-N Integer" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "પૂર્ણાંક" #~| msgid "Floating Point" #~ msgid "Floating point" #~ msgstr "અપૂર્ણાંક બિંદુ" #~| msgid "Name" #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Name" #~ msgstr "નામ" #~ msgid "The provider name" #~ msgstr "ઉત્પાદક નામ" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "ચિહ્ન" #~ msgid "Minimum Word Size" #~ msgstr "ન્યૂનત્તમ શબ્દ માપ" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "પ્રાધાન્ય" #~| msgid "Location" #~ msgid "Activation" #~ msgstr "સક્રિયકરણ" #~ msgid "The type of activation" #~ msgstr "સક્રિયકરણનો પ્રકાર" #~ msgid "Highlight Syntax" #~ msgstr "વાક્યરચના પ્રકાશિત કરો" #~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" #~ msgstr "કે પછી અનામત મેમરીમાં વાક્યરચનાને પ્રકાશિત કરો" #~ msgid "Highlight Matching Brackets" #~ msgstr "બંધબેસતા કૌંસ પ્રકાશિત કરો" #~ msgid "Whether to highlight matching brackets" #~ msgstr "શું બંધબેસતા કૌંસ પ્રકાશિત કરવા" #~ msgid "Maximum Undo Levels" #~ msgstr "વધુમાં વધુ રદ કરી શકાતા સ્તરો" #~ msgid "Number of undo levels for the buffer" #~ msgstr "અનામત મેમરી માટે રદ કરી શકાતા સ્તરોની સંખ્યા" # #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-# # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710 #~ msgid "Language" #~ msgstr "ભાષા" #~ msgid "Language object to get highlighting patterns from" #~ msgstr "પ્રકાશિત પ્રકારમાંથી મેળવવા માટેની ભાષાની વસ્તુ" #~ msgid "Can undo" #~ msgstr "રદ કરી શકતા નથી" #~ msgid "Whether Undo operation is possible" #~ msgstr "શું રદ કરો પ્રક્રિયા શક્ય છે" #~ msgid "Can redo" #~ msgstr "પુનઃ કરી શકો" #~ msgid "Whether Redo operation is possible" #~ msgstr "શું પુનઃકરો પ્રક્રિયા શક્ય છે" #~ msgid "Style scheme" #~ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ" #~ msgid "View" #~ msgstr "દૃશ્ય" #, fuzzy #~| msgid "The GtkSourceBuffer object to print" #~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion" #~ msgstr "છાપવા માટે GtkSourceBuffer ઘટક" #~ msgid "Show Headers" #~ msgstr "હેડરો બતાવો" #~ msgid "Show Icons" #~ msgstr "ચિહ્નોને બતાવો" #, fuzzy #~| msgid "Type Operators" #~ msgid "Accelerators" #~ msgstr "પ્રકાર કારકો" #~ msgid "Completion" #~ msgstr "સમાપ્તિ" #, fuzzy #~| msgid "Operator" #~ msgid "Iterator" #~ msgstr "કારક" #~ msgid "Item text" #~ msgstr "વસ્તુ લખાણ" #~ msgid "Info" #~ msgstr "જાણકારી" #, fuzzy #~| msgid "Underline" #~ msgid "Newline type" #~ msgstr "નીચે લીટી" #, fuzzy #~| msgid "Completion" #~ msgid "Compression type" #~ msgstr "સમાપ્તિ" #~ msgid "Input stream" #~ msgstr "ઇનપુટ સ્ટ્રીમ" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "ફ્લેગ" #~ msgid "The gutters' GtkSourceView" #~ msgstr "gutters' GtkSourceView" #~ msgid "Window Type" #~ msgstr "વિન્ડો પ્રકાર" #, fuzzy #~| msgid "The gutters text window type" #~ msgid "The gutters' text window type" #~ msgstr "gutters લખાણ વિન્ડો પ્રકાર" #, fuzzy #~| msgid "POD heading" #~ msgid "X Padding" #~ msgstr "POD મથાળુ" #, fuzzy #~| msgid "POD heading" #~ msgid "Y Padding" #~ msgstr "POD મથાળુ" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "દૃશ્યમાન" #~ msgid "The View" #~ msgstr "દૃશ્ય" #~ msgid "The view" #~ msgstr "દૃશ્ય" #~ msgid "Alignment Mode" #~ msgstr "ગોઠવણી સ્થિતિ" #~ msgid "The window type" #~ msgstr "વિન્ડો પ્રકાર" #~ msgid "Size" #~ msgstr "માપ" #~ msgid "The size" #~ msgstr "માપ" #~ msgid "Pixbuf" #~ msgstr "Pixbuf" #~ msgid "Stock Id" #~ msgstr "સ્ટોક Id" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "ચિહ્ન નામ" #~ msgid "The icon name" #~ msgstr "ચિહ્ન નામ" #~ msgid "GIcon" #~ msgstr "GIcon" # #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:212 #~ msgid "The markup" #~ msgstr "નિશાની કરો" # #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-# # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710 #~ msgid "Language id" #~ msgstr "ભાષા id" # #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-# # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710 #~ msgid "Language name" #~ msgstr "ભાષા નામ" # #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-# # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710 #~ msgid "Language section" #~ msgstr "ભાષા વિભાગ" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "છૂપુ" #~ msgid "Whether the language should be hidden from the user" #~ msgstr "શું ભાષા વપરાશકર્તાથી છુપી હોવી જોઈએ" #~ msgid "Language specification directories" #~ msgstr "ભાષાની સ્પષ્ટતા માટેની ડિરેક્ટરીઓ" #~ msgid "" #~ "List of directories where the language specification files (.lang) are " #~ "located" #~ msgstr "ડિરેક્ટરીની યાદી જ્યાં ભાષાની સ્પષ્ટતા માટેની (.lang) સ્થિત છે. " # #-#-#-#-# gnome-desktop.HEAD.hi.po (gnome-desktop-2.0.hi) #-#-#-#-# # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710 #~ msgid "Language ids" #~ msgstr "ભાષા ids" #~ msgid "List of the ids of the available languages" #~ msgstr "ઉપલબ્ધ ભાષાઓના ids ની યાદી" #~ msgid "Background" #~ msgstr "પાશ્વભાગ" #~ msgid "The background" #~ msgstr "પાશ્વભાગ" #~ msgid "category" #~ msgstr "વર્ગ" #~ msgid "The mark category" #~ msgstr "ચિહ્નીત વર્ગ" #~ msgid "Source Buffer" #~ msgstr "સ્રોત બફર" #~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print" #~ msgstr "છાપવા માટે GtkSourceBuffer ઘટક" #~ msgid "Tab Width" #~ msgstr "ટેબ પહોળાઈ" #~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces" #~ msgstr "જગ્યાઓમાં વર્ણવાયેલ ટેબ અક્ષરની પહોળાઈ" #~ msgid "Wrap Mode" #~ msgstr "સ્થિતિને વીંટવી" #~ msgid "" #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character " #~ "boundaries." #~ msgstr "ક્યાંતો લીટીઓને કદી પણ વીંટાડવી નહિં શબ્દ સીમાઓ પર અથવા અક્ષર સીમાઓ પર." #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" #~ msgstr "કે પછી પ્રકાશન વાક્યરચના સાથે દસ્તાવેજને છાપો" #~ msgid "Print Line Numbers" #~ msgstr "લીટીઓનાં નંબરોને છાપો" #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" #~ msgstr "છાપેલ લીટી નંબરો નો અંતરાલ (૦ નો મતલબ નંબરો નથી)" #~ msgid "Print Header" #~ msgstr "હેડરને છાપો" #~ msgid "Whether to print a header in each page" #~ msgstr "કે પછી દરેક પાનાંમાં હેડરને છાપો" #~ msgid "Print Footer" #~ msgstr "ફુટર ને છાપો" #~ msgid "Whether to print a footer in each page" #~ msgstr "કે પછી દરેક પાનાંમાં ફુટરને છાપો" #~ msgid "Body Font Name" #~ msgstr "બોડી ફોન્ટ નામ" #~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "લખાણ બોડી માટે વપરાતા ફોન્ટનું નામ (દા.ત. \"Monospace 10\")" #~ msgid "Line Numbers Font Name" #~ msgstr "લીટી નંબરો ફોન્ટ નામ" #~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "લીટી નંબરો માટે વપરાતા ફોન્ટનું નામ (દા.ત. \"Monospace 10\")" #~ msgid "Header Font Name" #~ msgstr "હેડર ફોન્ટ નામ" #~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "પાનાં હેડર માટે વપરાતા ફોન્ટનું નામ (દા.ત. \"Monospace 10\")" #~ msgid "Footer Font Name" #~ msgstr "ફુટર ફોન્ટ નામ" #~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "પાનાં ના ફુટર માટે વપરાતા ફોન્ટનું નામ (દા.ત. \"Monospace 10\")" #~ msgid "Number of pages" #~ msgstr "પાનાંઓના નંબર" #~ msgid "" #~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " #~ "completely paginated)." #~ msgstr "" #~ "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓના નંબર (-૧ નો મતલબ એ કે દસ્તાવેજ સંપૂર્ણપણે નંબર આપવામાં આવ્યા નથી)." #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "બફર" #~| msgid "The gutters' GtkSourceView" #~ msgid "The associated GtkSourceBuffer" #~ msgstr "સંકળાયેલ GtkSourceBuffer" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "સુયોજનો" #~| msgid "Highlight Syntax" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "પ્રકાશિત" #, fuzzy #~| msgid "Highlight current line" #~ msgid "Highlight search occurrences" #~ msgstr "વર્તમાન લીટી પ્રકાશિત કરો" #~| msgid "error" #~ msgid "Regex error" #~ msgstr "Regex ભૂલ" #, fuzzy #~| msgid "Regular Expression" #~ msgid "Regular expression error" #~ msgstr "નિયમિત સમીકરણ" #~| msgid "Item text" #~ msgid "Search text" #~ msgstr "લખાણ માટે શોધો" #~ msgid "The text to search" #~ msgstr "શોધવા માટે લખાણ" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "કેસ સંવેદનશીલ" #, fuzzy #~| msgid "Wrap Mode" #~ msgid "Wrap around" #~ msgstr "સ્થિતિને વીંટવી" #~ msgid "Line background" #~ msgstr "લીટી પાશ્વભાગ" #~ msgid "Line background color" #~ msgstr "લીટી પાશ્વભાગ રંગ" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "પાશ્વભાગ રંગ" #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "અગ્રભાગ" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "અગ્રભાગ રંગ" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "નીચે લીટી" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "ચેકી નાંખો" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "માપ" #~ msgid "Line background set" #~ msgstr "લીટી પાશ્વભાગ સમૂહ" #~ msgid "Whether line background color is set" #~ msgstr "શું લીટી પાશ્વભાગ રંગ સુયોજીત છે" #~ msgid "Foreground set" #~ msgstr "અગ્રભાગ સમૂહ" #~ msgid "Whether foreground color is set" #~ msgstr "શું અગ્રભાગ રંગ સુયોજીત છે" #~ msgid "Background set" #~ msgstr "પાશ્વભાગ સમૂહ" #~ msgid "Whether background color is set" #~ msgstr "શું પાશ્વભાગ રંગ સુયોજીત છે" #~ msgid "Bold set" #~ msgstr "ઘાટું સુયોજીત" #~ msgid "Whether bold attribute is set" #~ msgstr "શું ઘાટું લક્ષણ સુયોજીત છે" #~ msgid "Italic set" #~ msgstr "ત્રાંસા સમૂહ" #~ msgid "Whether italic attribute is set" #~ msgstr "શું ત્રાંસા લક્ષણ સુયોજીત છે" #~ msgid "Underline set" #~ msgstr "નીચે લીટી સમૂહ" #~ msgid "Whether underline attribute is set" #~ msgstr "શું નીચે લીટી લક્ષણ સુયોજીત છે" #~ msgid "Strikethrough set" #~ msgstr "ચેકી નાંખો સમૂહ" #~ msgid "Whether strikethrough attribute is set" #~ msgstr "શું ચેકી નાંખો સમૂહ સુયોજીત છે" #, fuzzy #~| msgid "Italic set" #~ msgid "Scale set" #~ msgstr "ત્રાંસા સમૂહ" #, fuzzy #~| msgid "Whether italic attribute is set" #~ msgid "Whether scale attribute is set" #~ msgstr "શું ત્રાંસા લક્ષણ સુયોજીત છે" #~ msgid "Style scheme id" #~ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ id" #~ msgid "Style scheme name" #~ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ નામ" #~ msgid "Style scheme description" #~ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ વર્ણન" #~ msgid "Style scheme filename" #~ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ ફાઈલનામ" #~ msgid "Style scheme search path" #~ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ શોધ પાથ" #~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located" #~ msgstr "ડિરેક્ટરીઓ અને ફાઈલોની યાદી કે જ્યાં શૈલી પદ્ધતિઓ સ્થિત થયેલ છે" #~ msgid "Scheme ids" #~ msgstr "પદ્ધતિ ids" #~ msgid "List of the ids of the available style schemes" #~ msgstr "ઉપલબ્ધ શૈલી પદ્ધતિઓના ids ની યાદી" #~ msgid "Show Line Numbers" #~ msgstr "લીટીઓનો ક્રમ દર્શાવો" #~ msgid "Whether to display line numbers" #~ msgstr "કે પછી લીટીઓનો ક્રમ દર્શાવો" #~ msgid "Show Line Marks" #~ msgstr "લીટી સૂચકો દર્શાવો" #~ msgid "Whether to display line mark pixbufs" #~ msgstr "કે પછી લીટી સૂચક pixbufs દર્શાવવા કે નહિં" #~ msgid "Indent Width" #~ msgstr "હાંસિયા પહોળાઈ" #~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent" #~ msgstr "હાંસિયાના દરેક પગલાં માટે વાપરવાની જગ્યાઓની સંખ્યા" #~ msgid "Auto Indentation" #~ msgstr "આપોઆપ જગ્યા છોડો" #~ msgid "Whether to enable auto indentation" #~ msgstr "કે પછી આપોઆપ જગ્યા છોડો સક્રિય કરો" #~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" #~ msgstr "ટેબની જગ્યાએ ખાલી જગ્યા નાખો" #~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" #~ msgstr "કે પછી ટેબની જગ્યાએ ખાલી જગ્યા નાખો" #~ msgid "Show Right Margin" #~ msgstr "જમણો હાંસિયો દેખાડો" #~ msgid "Whether to display the right margin" #~ msgstr "કે પછી જમણી હાંસિયો દેખાડો" #~ msgid "Right Margin Position" #~ msgstr "જમણા હાંસિયાની સ્થિતિ" #~ msgid "Position of the right margin" #~ msgstr "જમણા હાંસિયાની સ્થિતિ" #~ msgid "Smart Home/End" #~ msgstr "હોશિયાર ઘર/અંત" #~ msgid "" #~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " #~ "before going to the start/end of the line" #~ msgstr "" #~ "લીટીની શરૂઆત/અંતમાં જતા પહેલા ખાલી જગ્યાના અક્ષરો નહિં હોય ત્યાં પ્રથમ/છેલ્લે ખસવા માટે " #~ "HOME અને END કીઓ" #~ msgid "Highlight current line" #~ msgstr "વર્તમાન લીટી પ્રકાશિત કરો" #~ msgid "Whether to highlight the current line" #~ msgstr "શું વર્તમાન લીટી પ્રકાશિત કરવી" #~ msgid "Indent on tab" #~ msgstr "ટેબ પર હાંસિયો" #~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" #~ msgstr "જ્યારે ટેબ કી દબાયેલ હોય ત્યારે શું પસંદિત લખાણનો હાંસિયો કરવો" #~ msgid "Draw Spaces" #~ msgstr "જગ્યાઓને ખેચો" #~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized" #~ msgstr "સુયોજિત કરો જો કેવી રીતે જગ્યાઓ પ્રકાશિત થયેલ હોવી જોઇએ" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " #~| msgid "Cobalt" #~ msgid "Cobol" #~ msgstr "Cobol" #~ msgid "Docbook" #~ msgstr "Docbook" #~ msgid "Object" #~ msgstr "ઓબ્જેક્ટ" #~ msgid "math-bound" #~ msgstr "math-bound" # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736 #~ msgid "m4-comment" #~ msgstr "m4-ટિપ્પણી" #~ msgid "Objective Caml" #~ msgstr "ઓબ્જેક્ટીવ Caml" #~ msgid "Text2Tags" #~ msgstr "Text2Tags" #~ msgid "No extra information available" #~ msgstr "વધારાની જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"