# Persian translation of gtksourceview. # Copyright (C) 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. # Roozbeh Pournader , 2004, 2005. # Alireza Kheirkhahan 2005. # Meelad Zakaria , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gtksourceview\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-05 12:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 23:13+0430\n" "Last-Translator: Meelad Zakaria \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:23 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "متغیر" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:24 msgid "Before" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:25 msgid "After" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:26 msgid "Always" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:32 msgid "Space" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:33 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "برچسب" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:34 msgid "Newline" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:35 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:36 msgid "Leading" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:37 msgid "Text" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:38 msgid "Trailing" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833 msgid "All" msgstr "" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section #. (itstool) path: ada.lang/language@_section #. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section #. (itstool) path: asp.lang/language@_section #. (itstool) path: automake.lang/language@_section #. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section #. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section #. (itstool) path: boo.lang/language@_section #. (itstool) path: cg.lang/language@_section #. (itstool) path: chdr.lang/language@_section #. (itstool) path: c.lang/language@_section #. (itstool) path: cobol.lang/language@_section #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section #. (itstool) path: cpp.lang/language@_section #. (itstool) path: csharp.lang/language@_section #. (itstool) path: cuda.lang/language@_section #. (itstool) path: d.lang/language@_section #. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section #. (itstool) path: erlang.lang/language@_section #. (itstool) path: forth.lang/language@_section #. (itstool) path: fortran.lang/language@_section #. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section #. (itstool) path: genie.lang/language@_section #. (itstool) path: glsl.lang/language@_section #. (itstool) path: go.lang/language@_section #. (itstool) path: groovy.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section #. (itstool) path: haxe.lang/language@_section #. (itstool) path: idl.lang/language@_section #. (itstool) path: java.lang/language@_section #. (itstool) path: j.lang/language@_section #. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section #. (itstool) path: lex.lang/language@_section #. (itstool) path: llvm.lang/language@_section #. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section #. (itstool) path: makefile.lang/language@_section #. (itstool) path: meson.lang/language@_section #. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section #. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section #. (itstool) path: objc.lang/language@_section #. (itstool) path: objj.lang/language@_section #. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section #. (itstool) path: ooc.lang/language@_section #. (itstool) path: opal.lang/language@_section #. (itstool) path: opencl.lang/language@_section #. (itstool) path: pascal.lang/language@_section #. (itstool) path: pig.lang/language@_section #. (itstool) path: prolog.lang/language@_section #. (itstool) path: rust.lang/language@_section #. (itstool) path: scala.lang/language@_section #. (itstool) path: scheme.lang/language@_section #. (itstool) path: sml.lang/language@_section #. (itstool) path: sparql.lang/language@_section #. (itstool) path: sql.lang/language@_section #. (itstool) path: swift.lang/language@_section #. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section #. (itstool) path: thrift.lang/language@_section #. (itstool) path: vala.lang/language@_section #. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section #. (itstool) path: verilog.lang/language@_section #. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section #: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 #: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 #: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24 #: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 #: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 #: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 #: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24 #: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 #: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 #: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23 #: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23 #: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 #: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "منابع" #. (itstool) path: awk.lang/language@_section #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript.lang/language@_section #. (itstool) path: lua.lang/language@_section #. (itstool) path: m4.lang/language@_section #. (itstool) path: perl.lang/language@_section #. (itstool) path: php.lang/language@_section #. (itstool) path: python3.lang/language@_section #. (itstool) path: python.lang/language@_section #. (itstool) path: ruby.lang/language@_section #. (itstool) path: sh.lang/language@_section #. (itstool) path: tcl.lang/language@_section #: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23 #: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26 #: sh.lang:24 tcl.lang:23 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "کد‌نوشته‌ها" #. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section #. (itstool) path: jade.lang/language@_section #. (itstool) path: latex.lang/language@_section #. (itstool) path: mallard.lang/language@_section #. (itstool) path: markdown.lang/language@_section #. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section #. (itstool) path: mxml.lang/language@_section #. (itstool) path: rst.lang/language@_section #. (itstool) path: sweave.lang/language@_section #. (itstool) path: t2t.lang/language@_section #. (itstool) path: tera.lang/language@_section #. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 #: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 #: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 #: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "نشان‌گذاری" #. (itstool) path: cg.lang/language@_name #: cg.lang:23 #, fuzzy msgid "CG Shader Language" msgstr "زبان" #. (itstool) path: changelog.lang/language@_section #. (itstool) path: cmake.lang/language@_section #. (itstool) path: css.lang/language@_section #. (itstool) path: csv.lang/language@_section #. (itstool) path: desktop.lang/language@_section #. (itstool) path: diff.lang/language@_section #. (itstool) path: dot.lang/language@_section #. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section #. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section #. (itstool) path: ini.lang/language@_section #. (itstool) path: json.lang/language@_section #. (itstool) path: less.lang/language@_section #. (itstool) path: libtool.lang/language@_section #. (itstool) path: logcat.lang/language@_section #. (itstool) path: nsis.lang/language@_section #. (itstool) path: ocl.lang/language@_section #. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section #. (itstool) path: po.lang/language@_section #. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section #: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24 #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24 #: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23 #: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21 #: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 #: yaml.lang:21 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "دیگران" #. (itstool) path: chdr.lang/language@_name #: chdr.lang:24 msgid "C/ObjC Header" msgstr "" #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name #: cpphdr.lang:24 #, fuzzy msgid "C++ Header" msgstr "چاپ سرصفحه" #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name #: dosbatch.lang:23 msgid "DOS Batch" msgstr "" #. (itstool) path: dtl.lang/language@_name #: dtl.lang:25 msgid "Django Template" msgstr "" #. (itstool) path: fcl.lang/language@_section #. (itstool) path: gap.lang/language@_section #. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section #. (itstool) path: imagej.lang/language@_section #. (itstool) path: julia.lang/language@_section #. (itstool) path: matlab.lang/language@_section #. (itstool) path: maxima.lang/language@_section #. (itstool) path: modelica.lang/language@_section #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 #: scilab.lang:23 msgid "Scientific" msgstr "" #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name #: gdb-log.lang:18 msgid "GDB Log" msgstr "" #. (itstool) path: glsl.lang/language@_name #: glsl.lang:30 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "" #. (itstool) path: llvm.lang/language@_name #: llvm.lang:22 msgid "LLVM IR" msgstr "" #. (itstool) path: po.lang/language@_name #: po.lang:23 msgid "gettext translation" msgstr "ترجمه‌ی gettext" #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name #: rpmspec.lang:24 msgid "RPM spec" msgstr "" #. (itstool) path: tera.lang/language@_name #: tera.lang:23 msgid "Tera Template" msgstr "" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:24 msgid "Classic" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: classic.xml:26 msgid "Classic color scheme" msgstr "" #. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name #: cobalt.xml:26 msgid "Cobalt" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: cobalt.xml:28 msgid "Blue based color scheme" msgstr "" #. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name #: kate.xml:24 msgid "Kate" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: kate.xml:26 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "" #. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name #: oblivion.xml:25 msgid "Oblivion" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: oblivion.xml:28 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "" #. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name #: solarized-dark.xml:24 msgid "Solarized Dark" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-dark.xml:26 msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" msgstr "" #. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name #: solarized-light.xml:24 msgid "Solarized Light" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-light.xml:26 msgid "Color scheme using Solarized light color palette" msgstr "" #. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name #: tango.xml:24 msgid "Tango" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: tango.xml:26 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "" #: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334 msgid "Document Words" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188 msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" msgstr "" #. Tooltip style #: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271 msgid "Completion Info" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495 msgid "Provider" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87 msgid "Show detailed proposal information" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89 msgid "_Details…" msgstr "" #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712 #, c-format msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965 #, c-format msgid "duplicated context id “%s”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref " "“%s”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153 #, c-format msgid "invalid context reference “%s”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182 #, c-format msgid "unknown context “%s”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6281 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "محدوده‌ی یونی‌کد" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272 msgid "Western" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 msgid "Central European" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159 msgid "South European" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282 msgid "Baltic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280 msgid "Arabic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274 msgid "Greek" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276 msgid "Turkish" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173 msgid "Nordic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177 msgid "Celtic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 msgid "Romanian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 msgid "Armenian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 msgid "Japanese" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 msgid "Korean" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 msgid "Georgian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278 msgid "Hebrew" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261 msgid "Thai" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495 msgid "Unknown" msgstr "" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by #. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may #. * want to customize it adding encodings that are common in your #. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese #. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. * (covering English and most Western European languages) if you think #. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic #. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the #. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only #. * recognized encodings are used. See #. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147 #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623 msgid "File too big." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777 msgid "Not a regular file." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976 msgid "The file is externally modified." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "" #. * #. * SECTION:language #. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * #. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting #. * syntax highlighting and [context classes][context-classes]. #. * #. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and #. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer. #. #: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56 msgid "Others" msgstr "دیگران" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 #, c-format msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 #, c-format msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "" #. TODO: have a ChooserDialog? #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185 msgid "Select a Style" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189 msgid "_Cancel" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190 msgid "_Select" msgstr "" #. create redo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1781 msgid "_Redo" msgstr "" #. create undo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1792 msgid "_Undo" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1811 msgid "All _Upper Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1821 msgid "All _Lower Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1831 msgid "_Invert Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1841 msgid "_Title Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1851 #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "سطر تغییرکرده" #~ msgid "Escape Character" #~ msgstr "نویسه‌ی گریز" #~ msgid "Escaping character for syntax patterns" #~ msgstr "نوسه‌ی گریز برای الگوهای نحوی" #~ msgid "Check Brackets" #~ msgstr "بررسی قلاب‌ها" #~ msgid "Whether to check and highlight matching brackets" #~ msgstr "این که آیا قلاب‌ها بررسی شود و قلاب‌های متناظر پررنگ شود" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "پررنگ‌سازی" #~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" #~ msgstr "این که آیا پررنگ‌سازی نحوی در میاگیر انجام شود یا نه" #~ msgid "Maximum Undo Levels" #~ msgstr "حداکثر سطوح برکرداندن" #~ msgid "Number of undo levels for the buffer" #~ msgstr "تعداد سطح‌های برکردان برای میانگیر" #~ msgid "Language object to get highlighting patterns from" #~ msgstr "شیء زبانی که الگوهای پررنگ‌سازی از آنجا گرفته می‌شود" #~ msgid "Language specification directories" #~ msgstr "شاخه‌های مشخصه‌ی زبان" #~ msgid "" #~ "List of directories where the language specification files (.lang) are " #~ "located" #~ msgstr "فهرست شاخه‌هایی که پرونده‌های مشخصه‌ی زبان (‎.lang) در آنها قرار دارند." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "پیکربندی" #~ msgid "Configuration options for the print job" #~ msgstr "گزینه‌های پیکربندی برای امر چاپ" #~ msgid "Source Buffer" #~ msgstr "میانگیر مبدأ" #~ msgid "GtkSourceBuffer object to print" #~ msgstr "شیء GtkSourceBuffer برای چاپ" #~ msgid "Tabs Width" #~ msgstr "عرض جدول‌بندی" #~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs" #~ msgstr "تعداد نویسه‌های فاصله با عرضی برابر جدول‌بندی" #~ msgid "Wrap Mode" #~ msgstr "حالت پیچش" #~ msgid "Word wrapping mode" #~ msgstr "حالت پیچش کلمه" #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" #~ msgstr "این که آیا نوشتار با پررنگ‌سازی نحوی چاپ شود یا نه" #~ msgid "Font" #~ msgstr "قلم" #~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" #~ msgstr "نام قلم گنومی که برای متن نوشتار استفاده می‌شود (منسوخ شده)" #~ msgid "Font Description" #~ msgstr "شرح قلم" #~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "قلمی که برای متن نوشتار استفاده می‌شود (مثلاً «Monospace 10»)" #~ msgid "Numbers Font" #~ msgstr "قلم شماره‌ها" #~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" #~ msgstr "نام قلم گنومی که برای شماره‌ی سطرها استفاده می‌شود(منسوخ شده)" #~ msgid "Font description to use for the line numbers" #~ msgstr "شرح قلمی که برای شماره‌ی سطرها استفاده می‌شود" #~ msgid "Print Line Numbers" #~ msgstr "چاپ شماره‌ی سطرها" #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" #~ msgstr "بازه‌ی شماره سطرهای چاپ شده (۰ یعنی بدون شماره)" #~ msgid "Whether to print a header in each page" #~ msgstr "این که آیا سرصفحه در تک تک صفحات چاپ شود یا نه" #~ msgid "Print Footer" #~ msgstr "چاپ پاصفحه" #~ msgid "Whether to print a footer in each page" #~ msgstr "این که آیا پاصفحه در تک تک صفحات چاپ شود یا نه" #~ msgid "Header and Footer Font" #~ msgstr "قلم سرصفحه و پاصفحه" #~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" #~ msgstr "نام قلم کنومی که برای سرصفحه و پاصفحه استفاده می‌شود(منسوخ شده)" #~ msgid "Header and Footer Font Description" #~ msgstr "شرح قلم سرصفحه و پا صفحه" #~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "قلمی که برای سرصفحه‌ها و پاصفحه‌ها استفاده می‌شود(مثلاً «Monospace 10»)" #~ msgid "Base-N Integer" #~ msgstr "عدد مبنای N" #~ msgid "Character" #~ msgstr "نویسه" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "توضیح" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "نوع داده" #~ msgid "Function" #~ msgstr "تابع" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "دهدهی" #~ msgid "Floating Point" #~ msgstr "ممیز شناور" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "کلیدواژه" #~ msgid "Preprocessor" #~ msgstr "پیش‌پردازنده" #~ msgid "String" #~ msgstr "رشته" #~ msgid "Specials" #~ msgstr "ویژه‌ها" #~ msgid "Others 2" #~ msgstr "دیگران ۲" #~ msgid "Others 3" #~ msgstr "دیگران ۳" #~ msgid "Default" #~ msgstr "پیش‌فرض" #~ msgid "Tag ID" #~ msgstr "شناسه‌ی برچسب" #~ msgid "ID used to refer to the source tag" #~ msgstr "شناسه‌‌ای که برای ارجاع به برچسب مبدأ استفاده می‌شود" #~ msgid "Tag style" #~ msgstr "سبک برچسب" #~ msgid "The style associated with the source tag" #~ msgstr "سبک وابسته به برچسب مبدأ" #~ msgid "Show Line Numbers" #~ msgstr "نشان دادن شماره‌ی سطرها" #~ msgid "Whether to display line numbers" #~ msgstr "این که آیا شماره‌ی خطوط نمایش داده شود یا نه" #~ msgid "Show Line Markers" #~ msgstr "نشان دادن نشانگرهای خط" #~ msgid "Auto Indentation" #~ msgstr "دندانه‌دار کردن خودکار" #~ msgid "Whether to enable auto indentation" #~ msgstr "این که آیا دندانه‌دار کردن خودکار به کار انداخته شود" #~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" #~ msgstr "درچ فاصله به جای جدول‌بندی" #~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" #~ msgstr "این که آیا جای نویسه‌های جدول‌بندی فاصله‌ قرار بگیرد یا نه" #~ msgid "Show Right Margin" #~ msgstr "نشان دادن حاشیه‌ی راست" #~ msgid "Whether to display the right margin" #~ msgstr "این که آیا حاشیه‌ی راست نمایش داده شود یا نه" #~ msgid "Margin position" #~ msgstr "موقعیت حاشیه" #~ msgid "Position of the right margin" #~ msgstr "موقعیت حاشیه‌ی راست" #~ msgid "Use smart home/end" #~ msgstr "استفاده از کلیدهای آغازه و پایان‌بر هوشمند" #~ msgid "" #~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " #~ "before going to the start/end of the line" #~ msgstr "" #~ "کلید‌های آغازه و پایان‌بر اول به اولین/آخرین نویسه‌های غیر فاصله‌ای سطر " #~ "می‌روند و سپس به اول/آخر سطر " #~ msgid "Highlight current line" #~ msgstr "پررنگ کردن خط فعلی" #~ msgid "Whether to highlight the current line" #~ msgstr "این که آیا خط فعلی پررنگ شود یا نه" #~ msgid "Ada" #~ msgstr "آدا" #~ msgid "Character Constant" #~ msgstr "ثابت نویسه‌ای" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "کلیدواژه‌ها" #~ msgid "Line Comment" #~ msgstr "توضیح سطری" #~ msgid "Number" #~ msgstr "شماره" #~ msgid "Preprocessor Keywords" #~ msgstr "کلیدواژه‌های پیش‌پردازنده" #~ msgid "True And False" #~ msgstr "درست و نادرست" #~ msgid "Types" #~ msgstr "نوع‌ها" #~ msgid "'#if 0' Comment" #~ msgstr "توضیح «#if 0»" #~ msgid "Block Comment" #~ msgstr "توضیح بلوکی" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Common Macro" #~ msgstr "ماکروهای مشترک" #~ msgid "Floating Point Number" #~ msgstr "عدد ممیز شناور" #~ msgid "Hex Number" #~ msgstr "عدد شانزده‌شانزدهی" #~ msgid "Include/Pragma" #~ msgstr "Include/Pragma" #~ msgid "Octal Number" #~ msgstr "عدد هشت‌هشتی" #~ msgid "Preprocessor Definitions" #~ msgstr "تعریف‌های پیش‌پردازنده" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++‎" #~ msgid "C#" #~ msgstr "C#‎" #~ msgid "Multiline String" #~ msgstr "رشته‌ی چندخطی" #~ msgid "Primitives" #~ msgstr "اولیه‌ها" #~ msgid "String 2" #~ msgstr "رشته‌ی ۲" #~ msgid "Attribute Value Delimiters" #~ msgstr "جداساز مقادیر مشخصه" #~ msgid "Dimension" #~ msgstr "بُعد" #~ msgid "Hexadecimal Color" #~ msgstr "رنگ شانزده‌شانزدهی" #~ msgid "Importance Modifier" #~ msgstr "تغییر دهنده‌ی اهمیّت" #~ msgid "Known Property Values" #~ msgstr "مقدار ویژگی‌های معلوم" #~ msgid "Operators" #~ msgstr "عملگرها" #~ msgid "Property Names" #~ msgstr "نام‌ ویژگی‌ها" #~ msgid "Selector Grammar" #~ msgstr "دستور زبان انتخاب‌گر" #~ msgid "Selector Pseudo Classes" #~ msgstr "شبه‌رده‌های انتخاب‌گر" #~ msgid "Selector Pseudo Elements" #~ msgstr "شبه‌عنصرهای انتخاب‌گر" #~ msgid "Unicode Character Reference" #~ msgstr "ارجاع نویسه‌ی یونی‌کد" #~ msgid ".desktop" #~ msgstr ".desktop" #~ msgid "Boolean Value" #~ msgstr "مقدار بولی" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "کدگذاری" #~ msgid "Exec Parameter" #~ msgstr "پارامترهای اجرا" #~ msgid "Group" #~ msgstr "گروه" #~ msgid "Non Standard Key" #~ msgstr "کلید نااستاندارد" #~ msgid "Standard Key" #~ msgstr "کلید استاندارد" #~ msgid "Added line" #~ msgstr "سطر اضافه‌شده" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #~ msgid "Diff file" #~ msgstr "پرونده‌ی Diff" #~ msgid "Location" #~ msgstr "مکان" #~ msgid "Removed line" #~ msgstr "سطر حذف‌شده" #~ msgid "Special case" #~ msgstr "مورد ویژه" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "مشخصه‌ها" #~ msgid "Closing Bracket" #~ msgstr "بستن قلاب" #~ msgid "DTD" #~ msgstr "DTD" #~ msgid "Entity" #~ msgstr "نهاد" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "برچسب‌ها" #~ msgid "Fortran 95" #~ msgstr "فرترن ۹۵" #~ msgid "Input/Output" #~ msgstr "ورودی/خروجی" #~ msgid "Read/Write" #~ msgstr "خواندن/نوشتن" #~ msgid "Double Quote String" #~ msgstr "رشته‌ی داخل علامت نقل‌قول دوتایی" #~ msgid "GtkRC" #~ msgstr "GtkRC" #~ msgid "Include Directive" #~ msgstr "شامل رهنمود" #~ msgid "Single Quote String" #~ msgstr "رشته‌ی داخل علامت نقل قول تکی" #~ msgid "State" #~ msgstr "وضعیت" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgid "Type or Constructor" #~ msgstr "نوع یا سازنده" #~ msgid "IDL" #~ msgstr "IDL" #~ msgid ".ini" #~ msgstr ".ini" #~ msgid "Decimal Number" #~ msgstr "عدد دهدهی" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "عدد صحیح" #~ msgid "Declarations" #~ msgstr "اعلام‌ها" #~ msgid "Flow" #~ msgstr "جریان" #~ msgid "Java" #~ msgstr "جاوا" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "حافظه" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "تغییردهنده‌ها" #~ msgid "Numeric" #~ msgstr "عددی" #~ msgid "Array Operators" #~ msgstr "عملگرهای آرایه‌ای" #~ msgid "Constructors" #~ msgstr "سازنده‌ها" #~ msgid "Error Handling" #~ msgstr "رفعِ خطا" #~ msgid "Floating-Point Number" #~ msgstr "عدد ممیز شناور" #~ msgid "Flow Keywords" #~ msgstr "کلیدواژه‌های جریان" #~ msgid "Future Reserved Words" #~ msgstr "کلمه‌های رزروشده‌ی آینده" #~ msgid "Global Functions" #~ msgstr "توابع سراسری" #~ msgid "Global Properties" #~ msgstr "ویژگی‌های سراسری" #~ msgid "Hexadecimal Number" #~ msgstr "عدد شانزده‌شانزدهی" #~ msgid "Literals" #~ msgstr "نویسه‌های لفظی" #~ msgid "Math Value Properties" #~ msgstr "ویژگی‌های مقدار ریاضی" #~ msgid "Object Functions" #~ msgstr "توابع هدف" #~ msgid "Object Properties" #~ msgstr "ویژگی‌های شیء" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "شیءها" #~ msgid "Unicode Escape Sequence" #~ msgstr "دنباله‌ی گریز یونی‌کدی" #~ msgid "Word Operators" #~ msgstr "عملگرهای کلمه‌ای" #~ msgid "Comment Environment" #~ msgstr "محیط توضیح" #~ msgid "Include" #~ msgstr "درج" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #~ msgid "Math" #~ msgstr "ریاضی" #~ msgid "Most Used Commands" #~ msgstr "فرمان‌هایی که بیشتر استفاده ‌شده" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "توابع" #~ msgid "Line Comment 2" #~ msgstr "توضیح سطری ۲" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #~ msgid "Multiline String 2" #~ msgstr "رشته‌ی چندخطی ۲" #~ msgid "Backtick String" #~ msgstr "رشته‌ی تیک‌وارویی" #~ msgid "Directives" #~ msgstr "رهنمودها" #~ msgid "Makefile" #~ msgstr "Makefile" #~ msgid "Special Targets" #~ msgstr "هدف‌های ویژه" #~ msgid "Targets" #~ msgstr "هدف‌ها" #~ msgid "Variable1" #~ msgstr "متغیر ۱" #~ msgid "Variable2" #~ msgstr "متغیر ۲" #~ msgid "Binary Number" #~ msgstr "عدد دودویی" #~ msgid "Core Keywords" #~ msgstr "کلیدواژه‌های اصلی" #~ msgid "Core Types" #~ msgstr "نوع‌های اصلی" #~ msgid "Keywords Defined by Macros" #~ msgstr "کلیدواژه‌های که به وسیله‌ی ماکرو تعریف شده‌اند" #~ msgid "Block Comment 1" #~ msgstr "توضیح بلوکی ۱" #~ msgid "Block Comment 2" #~ msgstr "توضیح بلوکی ۲" #~ msgid "Boolean Bitwise Operators" #~ msgstr "عملگرهای بیتی بولی" #~ msgid "Builtin Functions" #~ msgstr "توابع توکار" #~ msgid "Builtin Types" #~ msgstr "نوع‌های داخلی" #~ msgid "Builtin Values" #~ msgstr "مقدارهای بولی" #~ msgid "Functions and Function Modifiers" #~ msgstr "توابع و تغییردهنده‌های توابع" #~ msgid "General Format" #~ msgstr "قالب کلی" #~ msgid "Loop, Flow, and Exceptions Keywords" #~ msgstr "کلیدواژه‌های حلقه، جریان، و استثنا" #~ msgid "Math Operators" #~ msgstr "عملگرهای ریاضی" #~ msgid "Pascal" #~ msgstr "پاسکال" #~ msgid "Preprocessor Defines" #~ msgstr "تعریف‌های پیش‌پردازنده" #~ msgid "Type, Class and Object Keywords" #~ msgstr "کلیدواژه‌های نوع، رده و شیء" #~ msgid "Function Call" #~ msgstr "فراخواندن تابع" #~ msgid "Method Call" #~ msgstr "فراخواندن روش" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "پرل" #~ msgid "String2" #~ msgstr "رشته‌ی ۲" #~ msgid "String3" #~ msgstr "رشته‌ی ۳" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "متغیرها" #~ msgid "Bash Line Comment" #~ msgstr "توضیح سطری bash" #~ msgid "C Block Comment" #~ msgstr "توضیح بلوکی C" #~ msgid "C++ Line Comment" #~ msgstr "توضیح سطری C++" #~ msgid "Case Insensitive Keyword" #~ msgstr "کلیدواژه‌ی غیرحساس به بزرگی و کوچکی" #~ msgid "Case Sensitive Keyword" #~ msgstr "کلیدواژه‌ی حساس به بزرگی و کوچکی" #~ msgid "Double Quoted String" #~ msgstr "رشته‌ی داخل علامت نقل‌قول دوتایی" #~ msgid "HTML Block" #~ msgstr "بلوک HTML" #~ msgid "PHP" #~ msgstr "PHP" #~ msgid "Single Quoted String" #~ msgstr "رشته‌ی داخل علامت نقل‌قول تکی" #~ msgid "Format" #~ msgstr "قالب" #~ msgid "Builtins" #~ msgstr "داخلی‌ها" #~ msgid "Module Handler" #~ msgstr "متصدی پیمانه‌" #~ msgid "Python" #~ msgstr "پیتون" #~ msgid "Assignment Operator" #~ msgstr "عملگر انتساب" #~ msgid "Delimiter" #~ msgstr "جداساز" #~ msgid "Integer Number" #~ msgstr "عدد صحیح" #~ msgid "Reserved Class" #~ msgstr "رده‌ی رزرو شده" #~ msgid "Reserved Constant" #~ msgstr "ثابت رزرو شده" #~ msgid "Attribute Definitions" #~ msgstr "تعریف‌ مشخصه‌ها" #~ msgid "Class Variables" #~ msgstr "متغیرهای رده" #~ msgid "Constants" #~ msgstr "ثابت‌ها" #~ msgid "Definitions" #~ msgstr "تعریف‌ها" #~ msgid "Global Variables" #~ msgstr "متغیرهای سراسری" #~ msgid "Instance Variables" #~ msgstr "متغیرهای نمونه" #~ msgid "Module Handlers" #~ msgstr "متصدی‌های پیمانه" #~ msgid "Multiline Comment" #~ msgstr "توضیح چندخطی" #~ msgid "Pseudo Variables" #~ msgstr "شبه‌متغیرها" #~ msgid "RegExp Variables" #~ msgstr "متغیرهای RegExp" #~ msgid "Regular Expression" #~ msgstr "عبارت منظم" #~ msgid "Regular Expression 2" #~ msgstr "عبارت منظم ۲" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "Ruby" #~ msgid "Built-in Commands" #~ msgstr "فرمان‌های توکار" #~ msgid "Common Commands" #~ msgstr "فرمان‌های مشترک" #~ msgid "Redirections" #~ msgstr "تغییر مسیرها" #~ msgid "Self" #~ msgstr "خود" #~ msgid "ANSI Datatypes" #~ msgstr "نوع داده‌های ANSI" #~ msgid "ANSI Reserved Words" #~ msgstr "واژه‌های رزرو شده‌ی ANSI" #~ msgid "Aggregate Functions" #~ msgstr "توابع انبوه‌ای" #~ msgid "Analytic Functions" #~ msgstr "توابع تحلیلی" #~ msgid "Character Functions Returning Character Values" #~ msgstr "توابع نویسه‌ای که مقدار نویسه‌ای بازمی‌گردانند" #~ msgid "Character Functions Returning Number Values" #~ msgstr "توابع نویسه‌ای که مقدار عددی بازمی‌گردانند" #~ msgid "Conditions" #~ msgstr "شرط‌ها" #~ msgid "Conversion Functions" #~ msgstr "توابع تبدیلی" #~ msgid "Data Mining Functions" #~ msgstr "توابع استخراج داده" #~ msgid "Datetime Functions" #~ msgstr "توابع تقویم و زمان" #~ msgid "Encoding and Decoding Functions" #~ msgstr "توابع کدگذاری و کدگشایی" #~ msgid "Environment and Identifier Functions" #~ msgstr "توابع محیطی و شناسه‌ای" #~ msgid "General Comparison Functions" #~ msgstr "توابع مقایسه‌ی همگانی" #~ msgid "Hierarchical Function" #~ msgstr "توابع سلسله‌مراتبی" #~ msgid "Integer Literals" #~ msgstr "عدد صحیح‌های صریح" #~ msgid "Large Object Functions" #~ msgstr "توابع شیئی بزرگ" #~ msgid "Model Functions" #~ msgstr "توابع مدل" #~ msgid "NULL-Related Functions" #~ msgstr "توابع مربوط به Null" #~ msgid "Null" #~ msgstr "Null" #~ msgid "Number Literals" #~ msgstr "عددهای صریح" #~ msgid "Numeric Functions" #~ msgstr "توابع عددی" #~ msgid "Object Reference Functions" #~ msgstr "توابع ارجاع به شیء" #~ msgid "Oracle Built-in Datatypes" #~ msgstr "نوع داده‌های توکار Oracle" #~ msgid "Oracle Reserved Words" #~ msgstr "کلمه‌های رزرو شده‌ی Oracle" #~ msgid "Oracle-Supplied Types" #~ msgstr "نوع‌های تعمین شده توسط Oracle" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #~ msgid "SQL Statements" #~ msgstr "دستورات SQL" #~ msgid "SQL*Plus Commands" #~ msgstr "فرمان‌های SQL*Plus" #~ msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes" #~ msgstr "نوع داده‌ی SQL/DS و DB2 " #~ msgid "Text Literals" #~ msgstr "متن‌های صریح" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "نامحدود" #~ msgid "XML Functions" #~ msgstr "توابع XML" #~ msgid "Tcl" #~ msgstr "Tcl" #~ msgid "Characters" #~ msgstr "نویسه‌ها" #~ msgid "File Attributes" #~ msgstr "مشخصه‌های پرونده" #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "قالب‌بندی" #~ msgid "Generated Content" #~ msgstr "محتویات تولید شده" #~ msgid "Indexing" #~ msgstr "نمایه‌گذاری" #~ msgid "Macro Parameters" #~ msgstr "پارامترهای ماکرو" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "ماکروها" #~ msgid "Markup (block)" #~ msgstr "نشان‌گذاری (بلوک)" #~ msgid "Markup (inline)" #~ msgstr "نشان‌گذاری (درخط)" #~ msgid "Texinfo" #~ msgstr "اطلاعات متن" #~ msgid "Old Style Comment" #~ msgstr "توضیح به سبک قدیم" #~ msgid "VB.NET" #~ msgstr "VB.NET" #~ msgid "Gates" #~ msgstr "گیت‌ها" #~ msgid "Verilog" #~ msgstr "Verilog" #~ msgid "True and False" #~ msgstr "درست و نادرست" #~ msgid "Type" #~ msgstr "نوع‌" #~ msgid "VHDL" #~ msgstr "VHDL" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "شانزده‌شانزدهی" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML"