# Norwegian Nynorsk messages for gtksourceview. # Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Eskild Hustvedt 2008 # Kjartan Maraas , 2003-2008. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview 1.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gtksourceview\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-05 12:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-13 20:08+0100\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:23 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Variabel" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:24 msgid "Before" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:25 msgid "After" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:26 msgid "Always" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:32 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Teikn mellomrom" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:33 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Merke" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:34 #, fuzzy msgid "Newline" msgstr "Understreka" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:35 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:36 #, fuzzy msgid "Leading" msgstr "POD-hovud" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:37 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:38 msgid "Trailing" msgstr "" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833 msgid "All" msgstr "Alt" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section #. (itstool) path: ada.lang/language@_section #. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section #. (itstool) path: asp.lang/language@_section #. (itstool) path: automake.lang/language@_section #. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section #. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section #. (itstool) path: boo.lang/language@_section #. (itstool) path: cg.lang/language@_section #. (itstool) path: chdr.lang/language@_section #. (itstool) path: c.lang/language@_section #. (itstool) path: cobol.lang/language@_section #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section #. (itstool) path: cpp.lang/language@_section #. (itstool) path: csharp.lang/language@_section #. (itstool) path: cuda.lang/language@_section #. (itstool) path: d.lang/language@_section #. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section #. (itstool) path: erlang.lang/language@_section #. (itstool) path: forth.lang/language@_section #. (itstool) path: fortran.lang/language@_section #. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section #. (itstool) path: genie.lang/language@_section #. (itstool) path: glsl.lang/language@_section #. (itstool) path: go.lang/language@_section #. (itstool) path: groovy.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section #. (itstool) path: haxe.lang/language@_section #. (itstool) path: idl.lang/language@_section #. (itstool) path: java.lang/language@_section #. (itstool) path: j.lang/language@_section #. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section #. (itstool) path: lex.lang/language@_section #. (itstool) path: llvm.lang/language@_section #. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section #. (itstool) path: makefile.lang/language@_section #. (itstool) path: meson.lang/language@_section #. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section #. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section #. (itstool) path: objc.lang/language@_section #. (itstool) path: objj.lang/language@_section #. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section #. (itstool) path: ooc.lang/language@_section #. (itstool) path: opal.lang/language@_section #. (itstool) path: opencl.lang/language@_section #. (itstool) path: pascal.lang/language@_section #. (itstool) path: pig.lang/language@_section #. (itstool) path: prolog.lang/language@_section #. (itstool) path: rust.lang/language@_section #. (itstool) path: scala.lang/language@_section #. (itstool) path: scheme.lang/language@_section #. (itstool) path: sml.lang/language@_section #. (itstool) path: sparql.lang/language@_section #. (itstool) path: sql.lang/language@_section #. (itstool) path: swift.lang/language@_section #. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section #. (itstool) path: thrift.lang/language@_section #. (itstool) path: vala.lang/language@_section #. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section #. (itstool) path: verilog.lang/language@_section #. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section #: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 #: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 #: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24 #: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 #: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 #: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 #: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24 #: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 #: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 #: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23 #: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23 #: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 #: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Kjeldekode" #. (itstool) path: awk.lang/language@_section #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript.lang/language@_section #. (itstool) path: lua.lang/language@_section #. (itstool) path: m4.lang/language@_section #. (itstool) path: perl.lang/language@_section #. (itstool) path: php.lang/language@_section #. (itstool) path: python3.lang/language@_section #. (itstool) path: python.lang/language@_section #. (itstool) path: ruby.lang/language@_section #. (itstool) path: sh.lang/language@_section #. (itstool) path: tcl.lang/language@_section #: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23 #: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26 #: sh.lang:24 tcl.lang:23 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Skript" #. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section #. (itstool) path: jade.lang/language@_section #. (itstool) path: latex.lang/language@_section #. (itstool) path: mallard.lang/language@_section #. (itstool) path: markdown.lang/language@_section #. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section #. (itstool) path: mxml.lang/language@_section #. (itstool) path: rst.lang/language@_section #. (itstool) path: sweave.lang/language@_section #. (itstool) path: t2t.lang/language@_section #. (itstool) path: tera.lang/language@_section #. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 #: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 #: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 #: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "Merking" #. (itstool) path: cg.lang/language@_name #: cg.lang:23 msgid "CG Shader Language" msgstr "CG Shader-språk" #. (itstool) path: changelog.lang/language@_section #. (itstool) path: cmake.lang/language@_section #. (itstool) path: css.lang/language@_section #. (itstool) path: csv.lang/language@_section #. (itstool) path: desktop.lang/language@_section #. (itstool) path: diff.lang/language@_section #. (itstool) path: dot.lang/language@_section #. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section #. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section #. (itstool) path: ini.lang/language@_section #. (itstool) path: json.lang/language@_section #. (itstool) path: less.lang/language@_section #. (itstool) path: libtool.lang/language@_section #. (itstool) path: logcat.lang/language@_section #. (itstool) path: nsis.lang/language@_section #. (itstool) path: ocl.lang/language@_section #. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section #. (itstool) path: po.lang/language@_section #. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section #: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24 #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24 #: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23 #: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21 #: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 #: yaml.lang:21 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Andre" #. (itstool) path: chdr.lang/language@_name #: chdr.lang:24 #, fuzzy msgid "C/ObjC Header" msgstr "C/C++/ObjC deklarasjonsfil" #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name #: cpphdr.lang:24 #, fuzzy msgid "C++ Header" msgstr "Topptekst" #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name #: dosbatch.lang:23 #, fuzzy msgid "DOS Batch" msgstr "Dos Batch" #. (itstool) path: dtl.lang/language@_name #: dtl.lang:25 msgid "Django Template" msgstr "" #. (itstool) path: fcl.lang/language@_section #. (itstool) path: gap.lang/language@_section #. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section #. (itstool) path: imagej.lang/language@_section #. (itstool) path: julia.lang/language@_section #. (itstool) path: matlab.lang/language@_section #. (itstool) path: maxima.lang/language@_section #. (itstool) path: modelica.lang/language@_section #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 #: scilab.lang:23 msgid "Scientific" msgstr "Vitskapeleg" #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name #: gdb-log.lang:18 msgid "GDB Log" msgstr "" #. (itstool) path: glsl.lang/language@_name #: glsl.lang:30 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "OpenGL Shading Language" #. (itstool) path: llvm.lang/language@_name #: llvm.lang:22 msgid "LLVM IR" msgstr "" #. (itstool) path: po.lang/language@_name #: po.lang:23 msgid "gettext translation" msgstr "gettext-omsetjing" #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name #: rpmspec.lang:24 msgid "RPM spec" msgstr "RPM-spesifikasjon" #. (itstool) path: tera.lang/language@_name #: tera.lang:23 msgid "Tera Template" msgstr "" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:24 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: classic.xml:26 msgid "Classic color scheme" msgstr "Klassisk fargeskjema" #. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name #: cobalt.xml:26 msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: cobalt.xml:28 msgid "Blue based color scheme" msgstr "Blåbasert fargeskjema" #. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name #: kate.xml:24 msgid "Kate" msgstr "Kate" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: kate.xml:26 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "Fargeschema som brukast i tekstredigeringsprogrammet Kate" #. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name #: oblivion.xml:25 msgid "Oblivion" msgstr "Oblivion" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: oblivion.xml:28 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "Mørkt fargeskjema som brukar Tango-fargepaletten" #. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name #: solarized-dark.xml:24 msgid "Solarized Dark" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-dark.xml:26 #, fuzzy msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" msgstr "Fargeschema som brukar Tango-fargepaletten" #. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name #: solarized-light.xml:24 msgid "Solarized Light" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-light.xml:26 #, fuzzy msgid "Color scheme using Solarized light color palette" msgstr "Fargeschema som brukar Tango-fargepaletten" #. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name #: tango.xml:24 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: tango.xml:26 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Fargeschema som brukar Tango-fargepaletten" #: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334 msgid "Document Words" msgstr "Dokumentord" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "strengkonvertering" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188 msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" msgstr "" #. Tooltip style #: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271 msgid "Completion Info" msgstr "Fullføringsinformasjon" #: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495 msgid "Provider" msgstr "Tilbjodar" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87 #, fuzzy msgid "Show detailed proposal information" msgstr "Vis tilbjodar- og forslagsikon i fullføringsvindauget" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89 msgid "_Details…" msgstr "" #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "Klarte ikkje oppretta eit regulært uttrykk for alle transisjonane. Merking " "av syntaks vil vera langsamare enn vanleg.\n" "Feilen var: %s" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "" "Å framheva ei enkel linje tok for lang tid. Syntaksframheving vil slåast av" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712 #, fuzzy, c-format msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "kontekst «%s» kan ikkje ha ein \\%%{...@start}-kommando" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated context id “%s”" msgstr "duplisert kontekts-ID «%s»" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139 #, fuzzy, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref " "“%s”" msgstr "" "overstyring av stil brukt med jokerteign-referanse i språket «%s» i " "referanse «%s»" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153 #, fuzzy, c-format msgid "invalid context reference “%s”" msgstr "ugyldig kontekst-referanse «%s»" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182 #, fuzzy, c-format msgid "unknown context “%s”" msgstr "ukjend kontekst «%s»" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6281 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Manglar hovudspråkdefinisjon (id = «%s».)" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 msgid "Unicode" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272 msgid "Western" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 msgid "Central European" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159 msgid "South European" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282 msgid "Baltic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280 msgid "Arabic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274 msgid "Greek" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276 msgid "Turkish" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173 msgid "Nordic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177 msgid "Celtic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 msgid "Romanian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 msgid "Armenian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 msgid "Japanese" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 msgid "Korean" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 msgid "Georgian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278 msgid "Hebrew" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261 msgid "Thai" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495 msgid "Unknown" msgstr "" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by #. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may #. * want to customize it adding encodings that are common in your #. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese #. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. * (covering English and most Western European languages) if you think #. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic #. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the #. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only #. * recognized encodings are used. See #. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147 #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623 msgid "File too big." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777 msgid "Not a regular file." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976 msgid "The file is externally modified." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "" #. * #. * SECTION:language #. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * #. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting #. * syntax highlighting and [context classes][context-classes]. #. * #. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and #. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer. #. #: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56 msgid "Others" msgstr "Andre" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" msgstr "Ukjend ID «%s» i vanleg uttrykk «%s»" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" msgstr "i regex «%s»: bakoverreferansar er ikkje støtta" #: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "Bruk av \\C er ikkje støtta i språkdefinisjonar" #. TODO: have a ChooserDialog? #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185 msgid "Select a Style" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189 msgid "_Cancel" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190 msgid "_Select" msgstr "" #. create redo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1781 msgid "_Redo" msgstr "" #. create undo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1792 msgid "_Undo" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1811 msgid "All _Upper Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1821 msgid "All _Lower Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1831 msgid "_Invert Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1841 msgid "_Title Case" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1851 #, fuzzy msgid "C_hange Case" msgstr "Endra linje" #~| msgid "Namespace" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "The provider name" #~ msgstr "Namn på tilbjodar" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "The provider icon" #~ msgstr "Ikonet til tilbjodaren" #~ msgid "Proposals Batch Size" #~ msgstr "Storleik på forslagsatsar" #~ msgid "Number of proposals added in one batch" #~ msgstr "Talet på forslag lagd til i ein sats" #~ msgid "Scan Batch Size" #~ msgstr "Storleik på lesesatsar" #~ msgid "Number of lines scanned in one batch" #~ msgstr "Talet på linjer å lesa gjennom i ein sats" #~ msgid "Minimum Word Size" #~ msgstr "Minimal ordstorleik" #~ msgid "The minimum word size to complete" #~ msgstr "Den minimale ordstorleiken å fullføra" #~ msgid "Interactive Delay" #~ msgstr "Interaktivt opphald" #~ msgid "The delay before initiating interactive completion" #~ msgstr "Opphaldet før interaktiv fullføring initierast" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "Provider priority" #~ msgstr "Prioritet på tilbjodar" #~ msgid "Highlight Syntax" #~ msgstr "Merk syntaks" #~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" #~ msgstr "Om syntaksen i bufferen skal markerast med fargar" #~ msgid "Highlight Matching Brackets" #~ msgstr "Merk samanhengande klammer" #~ msgid "Whether to highlight matching brackets" #~ msgstr "Om samanhengande klammar skal markerast" #~ msgid "Maximum Undo Levels" #~ msgstr "Maksimalt tal på angrenivå" #~ msgid "Number of undo levels for the buffer" #~ msgstr "Tal på angrenivåer for bufferen" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Language object to get highlighting patterns from" #~ msgstr "Språkobjekt det skal hentast fargemarkeringsmønster frå" #~ msgid "Can undo" #~ msgstr "Kan angra" #~ msgid "Whether Undo operation is possible" #~ msgstr "Om angreoperasjonen er mogleg" #~ msgid "Can redo" #~ msgstr "Kan gjenoppretta" #~ msgid "Whether Redo operation is possible" #~ msgstr "Om gjenopprettoperasjonen er mogleg" #~ msgid "Style scheme" #~ msgstr "Stilskjema" #~ msgid "Undo manager" #~ msgstr "Angringshandsamar" #~ msgid "The buffer undo manager" #~ msgstr "Handsamar for bufferangring" #~ msgid "No extra information available" #~ msgstr "Ingen ekstra informasjon tilgjengeleg" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vis" #, fuzzy #~| msgid "The GtkSourceBuffer object to print" #~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion" #~ msgstr "GtkSourceBuffer-objekt som skal skrivast ut" #~| msgid "Show Line Marks" #~ msgid "Show Headers" #~ msgstr "Vis hovud" #~ msgid "" #~ "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" #~ msgstr "" #~ "Vis tilbjodaren sine hovud når forslag frå fleire tilbjodarar er " #~ "tilgjengelege" #~ msgid "Show Icons" #~ msgstr "Vis ikon" #~| msgid "Type Operators" #~ msgid "Accelerators" #~ msgstr "Snøggtastar" #, fuzzy #~ msgid "Proposal scrolling page size" #~ msgstr "Forslagsrull" #~| msgid "Compiler opt" #~ msgid "Completion" #~ msgstr "Fullføring" #~ msgid "The completion object to which the context belongs" #~ msgstr "Fullføringsobjektet som konteksten høyrer til" #~| msgid "Operator" #~ msgid "Iterator" #~ msgstr "Iterator" #~| msgid "Location" #~ msgid "Activation" #~ msgstr "Aktivering" #~ msgid "The type of activation" #~ msgstr "Type aktivering" #~ msgid "Maximum width" #~ msgstr "Maksimal breidd" #~ msgid "The maximum allowed width" #~ msgstr "Den maksimalt tillatte breidda" #~ msgid "Maximum height" #~ msgstr "Maksimal høgd" #~ msgid "The maximum allowed height" #~ msgstr "Den maksimalt tillatte breidda" #~ msgid "Shrink width" #~ msgstr "Krympebreidd" #~ msgid "Whether the window should shrink width to fit the contents" #~ msgstr "Om vindauget skal krympa breidda for å passa til innhaldet" #~ msgid "Shrink height" #~ msgstr "Krympehøgd" #~ msgid "Whether the window should shrink height to fit the contents" #~ msgstr "Om vindauget skal krympa høgda for å passa til innhaldet" #~| msgid "LaTeX" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Merkelapp" #~ msgid "Label to be shown for this item" #~ msgstr "Merkelapp å visa til dette elementet" #~ msgid "Markup to be shown for this item" #~ msgstr "Merke å visa til dette elementet" #~ msgid "Item text" #~ msgstr "Elementtekst" #~ msgid "Icon to be shown for this item" #~ msgstr "Ikon å visa til dette elementet" #~| msgid "Ignore" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informasjon" #~ msgid "Info to be shown for this item" #~ msgstr "Informasjon å visa til dette elementet" #~ msgid "Window Type" #~ msgstr "Vindaugetype" #~ msgid "Language id" #~ msgstr "Språk-ID" #~ msgid "Language name" #~ msgstr "Språknamn" #~ msgid "Language section" #~ msgstr "Språkseksjon" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Gøymd" #~ msgid "Whether the language should be hidden from the user" #~ msgstr "Om språket skal skjulast frå brukaren" #~ msgid "Language specification directories" #~ msgstr "Mapper for språkspesifikasjonar" #~ msgid "" #~ "List of directories where the language specification files (.lang) are " #~ "located" #~ msgstr "Liste over mapper der språkspesifikasjonsfiler (.lang) finst" #~ msgid "Language ids" #~ msgstr "Språk-ID-ar" #~ msgid "List of the ids of the available languages" #~ msgstr "Liste med ID-ar for tilgjengelege språk" #~ msgid "category" #~ msgstr "kategori" #~ msgid "The mark category" #~ msgstr "Kategori for merking" #~ msgid "Source Buffer" #~ msgstr "Kjeldebuffer" #~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print" #~ msgstr "GtkSourceBuffer-objekt som skal skrivast ut" #~ msgid "Tab Width" #~ msgstr "Tabulatorbreidd" #~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces" #~ msgstr "Breidd på eit tabulatorteikn uttrykt i mellomrom" #~ msgid "Wrap Mode" #~ msgstr "Brytningsmodus" #~ msgid "" #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character " #~ "boundaries." #~ msgstr "Om linjer skal brytast: aldri, ved ord eller bokstav." #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" #~ msgstr "Om dokumentet skal skrivast ut med utheva syntaks" #~ msgid "Print Line Numbers" #~ msgstr "Skriv ut linjenummer" #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" #~ msgstr "Intervall til utskrivne linjetal (0 betyr ingen linjetal)" #~ msgid "Print Header" #~ msgstr "Skriv ut topptekst" #~ msgid "Whether to print a header in each page" #~ msgstr "Om topptekst skal skrivast på kvar side" #~ msgid "Print Footer" #~ msgstr "Skriv ut botntekst" #~ msgid "Whether to print a footer in each page" #~ msgstr "Om botntekst skal skrivast på kvar side" #~ msgid "Body Font Name" #~ msgstr "Namn på skrift for brødtekst" #~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "Namn på skrifta som skal brukast i teksten (t.d. «Monospace 10»)" #~ msgid "Line Numbers Font Name" #~ msgstr "Vis skriftnamn for linjenummer" #~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "Namn på skrifta som skal brukast til linjetal (t.d. «Monospace 10»)" #~ msgid "Header Font Name" #~ msgstr "Namn på skrift for topptekst" #~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "" #~ "Namn på skrifta som skal brukast i toppteksten (t.d. «Monospace 10»)" #~ msgid "Footer Font Name" #~ msgstr "Namn på skrift for botntekst" #~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "" #~ "Namn på skrifta som skal brukast i botnteksten (t.d. «Monospace 10»)" #~ msgid "Number of pages" #~ msgstr "Tal på sider" #~ msgid "" #~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " #~ "completely paginated)." #~ msgstr "" #~ "Talet på sider i dokumentet (-1 betyr at dokumentet ikkje er delt opp i " #~ "sider)." #~ msgid "Line background" #~ msgstr "Bakgrunn for linje" #~ msgid "Line background color" #~ msgstr "Bakgrunnsfarge for linje" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Bakgrunn" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Bakgrunnsfarge" #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "Forgrunn" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Forgrunnsfarge" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Feit" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kursiv" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Gjennomstreka" #~ msgid "Line background set" #~ msgstr "Bakgrunn for linje sett" #~ msgid "Whether line background color is set" #~ msgstr "Om bakgrunnsfarge for linje er sett" #~ msgid "Foreground set" #~ msgstr "Forgrunn sett" #~ msgid "Whether foreground color is set" #~ msgstr "Om forgrunnsfargen er sett" #~ msgid "Background set" #~ msgstr "Bakgrunn sett" #~ msgid "Whether background color is set" #~ msgstr "Om bakgrunnsfargen er sett" #~ msgid "Bold set" #~ msgstr "Feit sett" #~ msgid "Whether bold attribute is set" #~ msgstr "Om attributten feit er sett" #~ msgid "Italic set" #~ msgstr "Kursiv sett" #~ msgid "Whether italic attribute is set" #~ msgstr "Om attributten kursiv er sett" #~ msgid "Underline set" #~ msgstr "Understreka sett" #~ msgid "Whether underline attribute is set" #~ msgstr "Om attributten understreka er sett" #~ msgid "Strikethrough set" #~ msgstr "Gjennomstreka sett" #~ msgid "Whether strikethrough attribute is set" #~ msgstr "Om attributten gjennomstreka er sett" #~ msgid "Style scheme id" #~ msgstr "ID for stilskjema" #~ msgid "Style scheme name" #~ msgstr "Namn til stilskjema" #~ msgid "Style scheme description" #~ msgstr "Skildring av stilskjema" #~ msgid "Style scheme filename" #~ msgstr "Filnamn til stilskjema" #~ msgid "Style scheme search path" #~ msgstr "Søkjestig for stilschema" #~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located" #~ msgstr "Liste med mapper og filer der stilskjema finst" #~ msgid "Scheme ids" #~ msgstr "Skjema-ID" #~ msgid "List of the ids of the available style schemes" #~ msgstr "Liste over ID-ane til dei tilgjengelege stilskjemaa." #~| msgid "Source Buffer" #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "Buffer" #~ msgid "The text buffer to add undo support on" #~ msgstr "Tekstbuffer å leggja til angrestøtte på" #~ msgid "The completion object associated with the view" #~ msgstr "Fullføringsobjektet som tillhøyrer visninga" #~ msgid "Show Line Numbers" #~ msgstr "Vis linjenummer" #~ msgid "Whether to display line numbers" #~ msgstr "Om linjenummer skal verta viste" #~ msgid "Show Line Marks" #~ msgstr "Vis linjemarkører" #~ msgid "Whether to display line mark pixbufs" #~ msgstr "Om pixbuffar med linjemarkørar skal visast" #~ msgid "Indent Width" #~ msgstr "Breidd på innrykk" #~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent" #~ msgstr "Talet på mellomrom som skal brukast kvart innrykk" #~ msgid "Auto Indentation" #~ msgstr "Automatisk innrykk" #~ msgid "Whether to enable auto indentation" #~ msgstr "Om automatisk innrykk skal aktiverast" #~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" #~ msgstr "Set inn mellomrom i staden for tabulator" #~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" #~ msgstr "Om mellomrom skal setjast inn i staden for tabulator" #~ msgid "Show Right Margin" #~ msgstr "Vis høgre marg" #~ msgid "Whether to display the right margin" #~ msgstr "Om høgre marg skal verta vist" #~ msgid "Right Margin Position" #~ msgstr "Posisjon for høgre marg" #~ msgid "Position of the right margin" #~ msgstr "Posisjon for høgre marg" #~ msgid "Smart Home/End" #~ msgstr "Smart home/end" #~ msgid "" #~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " #~ "before going to the start/end of the line" #~ msgstr "" #~ "HOME- og END-tastane flytter til første/siste teikn som ikkje er " #~ "mellomrom på linja før dei går til byrjinga/slutten på linja" #~ msgid "Highlight current line" #~ msgstr "Uthev aktiv linje" #~ msgid "Whether to highlight the current line" #~ msgstr "Om aktiv linje skal uthevast" #~ msgid "Indent on tab" #~ msgstr "Rykk inn ved tabulator" #~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" #~ msgstr "Om vald tekst skal rykkast inn når tabulatortasten vert trykt ned" #~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized" #~ msgstr "Vel om og korleis mellomrom skal visualiserast" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Kjartan Maraas \n" #~ "Eskild Hustvedt \n" #~ "Torstein Adolf Winterseth " #~ msgid "Ada" #~ msgstr "Ada" #~ msgid "Arbitrary base number" #~ msgstr "Vilkårleg basetal" #~ msgid "Boolean value" #~ msgstr "Bolsk verdi" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentar" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "Datatype" #~ msgid "Decimal number" #~ msgstr "Desimaltal" #~ msgid "Escaped Character" #~ msgstr "Verna-teikn" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Nøkkelord" #~ msgid "Preprocessor" #~ msgstr "Preprosessor" #~ msgid "Real number" #~ msgstr "Reelt tal" #~ msgid "Storage Class" #~ msgstr "Lagringsklasse" #~ msgid "String" #~ msgstr "Streng" #~| msgid "GAP" #~ msgid "ASP" #~ msgstr "ASP" #~| msgid "Object" #~ msgid "ASP Object" #~ msgstr "ASP-objekt" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funksjon" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Tal" #~ msgid "Operator" #~ msgstr "Operator" #~ msgid "Special constant" #~ msgstr "Spesiell konstant" #~| msgid "Special constant" #~ msgid "VBScript and ADO constants" #~ msgstr "VBScript- og ADO-konstantar" #~ msgid "Builtin Function" #~ msgstr "Innebygd funksjon" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mønster" #~ msgid "awk" #~ msgstr "awk" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~| msgid "Entity" #~ msgid "Entries" #~ msgstr "Oppføringar" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Felt" #~ msgid "Boo" #~ msgstr "Boo" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Bolsk verdi" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "Definisjon" #~ msgid "Multiline string" #~ msgstr "Fleirlinjestreng" #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Namneområde" #~ msgid "Null Value" #~ msgstr "Nullverdi" #~ msgid "Regular Expression" #~ msgstr "Vanleg uttrykk" #~ msgid "Special Variable" #~ msgstr "Spesiell variabel" #~| msgid "Builtin" #~ msgid "Bullet" #~ msgstr "Kulepunkt" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "Endringslogg" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dato" #~ msgid "E-mail address" #~ msgstr "E-postadresse" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fil" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Utgåve" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Teikn" #~ msgid "Common Defines" #~ msgstr "Vanlege definerte verdiar" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Feil" #~ msgid "Floating point number" #~ msgstr "Flyttal" #~ msgid "Hexadecimal number" #~ msgstr "Heksadesimalt tal" #~ msgid "Included File" #~ msgstr "Inkludert fil" #~ msgid "Octal number" #~ msgstr "Oktalt tal" #~ msgid "printf Conversion" #~ msgstr "printf-konvertering" #~| msgid "Encoding" #~ msgid "Bindings" #~ msgstr "Binding" #~ msgid "Builtin" #~ msgstr "Innebygd" #~| msgid "Type Operators" #~ msgid "Swizzle operator" #~ msgstr "SwizzleType-operatorar" #~| msgid "Builtin Constant" #~ msgid "Builtin Command" #~ msgstr "Innebygd kommando" #~| msgid "Special Variable" #~ msgid "Builtin Variable" #~ msgstr "Innebygd variabel" #~| msgid "Makefile" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Konstant" #~| msgid "Keyword" #~ msgid "Control Keyword" #~ msgstr "Kontrollnøkkelord" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #~ msgid "C#" #~ msgstr "C#" #~| msgid "String" #~ msgid "String Format" #~ msgstr "Strengformat" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farge" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Desimal" #~ msgid "Dimension" #~ msgstr "Dimensjon" #~ msgid "Known Property Value" #~ msgstr "Kjend verdi for eigenskap" #~ msgid "Others 2" #~ msgstr "Andre 2" #~ msgid "Others 3" #~ msgstr "Andre 3" #~ msgid "at-rules" #~ msgstr "«at»-reglar" #~ msgid "CUDA" #~ msgstr "CUDA" #~| msgid "Function" #~ msgid "Device Functions" #~ msgstr "Einingsfunksjon" #~| msgid "Function" #~ msgid "Global Functions" #~ msgstr "Globale funksjonar" #~| msgid "Special Variable" #~ msgid "Global Variables" #~ msgstr "Globale variablar" #~ msgid "Base-N number" #~ msgstr "Heiltal i base-N" #~ msgid "Built-in identifier" #~ msgstr "Innebygd identifikator" #~ msgid "Complex number" #~ msgstr "Komplekst tal" #~ msgid "Data type" #~ msgstr "Datatype" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Forval" #~ msgid "Documentation comment" #~ msgstr "Dokumentasjonskommentar" #~ msgid "Documentation comment element" #~ msgstr "Kommentarelement for dokumentasjon" #~ msgid "Identifier" #~ msgstr "Identifikator" #~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" #~ msgstr "Notat (FIXME, TODO, XXX, osv.)" #~ msgid "Preprocessor directive" #~ msgstr "Preprosessordirektiv" #~ msgid "Reserved keyword" #~ msgstr "Reservert nøkkelord" #~ msgid "Shebang" #~ msgstr "Shebang" #~ msgid "Special character (inside a string)" #~ msgstr "Spesielt teikn (inne i ein streng)" #~ msgid "Statement" #~ msgstr "Uttrykk" #~ msgid "Underlined" #~ msgstr "Understreka" #~ msgid ".desktop" #~ msgstr ".desktop" #~| msgid "Conditional Macro" #~ msgid "Additional Category" #~ msgstr "Ekstra kategori" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Koding" #~ msgid "Exec parameter" #~ msgstr "Exec-parameter" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Gruppe" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Nøkkel" #~| msgid "Category" #~ msgid "Main Category" #~ msgstr "Hovudkategori" #~| msgid "Reserved keyword" #~ msgid "Reserved Category" #~ msgstr "Reservert kategori" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Omsetjing" #~ msgid "Added line" #~ msgstr "Tillagt linje" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorar" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Stad" #~ msgid "Removed line" #~ msgstr "Fjerna linje" #~ msgid "Special case" #~ msgstr "Spesialtilfelle" #~ msgid "Binary number" #~ msgstr "Binært tal" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Special Token" #~ msgstr "Spesialteikn" #~ msgid "Docbook" #~ msgstr "Docbook" #~ msgid "Formatting Elements" #~ msgstr "Element for formatering" #~ msgid "GUI Elements" #~ msgstr "GUI-element" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Definisjonsfilelement" #~ msgid "Structural Elements" #~ msgstr "Strukturelle elementer" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Kommando" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "Attributtnamn" #~ msgid "Graphviz Dot" #~ msgstr "Graphviz Dot" #~ msgid "DPatch" #~ msgstr "DPatch" #~ msgid "patch-start" #~ msgstr "patch-start" #~ msgid "DTD" #~ msgstr "DTD" #~ msgid "decl" #~ msgstr "decl" #~| msgid "Entity" #~ msgid "entity" #~ msgstr "entitet" #~| msgid "Error" #~ msgid "error" #~ msgstr "feil" #~ msgid "quoted-value" #~ msgstr "sitert verdi" #~ msgid "Assertion" #~ msgstr "Forutsetning" #~ msgid "Boolean Value" #~ msgstr "Bolsk verdi" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Feilsøk" #~ msgid "Design by Contract" #~ msgstr "Design etter kontrakt" #~ msgid "Eiffel" #~ msgstr "Eiffel" #~ msgid "Exception Handling" #~ msgstr "Unntakshandtering" #~ msgid "Predefined Variable" #~ msgstr "Forhandsdefinert variabel" #~ msgid "Void Value" #~ msgstr "Void verdi" #~ msgid "Atom" #~ msgstr "Atom" #~ msgid "Base-N Integer" #~ msgstr "Heltal i base-N" #~ msgid "Compiler Directive" #~ msgstr "Kompilatordirektiv" #~ msgid "Erlang" #~ msgstr "Erlang" #~| msgid "Code Block" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blokk" #~| msgid "OCL" #~ msgid "FCL" #~ msgstr "FCL" #~ msgid "Floating Point" #~ msgstr "Flyttal" #~ msgid "Reserved Constant" #~ msgstr "Reservert konstant" #~ msgid "Debug Code" #~ msgstr "Feilsøkingskode" #~| msgid "Error text" #~ msgid "Error Text" #~ msgstr "Feiltekst" #~ msgid "Forth" #~ msgstr "Forth" #~ msgid "BOZ Literal" #~ msgstr "BOZ-literal" #~ msgid "Fortran 95" #~ msgstr "Fortran 95" #~| msgid "Builtin Function" #~ msgid "Intrinsic function" #~ msgstr "Iboande funksjon" #~ msgid "Builtin-function keyword" #~ msgstr "Nøkkelord for innebygd funksjon" #~ msgid "F#" #~ msgstr "F#" #~ msgid "Floating Point number" #~ msgstr "Flyttal" #~ msgid "Labeled argument" #~ msgstr "Argument med merkelapp" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Modulstig" #~ msgid "Polymorphic Variant" #~ msgstr "Fleirformig variant" #~ msgid "Type Variable" #~ msgstr "Type-variabel" #~ msgid "Type, module or object keyword" #~ msgstr "Nøkkelord for type, modul eller objekt" #~ msgid "Variant Constructor" #~ msgstr "Avvikande konstruktørar" #~ msgid "GAP" #~ msgstr "GAP" #~ msgid "Builtin Constant" #~ msgstr "Innebygd konstant" #~| msgid "Reserved keyword" #~ msgid "Reserved Keywords" #~ msgstr "Reserverte nøkkelord" #~ msgid "Function Name" #~ msgstr "Funksjonsnamn" #~ msgid "Inline Documentation Section" #~ msgstr "Innebygd dokumentasjonssystem" #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Parameter" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "Namn på eigenskap" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Retur" #~ msgid "Signal Name" #~ msgstr "Namn på signal" #~ msgid "Since" #~ msgstr "Sidan" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "gtk-doc" #~ msgstr "gtk-doc" #~ msgid "GtkRC" #~ msgstr "GtkRC" #~ msgid "Include directive" #~ msgstr "Inkluderingsdirektiv" #~ msgid "Widget State" #~ msgstr "Elementtilstand" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Anker" #~ msgid "Code Block" #~ msgstr "Kodeblokk" #~ msgid "Definition list" #~ msgstr "Definisjonsliste" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Utheving" #~ msgid "Enumerated list" #~ msgstr "Nummerert liste" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Esc" #~ msgid "Haddock" #~ msgstr "Haddock" #~ msgid "Haddock Directive" #~ msgstr "Haddock-direktiv" #~ msgid "Header Property" #~ msgstr "Definisjonsfileigenskap" #~ msgid "Hyperlinked Identifier" #~ msgstr "Hyperlenkja identifikator" #~ msgid "Hyperlinked Module Name" #~ msgstr "Hyperlenkja modulnamn" #~ msgid "Inline Haddock Section" #~ msgstr "Integrert haddock-seksjon" #~ msgid "Itemized list" #~ msgstr "Punktliste" #~ msgid "Monospace" #~ msgstr "Monospace" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Flyt" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgid "Hex" #~ msgstr "Heksadesimal" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Oktalt" #~ msgid "Symbol" #~ msgstr "Symbol" #~ msgid "Literate Haskell" #~ msgstr "Literate haskell" #~ msgid "Attribute Name" #~ msgstr "Attributtnamn" #~ msgid "Attribute Value" #~ msgstr "Attributtverdi" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "IDL" #~ msgstr "IDL" #~ msgid ".ini" #~ msgstr ".ini" #~ msgid "Declaration" #~ msgstr "Deklarasjon" #~ msgid "External" #~ msgstr "Ekstern" #~ msgid "Future Reserved Keywords" #~ msgstr "Framtidige reserverte nøkkelord" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "Scope Declaration" #~ msgstr "Erklæring av virkefelt" #~ msgid "Constructors" #~ msgstr "Konstruktørar" #~ msgid "Javascript" #~ msgstr "Javascript" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenskapar" #~| msgid "Predefined Variable" #~ msgid "Undefined Value" #~ msgstr "Udefinert variabel" #~ msgid "Include" #~ msgstr "Inkludering" #~ msgid "Inline Math Mode" #~ msgstr "Integrert mattemodus" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTex" #~ msgid "Math Mode" #~ msgstr "Mattemodus" #~ msgid "Verbatim" #~ msgstr "Ordrett" #~ msgid "math-bound" #~ msgstr "matte-bundet" #~ msgid "libtool" #~ msgstr "libtool" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #~ msgid "Nil Constant" #~ msgstr "Nil-konstant" #~ msgid "Reserved Identifier" #~ msgstr "Reservert identifikator" #~ msgid "Autoconf Macro" #~ msgstr "Autoconf-makro" #~ msgid "m4" #~ msgstr "m4" #~| msgid "Macros" #~ msgid "m4 Macro" #~ msgstr "m4-makro" #~| msgid "Comment" #~ msgid "m4-comment" #~ msgstr "m4-kommentar" #~ msgid "Makefile" #~ msgstr "Makefil" #~| msgid "Command" #~ msgid "command" #~ msgstr "kommando" #~| msgid "Function" #~ msgid "function" #~ msgstr "funksjon" #~ msgid "keyword" #~ msgstr "nøkkelord" #~| msgid "GUI Elements" #~ msgid "Block Elements" #~ msgstr "Blokkelement" #~| msgid "GUI Elements" #~ msgid "Inline Elements" #~ msgstr "Integrerte element" #, fuzzy #~| msgid "Header Elements" #~ msgid "Page Elements" #~ msgstr "Header-elementer" #~| msgid "Formatting Elements" #~ msgid "Section Elements" #~ msgstr "Delelement" #~ msgid "MSIL" #~ msgstr "MSIL" #~ msgid "Nemerle" #~ msgstr "Nemerle" #~ msgid "Objective-C" #~ msgstr "Objective-C" #~ msgid "Objective Caml" #~ msgstr "Objective Caml" #~ msgid "Ocamldoc Comments" #~ msgstr "Ocamldoc-kommentarar" #~ msgid "Standart Modules" #~ msgstr "Standart-modular" #~ msgid "OCL" #~ msgstr "OCL" #~ msgid "Operation operator" #~ msgstr "Operasjonsoperatør" #~ msgid "Type Operators" #~ msgstr "Type-operatorar" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~| msgid "OCL" #~ msgid "OOC" #~ msgstr "OCL" #~ msgid "Pascal" #~ msgstr "Pascal" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Kontroll" #~ msgid "File Descriptor" #~ msgstr "Fildeskriptor" #~ msgid "Heredoc" #~ msgstr "Heredoc" #~ msgid "Heredoc Bound" #~ msgstr "Heredoc-grense" #~ msgid "Include Statement" #~ msgstr "Inkluderingsuttrykk" #~ msgid "Line Directive" #~ msgstr "Linjedirektiv" #~ msgid "POD" #~ msgstr "POD" #~ msgid "POD Escape" #~ msgstr "POD-skiftesekvens" #~ msgid "POD keyword" #~ msgstr "POD-nøkkelord" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgid "System Command" #~ msgstr "Systemkommando" #~ msgid "PHP" #~ msgstr "PHP" #~ msgid "Package Info" #~ msgstr "Pakkeinformasjon" #~ msgid "pkg-config" #~ msgstr "pkg-config" #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "Uklar" #~| msgid "Special case" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Spesiell" #~| msgid "Verilog" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "Prolog" #~ msgid "Builtin Object" #~ msgstr "Innebygt objekt" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Module Handler" #~ msgstr "Modulhandsamar" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #~ msgid "Assignment Operator" #~ msgstr "Tildelingsoperatorar" #~ msgid "Delimiter" #~ msgstr "Skiljeteikn" #~ msgid "Integer Number" #~ msgstr "Heiltal" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Reserved Class" #~ msgstr "Reservert klasse" #~ msgid "Special Constant" #~ msgstr "Spesiell konstant" #~ msgid "Command Macro" #~ msgstr "Kommandomakro" #~ msgid "Conditional Macro" #~ msgstr "Betinga makro" #~ msgid "Define" #~ msgstr "Definer" #~ msgid "Directory Macro" #~ msgstr "Mappemakro" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-post" #~ msgid "Flow Conditional" #~ msgstr "Betinga flyt" #~ msgid "Other Macro" #~ msgstr "Andre makroar" #~ msgid "RPM Variable" #~ msgstr "RPM-variabel" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Del" #~ msgid "Spec Macro" #~ msgstr "Spec-makro" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Brytar" #~ msgid "Attribute Definition" #~ msgstr "Attributtdefinisjon" #~ msgid "Module handler" #~ msgstr "Modulhandsamar" #~ msgid "Numeric literal" #~ msgstr "Nummerbokstavar" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "Ruby" #~ msgid "Scheme" #~ msgstr "Skjema" #~ msgid "Common Commands" #~ msgstr "Vanlege kommandoar" #~ msgid "Subshell" #~ msgstr "Underskall" #~ msgid "Variable Definition" #~ msgstr "Variabeldefinisjon" #~ msgid "sh" #~ msgstr "sh" #~| msgid "Classic" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Klasse" #~ msgid "IRI" #~ msgstr "IRI" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "Individuell" #~| msgid "BOZ Literal" #~ msgid "Literal" #~ msgstr "Literal" #~ msgid "Predicate" #~ msgstr "Predikat" #~ msgid "QName" #~ msgstr "QName" #~| msgid "SQL" #~ msgid "SPARQL" #~ msgstr "SPARQL" #~ msgid "No idea what it is" #~ msgstr "Veit ikkje kva det er" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #~| msgid "Section" #~ msgid "Option" #~ msgstr "Val" #~| msgid "Function Name" #~ msgid "Option Name" #~ msgstr "Valnamn" #~| msgid "Section" #~ msgid "Section 1" #~ msgstr "Del 1" #~| msgid "Section" #~ msgid "Section 2" #~ msgstr "Del 2" #~| msgid "Section" #~ msgid "Section 3" #~ msgstr "Del 3" #~| msgid "Section" #~ msgid "Section 4" #~ msgstr "Del 4" #~| msgid "Section" #~ msgid "Section 5" #~ msgstr "Del 5" #~ msgid "Text2Tags" #~ msgstr "Text2Tags" #~| msgid "Verbatim" #~ msgid "Verbatim Block" #~ msgstr "Ordrett blokk" #~ msgid "Tcl" #~ msgstr "Tcl" #~ msgid "File Attributes" #~ msgstr "Filattributtar" #~ msgid "Generated Content" #~ msgstr "Generert innhald" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Makroar" #~ msgid "Texinfo" #~ msgstr "Texinfo" #~ msgid "Vala" #~ msgstr "Vala" #~ msgid "VB.NET" #~ msgstr "VB.NET" #~ msgid "Gate" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Verilog" #~ msgstr "Verilog" #~ msgid "VHDL" #~ msgstr "VHDL" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "Attributtverdi" #~ msgid "CDATA delimiter" #~ msgstr "CDATA-skiljeteikn" #~ msgid "DOCTYPE" #~ msgstr "DOKUMENTTYPE" #~ msgid "Element name" #~ msgstr "Elementnamn" #~ msgid "Entity" #~ msgstr "Entitet" #~ msgid "Processing instruction" #~ msgstr "Prosesserer instruksjon" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~| msgid "GUI Elements" #~ msgid "Element" #~ msgstr "Element" #~ msgid "XSLT" #~ msgstr "XSLT" #~ msgid "Yacc" #~ msgstr "Yacc" #~| msgid "at-rules" #~ msgid "rule" #~ msgstr "reglar" #~ msgid "token-type" #~ msgstr "symboltype" #~ msgid "Inline C Code" #~ msgstr "Innlemmet C-kode" #~ msgid "grammar" #~ msgstr "grammatikk"