# gtksourceview Finnish translation. # Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation. # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Niklas Laxström # # Pauli Virtanen , 2003-2005. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Tommi Vainikainen , 2009. # Lasse Liehu , 2014. # Jiri Grönroos , 2013, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gtksourceview\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-05 12:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-11 19:01+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:15+0000\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:23 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:24 msgid "Before" msgstr "Ennen" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:25 msgid "After" msgstr "Jälkeen" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:26 msgid "Always" msgstr "Aina" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:32 msgid "Space" msgstr "Välilyönti" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:33 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:34 msgid "Newline" msgstr "Rivinvaihto" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:35 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "Sitova väli" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:36 #, fuzzy msgid "Leading" msgstr "POD-otsake" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:37 msgid "Text" msgstr "Teksti" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #: gtksourceview.xml:38 msgid "Trailing" msgstr "Seuraava" #. (itstool) path: displayable-values/value@name #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833 msgid "All" msgstr "Kaikki" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section #. (itstool) path: ada.lang/language@_section #. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section #. (itstool) path: asp.lang/language@_section #. (itstool) path: automake.lang/language@_section #. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section #. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section #. (itstool) path: boo.lang/language@_section #. (itstool) path: cg.lang/language@_section #. (itstool) path: chdr.lang/language@_section #. (itstool) path: c.lang/language@_section #. (itstool) path: cobol.lang/language@_section #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section #. (itstool) path: cpp.lang/language@_section #. (itstool) path: csharp.lang/language@_section #. (itstool) path: cuda.lang/language@_section #. (itstool) path: d.lang/language@_section #. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section #. (itstool) path: erlang.lang/language@_section #. (itstool) path: forth.lang/language@_section #. (itstool) path: fortran.lang/language@_section #. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section #. (itstool) path: genie.lang/language@_section #. (itstool) path: glsl.lang/language@_section #. (itstool) path: go.lang/language@_section #. (itstool) path: groovy.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section #. (itstool) path: haxe.lang/language@_section #. (itstool) path: idl.lang/language@_section #. (itstool) path: java.lang/language@_section #. (itstool) path: j.lang/language@_section #. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section #. (itstool) path: lex.lang/language@_section #. (itstool) path: llvm.lang/language@_section #. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section #. (itstool) path: makefile.lang/language@_section #. (itstool) path: meson.lang/language@_section #. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section #. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section #. (itstool) path: objc.lang/language@_section #. (itstool) path: objj.lang/language@_section #. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section #. (itstool) path: ooc.lang/language@_section #. (itstool) path: opal.lang/language@_section #. (itstool) path: opencl.lang/language@_section #. (itstool) path: pascal.lang/language@_section #. (itstool) path: pig.lang/language@_section #. (itstool) path: prolog.lang/language@_section #. (itstool) path: rust.lang/language@_section #. (itstool) path: scala.lang/language@_section #. (itstool) path: scheme.lang/language@_section #. (itstool) path: sml.lang/language@_section #. (itstool) path: sparql.lang/language@_section #. (itstool) path: sql.lang/language@_section #. (itstool) path: swift.lang/language@_section #. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section #. (itstool) path: thrift.lang/language@_section #. (itstool) path: vala.lang/language@_section #. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section #. (itstool) path: verilog.lang/language@_section #. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section #: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 #: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 #: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24 #: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 #: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 #: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 #: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24 #: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 #: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 #: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23 #: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23 #: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 #: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23 msgid "Source" msgstr "Lähde" #. (itstool) path: awk.lang/language@_section #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript.lang/language@_section #. (itstool) path: lua.lang/language@_section #. (itstool) path: m4.lang/language@_section #. (itstool) path: perl.lang/language@_section #. (itstool) path: php.lang/language@_section #. (itstool) path: python3.lang/language@_section #. (itstool) path: python.lang/language@_section #. (itstool) path: ruby.lang/language@_section #. (itstool) path: sh.lang/language@_section #. (itstool) path: tcl.lang/language@_section #: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23 #: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26 #: sh.lang:24 tcl.lang:23 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Komentojonot" #. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section #. (itstool) path: jade.lang/language@_section #. (itstool) path: latex.lang/language@_section #. (itstool) path: mallard.lang/language@_section #. (itstool) path: markdown.lang/language@_section #. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section #. (itstool) path: mxml.lang/language@_section #. (itstool) path: rst.lang/language@_section #. (itstool) path: sweave.lang/language@_section #. (itstool) path: t2t.lang/language@_section #. (itstool) path: tera.lang/language@_section #. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 #: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 #: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 #: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "Merkintä" #. (itstool) path: cg.lang/language@_name #: cg.lang:23 msgid "CG Shader Language" msgstr "CG-varjostinkieli" #. (itstool) path: changelog.lang/language@_section #. (itstool) path: cmake.lang/language@_section #. (itstool) path: css.lang/language@_section #. (itstool) path: csv.lang/language@_section #. (itstool) path: desktop.lang/language@_section #. (itstool) path: diff.lang/language@_section #. (itstool) path: dot.lang/language@_section #. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section #. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section #. (itstool) path: ini.lang/language@_section #. (itstool) path: json.lang/language@_section #. (itstool) path: less.lang/language@_section #. (itstool) path: libtool.lang/language@_section #. (itstool) path: logcat.lang/language@_section #. (itstool) path: nsis.lang/language@_section #. (itstool) path: ocl.lang/language@_section #. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section #. (itstool) path: po.lang/language@_section #. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section #: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24 #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24 #: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23 #: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21 #: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 #: yaml.lang:21 msgid "Other" msgstr "Muu" #. (itstool) path: chdr.lang/language@_name #: chdr.lang:24 msgid "C/ObjC Header" msgstr "C/ObjC-otsake" #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name #: cpphdr.lang:24 msgid "C++ Header" msgstr "C++-otsake" #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name #: dosbatch.lang:23 #, fuzzy msgid "DOS Batch" msgstr "DOS-batch" #. (itstool) path: dtl.lang/language@_name #: dtl.lang:25 msgid "Django Template" msgstr "Django-pohja" #. (itstool) path: fcl.lang/language@_section #. (itstool) path: gap.lang/language@_section #. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section #. (itstool) path: imagej.lang/language@_section #. (itstool) path: julia.lang/language@_section #. (itstool) path: matlab.lang/language@_section #. (itstool) path: maxima.lang/language@_section #. (itstool) path: modelica.lang/language@_section #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 #: scilab.lang:23 msgid "Scientific" msgstr "Tieteellinen" #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name #: gdb-log.lang:18 msgid "GDB Log" msgstr "GDB-loki" #. (itstool) path: glsl.lang/language@_name #: glsl.lang:30 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "OpenGL-varjostinkieli" #. (itstool) path: llvm.lang/language@_name #: llvm.lang:22 msgid "LLVM IR" msgstr "" #. (itstool) path: po.lang/language@_name #: po.lang:23 msgid "gettext translation" msgstr "Gettext-käännös" #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name #: rpmspec.lang:24 msgid "RPM spec" msgstr "RPM-määrittely" #. (itstool) path: tera.lang/language@_name #: tera.lang:23 #, fuzzy msgid "Tera Template" msgstr "Django-pohja" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:24 msgid "Classic" msgstr "Klassinen" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: classic.xml:26 msgid "Classic color scheme" msgstr "Klassinen värimalli" #. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name #: cobalt.xml:26 msgid "Cobalt" msgstr "Kobaltti" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: cobalt.xml:28 msgid "Blue based color scheme" msgstr "Siniseen perustuva värimalli" #. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name #: kate.xml:24 msgid "Kate" msgstr "Kate" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: kate.xml:26 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "KATE-muokkaimessa käytetty värimalli" #. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name #: oblivion.xml:25 msgid "Oblivion" msgstr "Oblivion" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: oblivion.xml:28 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "Tango-väripalettia käyttävä tumma värimalli" #. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name #: solarized-dark.xml:24 msgid "Solarized Dark" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-dark.xml:26 #, fuzzy msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" msgstr "Tango-väripaletissa käytetty värimalli" #. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name #: solarized-light.xml:24 msgid "Solarized Light" msgstr "" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-light.xml:26 #, fuzzy msgid "Color scheme using Solarized light color palette" msgstr "Tango-väripaletissa käytetty värimalli" #. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name #: tango.xml:24 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: tango.xml:26 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Tango-väripaletissa käytetty värimalli" #: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334 msgid "Document Words" msgstr "Asiakirjan sanat" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "merkkimuunnos" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188 msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" msgstr "" #. Tooltip style #: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271 msgid "Completion Info" msgstr "Täydennystieto" #: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495 msgid "Provider" msgstr "Tarjoaja" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87 #, fuzzy msgid "Show detailed proposal information" msgstr "Näytä tarjoaja- ja ehdotuskuvakkeet täydennysikkunassa" #: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89 msgid "_Details…" msgstr "_Tiedot…" #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "Kaikille siirtymille ei voitu luoda säännöllistä lauseketta, syntaksin " "korostustoiminto saattaa olla hitaampi kuin yleensä.\n" "Virhe oli: %s" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "" "Yhden rivin korostaminen kesti liian pitkään, syntaksin korostus on pois " "päältä" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712 #, fuzzy, c-format msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "konteksti ”%s” ei voi sisältää \\%%{…@start} -komentoa" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated context id “%s”" msgstr "kahdennettu kontekstin tunniste ”%s”" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139 #, fuzzy, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref " "“%s”" msgstr "" "tyylin ohitusta käytettiin jokerimerkillisessä kontekstiviitteessä kielellä " "”%s” viitteessä ”%s”" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153 #, fuzzy, c-format msgid "invalid context reference “%s”" msgstr "virheellinen kontekstiviite ”%s”" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182 #, fuzzy, c-format msgid "unknown context “%s”" msgstr "tuntematon konteksti ”%s”" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6281 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Kielen päämäärittly puuttuu (tunniste = ”%s”.)" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272 msgid "Western" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 msgid "Central European" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159 msgid "South European" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282 msgid "Baltic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280 msgid "Arabic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274 msgid "Greek" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276 msgid "Turkish" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173 msgid "Nordic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177 msgid "Celtic" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 msgid "Romanian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 msgid "Armenian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 msgid "Japanese" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 msgid "Korean" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 msgid "Georgian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278 msgid "Hebrew" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Tiedostonimi" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by #. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may #. * want to customize it adding encodings that are common in your #. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese #. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. * (covering English and most Western European languages) if you think #. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic #. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the #. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only #. * recognized encodings are used. See #. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147 #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." msgstr "" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623 msgid "File too big." msgstr "Tiedosto on liian suuri." #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777 msgid "Not a regular file." msgstr "Ei tavallinen tiedosto." #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976 msgid "The file is externally modified." msgstr "Tätä tiedostoa on muokattu ulkoisesti." #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "" #. * #. * SECTION:language #. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * #. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting #. * syntax highlighting and [context classes][context-classes]. #. * #. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and #. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer. #. #: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56 msgid "Others" msgstr "Muut" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" msgstr "Tuntematon tunniste ”%s” säännöllisessä lauseessa ”%s”" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" msgstr "lausekkeessa ”%s”: takaisinviittauksia ei tueta" #: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "Käytetään arvoa \\C tukemattomissa kielimäärittelyissä" #. TODO: have a ChooserDialog? #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185 msgid "Select a Style" msgstr "Valitse tyyli" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190 msgid "_Select" msgstr "_Valitse" #. create redo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1781 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" #. create undo menu_item. #: gtksourceview/gtksourceview.c:1792 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1811 msgid "All _Upper Case" msgstr "Kaikki _isoin kirjaimin" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1821 msgid "All _Lower Case" msgstr "Kaikki _pienin kirjaimin" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1831 msgid "_Invert Case" msgstr "_Käänteinen kirjainkoko" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1841 msgid "_Title Case" msgstr "_Otsikon kirjainkoko" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1851 msgid "C_hange Case" msgstr "_Muuta kirjainkokoa" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentti" #, fuzzy #~| msgid "Complex number" #~ msgid "Rule Name" #~ msgstr "Kompleksiluku" #~ msgid "Binary number" #~ msgstr "Binääriluku" #~ msgid "Decimal number" #~ msgstr "Desimaaliluku" #~ msgid "Hexadecimal number" #~ msgstr "Heksadesimaaliluku" #~ msgid "String" #~ msgstr "Merkkijono" #~ msgid "ActionScript" #~ msgstr "ActionScript" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Virhe" #~ msgid "External" #~ msgstr "Ulkoinen" #~ msgid "Declaration" #~ msgstr "Määrittely" #~ msgid "Storage Class" #~ msgstr "Säilöluokka" #~ msgid "Scope Declaration" #~ msgstr "Alueen määrittely" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Avainsana" #~ msgid "Null Value" #~ msgstr "NULL-arvo" #~ msgid "Boolean value" #~ msgstr "Totuusarvo" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Numero" #~ msgid "Future Reserved Keywords" #~ msgstr "Tulevaan käyttöön varatut sanat" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "Tietotyyppi" #~ msgid "Ada" #~ msgstr "Ada" #~ msgid "Preprocessor" #~ msgstr "Esikäsittejä" #~ msgid "Arbitrary base number" #~ msgstr "Mielivaltaisen kannan numero" #~ msgid "Real number" #~ msgstr "Reaaliluku" #~ msgid "Escaped Character" #~ msgstr "Suojattu merkkijono" #~ msgid "ANS-Forth94" #~ msgstr "ANS-Forth94" #, fuzzy #~| msgid "Other Keyword" #~ msgid "Obsolete Keyword" #~ msgstr "Muu avainsana" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Merkki" #~ msgid "Word" #~ msgstr "Sana" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Vakio" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Muuttuja" #~| msgid "Global Variable" #~ msgid "Local Variable" #~ msgstr "Paikallinen muuttuja" #, fuzzy #~| msgid "Integer Number" #~ msgid "Single Number" #~ msgstr "Kokonaisluku" #, fuzzy #~| msgid "Complex number" #~ msgid "Double Number" #~ msgstr "Kompleksiluku" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Liukuluku" #~ msgid "ASP" #~ msgstr "ASP" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funktio" #~ msgid "Operator" #~ msgstr "Operaattori" #~ msgid "ASP Object" #~ msgstr "ASP-olio" #~ msgid "VBScript and ADO constants" #~ msgstr "VBScript- ja ADO-vakiot" #~ msgid "Special constant" #~ msgstr "Erikoisvakio" #~ msgid "Automake" #~ msgstr "Automake" #~ msgid "Automake Variable" #~ msgstr "Automake-muuttuja" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Ensisijainen" #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Toissijainen" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "Etuliite" #~ msgid "Optional Target" #~ msgstr "Valinnainen kohde" #~ msgid "Built-in Target" #~ msgstr "Sisäänrakennettu kohde" #~ msgid "Other Keyword" #~ msgstr "Muu avainsana" #~ msgid "Substitution" #~ msgstr "Korvaus" #~ msgid "awk" #~ msgstr "awk" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Malli" #~ msgid "Builtin Function" #~ msgstr "Varusfunktio" #~ msgid "BennuGD" #~ msgstr "BennuGD" #~ msgid "Identifier" #~ msgstr "Tunniste" #~ msgid "Floating point number" #~ msgstr "Liukuluku" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #~ msgid "Entries" #~ msgstr "Tietueet" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Kenttä" #, fuzzy #~| msgid "SystemVerilog" #~ msgid "Bluespec SystemVerilog" #~ msgstr "SystemVerilog" #, fuzzy #~ msgid "System Task" #~ msgstr "Järjestelmäkomento" #, fuzzy #~| msgid "Activation" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "Aktivointi" #, fuzzy #~| msgid "Attribute name" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Määreen nimi" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tyyppi" #~ msgid "Boo" #~ msgstr "Boo" #~ msgid "Multiline string" #~ msgstr "Monirivinen merkkijono" #~ msgid "Regular Expression" #~ msgstr "Säännöllinen lauseke" #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Nimiavaruus" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "Määrittely" #~ msgid "Special Variable" #~ msgstr "Erityinen muuttuja" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Totuusarvo" #~ msgid "Bindings" #~ msgstr "Sidokset" #~ msgid "Included File" #~ msgstr "Sisällytetty tiedosto" #~ msgid "Octal number" #~ msgstr "Oktaaliluku" #~ msgid "Swizzle operator" #~ msgstr "Swizzle-operaattori" #~ msgid "Builtin" #~ msgstr "Sisäänrakennettu" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "ChangeLog" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Päiväys" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "E-mail address" #~ msgstr "Sähköpostiosoite" #~ msgid "File" #~ msgstr "Tiedosto" #~ msgid "Bullet" #~ msgstr "Luoti" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Julkaisu" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Common Defines" #~ msgstr "Yleiset määrittelyt" #~ msgid "printf Conversion" #~ msgstr "printf-muunnos" #~ msgid "Standard stream" #~ msgstr "Standardivirta" #~ msgid "Signal name" #~ msgstr "Signaalin nimi" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #~ msgid "Builtin Command" #~ msgstr "Varuskomento" #~| msgid "Builtin Command" #~ msgid "Deprecated Builtin Command" #~ msgstr "Vanhennettu varuskomento" #~ msgid "Builtin Variable" #~ msgstr "Varusmuuttuja" #~ msgid "Control Keyword" #~ msgstr "Ohjainavainsana" #~ msgid "COBOL" #~ msgstr "COBOL" #~ msgid "Statement" #~ msgstr "Lauseke" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #~ msgid "C#" #~ msgstr "C#" #~ msgid "String Format" #~ msgstr "Merkkijonomuotoilu" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #~ msgid "Others 2" #~ msgstr "Muut 2" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Väri" #~ msgid "Others 3" #~ msgstr "Muut 3" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Desimaali" #~ msgid "Dimension" #~ msgstr "Mitta" #~| msgid "Known Property Value" #~ msgid "Property Value" #~ msgstr "Ominaisuuden arvo" #~ msgid "at-rules" #~ msgstr "at-säännöt" #~ msgid "ID Selector" #~ msgstr "ID-valitsin" #~ msgid "Class Selector" #~ msgstr "Class-valitsin" #~ msgid "Tag Name Selector" #~ msgstr "Elementtivalitsin" #~ msgid "CSV" #~ msgstr "CSV" #, fuzzy #~| msgid "Escaped Character" #~ msgid "Escaped character" #~ msgstr "Suojattu merkkijono" #~ msgid "CUDA" #~ msgstr "CUDA" #~ msgid "Global Functions" #~ msgstr "Globaalit funktiot" #~ msgid "Device Functions" #~ msgstr "Laitefunktiot" #~ msgid "Global Variables" #~ msgstr "Globaalit muuttujat" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Oletukset" #~ msgid "Shebang" #~ msgstr "Shebang" #~ msgid "Documentation comment" #~ msgstr "Dokumentaatiokommentti" #~ msgid "Documentation comment element" #~ msgstr "Dokumentaatiokommenttin osa" #~ msgid "Special character (inside a string)" #~ msgstr "Erikoismerkki (merkkijoukon sisällä)" #~ msgid "Base-N number" #~ msgstr "N-kantainen luku" #~ msgid "Complex number" #~ msgstr "Kompleksiluku" #~ msgid "Built-in identifier" #~ msgstr "Varustunniste" #~ msgid "Data type" #~ msgstr "Päiväystyyppi" #~ msgid "Preprocessor directive" #~ msgstr "Esikäsittelijän määrittely" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varoitus" #~ msgid "Reserved keyword" #~ msgstr "Varattu sana" #~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" #~ msgstr "Huomautus (FIXME, TODO, XXX jne.)" #~ msgid "Underlined" #~ msgstr "Alleviivattu" #~ msgid "Heading 0" #~ msgstr "Otsake 0" #~ msgid "Heading 1" #~ msgstr "Otsake 1" #~ msgid "Heading 2" #~ msgstr "Otsake 2" #~ msgid "Heading 3" #~ msgstr "Otsake 3" #~ msgid "Heading 4" #~ msgstr "Otsake 4" #~ msgid "Heading 5" #~ msgstr "Otsake 5" #~ msgid "Heading 6" #~ msgstr "Otsake 6" #~ msgid ".desktop" #~ msgstr ".desktop" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Ryhmä" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Avain" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Käännös" #~ msgid "Exec parameter" #~ msgstr "Suoritusparametri" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Merkistö" #~ msgid "Main Category" #~ msgstr "Pääluokka" #~ msgid "Additional Category" #~ msgstr "Lisäluokka" #~ msgid "Reserved Category" #~ msgstr "Varattu luokka" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #~ msgid "Added line" #~ msgstr "Lisätty rivi" #~ msgid "Removed line" #~ msgstr "Poistettu rivi" #~ msgid "Changed line" #~ msgstr "Muutettu rivi" #~ msgid "Special case" #~ msgstr "Erikoistapaus" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Sijainti" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Älä huomioi" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Special Token" #~ msgstr "Erikoismerkki" #~ msgid "DocBook" #~ msgstr "DocBook" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Otsake-elementit" #~ msgid "Formatting Elements" #~ msgstr "Muotoiluelementit" #~ msgid "GUI Elements" #~ msgstr "Käyttöliittymäelementit" #~ msgid "Structural Elements" #~ msgstr "Rakenne-elementit" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Komento" #~ msgid "Graphviz Dot" #~ msgstr "Graphviz-piste" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "Määreen nimi" #~ msgid "DPatch" #~ msgstr "DPatch" #, fuzzy #~| msgid "patch-start" #~ msgid "Patch Start" #~ msgstr "patch-alku" #~ msgid "DTD" #~ msgstr "DTD" #~ msgid "entity" #~ msgstr "entiteetti" #~ msgid "decl" #~ msgstr "decl" #~ msgid "error" #~ msgstr "virhe" #~| msgid "quoted-value" #~ msgid "Quoted Value" #~ msgstr "Lainattu arvo" #~ msgid "Eiffel" #~ msgstr "Eiffel" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Debug" #~ msgid "Assertion" #~ msgstr "Tarkistus" #~ msgid "Design by Contract" #~ msgstr "Design by Contract" #~ msgid "Exception Handling" #~ msgstr "Poikkeuskäsittely" #~ msgid "Predefined Variable" #~ msgstr "Esimääritelty muuttuja" #~ msgid "Void Value" #~ msgstr "Void-arvo" #~ msgid "Boolean Value" #~ msgstr "Totuusarvo" #~ msgid "Erlang" #~ msgstr "Erlang" #~ msgid "Atom" #~ msgstr "Atom" #~ msgid "Base-N Integer" #~ msgstr "N-kantaiset kokonaisluvut" #~ msgid "Compiler Directive" #~ msgstr "Kääntäjävihje" #~ msgid "FCL" #~ msgstr "FCL" #~ msgid "Floating Point" #~ msgstr "Liukuluku" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Lohko" #~ msgid "Reserved Constant" #~ msgstr "Varattu vakio" #~ msgid "Forth" #~ msgstr "Forth" #~ msgid "Debug Code" #~ msgstr "Vianetsintäkoodi" #~ msgid "Error Text" #~ msgstr "Virheviesti" #~ msgid "Fortran 95" #~ msgstr "Fortran 95" #~ msgid "Intrinsic function" #~ msgstr "Varusfunktio" #~ msgid "BOZ Literal" #~ msgstr "BOZ-literaali" #, fuzzy #~| msgid "Include directive" #~ msgid "OpenMP directives" #~ msgstr "Sisällytyskäsky" #~ msgid "F#" #~ msgstr "F#" #~ msgid "Floating Point number" #~ msgstr "Liukuluku" #~ msgid "Type, module or object keyword" #~ msgstr "Tyyppi-, luokka- ja olioavainsanat" #~ msgid "Builtin-function keyword" #~ msgstr "Varusfunktion avainsana" #~ msgid "Labeled argument" #~ msgstr "Nimetty argumentti" #~ msgid "Polymorphic Variant" #~ msgstr "Polymorfinen variantti" #~ msgid "Variant Constructor" #~ msgstr "Muuttuva konstruktori" #~ msgid "Type Variable" #~ msgstr "Tyyppimuuttuja" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Moduulin polku" #~ msgid "GAP" #~ msgstr "VÄLI" #, fuzzy #~ msgid "Thread Action" #~ msgstr "Osio" #, fuzzy #~ msgid "Thread Header" #~ msgstr "Näytä otsakkeet" #, fuzzy #~ msgid "Frame Number" #~ msgstr "Numero" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Osoite" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Tiedostonimi" #~ msgid "Optimized Out" #~ msgstr "Optimoitu pois" #, fuzzy #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "Ominaisuudet" #~ msgid "Builtin Constant" #~ msgstr "Varusvakio" #~ msgid "Reserved Keywords" #~ msgstr "Varatut sanat" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Go" #~ msgid "Imaginary number" #~ msgstr "Imaginaariluku" #~ msgid "gtk-doc" #~ msgstr "gtk-doc" #~ msgid "Inline Documentation Section" #~ msgstr "Sisäkkäinen dokumentaatio-osio" #~ msgid "Function Name" #~ msgstr "Funktion nimi" #~ msgid "Signal Name" #~ msgstr "Signaalin nimi" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "Ominaisuuden nimi" #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Paluuarvo" #~ msgid "Since" #~ msgstr "Lähtien" #~ msgid "Deprecated" #~ msgstr "Vanhentunut" #~ msgid "GtkRC" #~ msgstr "GtkRC" #~ msgid "Widget State" #~ msgstr "Ikkunaelementin tila" #~ msgid "Include directive" #~ msgstr "Sisällytyskäsky" #~ msgid "Haddock" #~ msgstr "Haddock" #~ msgid "Inline Haddock Section" #~ msgstr "Sisäkkäinen haddock-osio" #~ msgid "Haddock Directive" #~ msgstr "Haddock-direktiivi" #~ msgid "Hyperlinked Identifier" #~ msgstr "Hyperlinkitetty tunniste" #~ msgid "Hyperlinked Module Name" #~ msgstr "Hyperlinkitetty moduulin nimi" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Escape" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Korostus" #~ msgid "Monospace" #~ msgstr "Tasalevyinen" #~ msgid "Code Block" #~ msgstr "Koodilohko" #~ msgid "Header Property" #~ msgstr "Otsakkeen ominaisuus" #~ msgid "Itemized list" #~ msgstr "Järjestetty luettelo" #~ msgid "Enumerated list" #~ msgstr "Numeroitu luettelo" #~ msgid "Definition list" #~ msgstr "Määrittelyluettelo" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Ankkuri" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgid "Symbol" #~ msgstr "Symboli" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Oktaali" #~ msgid "Hex" #~ msgstr "Heksa" #~ msgid "Literate Haskell" #~ msgstr "Literate Haskell" #, fuzzy #~| msgid "Macros" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "Makrot" #, fuzzy #~| msgid "Identifier" #~ msgid "Identifier Prefix" #~ msgstr "Tunniste" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Lappu" #~ msgid "Attribute Name" #~ msgstr "Määreen nimi" #~ msgid "Attribute Value" #~ msgstr "Määreen arvo" #, fuzzy #~| msgid "Page Elements" #~ msgid "Page title" #~ msgstr "Sivuelementit" #~ msgid "IDL" #~ msgstr "IDL" #~ msgid "ImageJ" #~ msgstr "ImageJ" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Komennot" #, fuzzy #~ msgid "Storage Type" #~ msgstr "Tietotyyppi" #~ msgid ".ini" #~ msgstr ".ini" #~ msgid "Jade" #~ msgstr "Jade" #~ msgid "DOCTYPE" #~ msgstr "DOCTYPE" #~ msgid "Processing instruction" #~ msgstr "Prosessointikäsky" #~ msgid "Element name" #~ msgstr "Elementin nimi" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "Määreen arvo" #~ msgid "Entity" #~ msgstr "Entiteetti" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "JavaScript" #~ msgid "Undefined Value" #~ msgstr "Määrittelemätön arvo" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Ominaisuudet" #~ msgid "Constructors" #~ msgstr "Konstruktorit" #~ msgid "J" #~ msgstr "J" #, fuzzy #~| msgid "Common Function" #~ msgid "Conjunction" #~ msgstr "Yleinen funktio" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Ohjain" #, fuzzy #~| msgid "Cobalt" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Kobaltti" #, fuzzy #~| msgid "Link Text" #~ msgid "Lab Text" #~ msgstr "Linkin teksti" #, fuzzy #~| msgid "Location" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Sijainti" #, fuzzy #~| msgid "Verbatim" #~ msgid "Verb" #~ msgstr "Muotoilematon" #, fuzzy #~| msgid "Constant" #~ msgid "Math Constant" #~ msgstr "Vakio" #~ msgid "Special Constant" #~ msgstr "Erikoisvakio" #~ msgid "External Command" #~ msgstr "Ulkoinen komento" #~ msgid "Built-in Function" #~ msgstr "Sisäänrakennettu funktio" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Moduuli" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #~ msgid "Math Mode" #~ msgstr "Matematiikkatila" #~ msgid "Inline Math Mode" #~ msgstr "Sisäkkäinen matematiikkatila" #, fuzzy #~| msgid "Math Mode" #~ msgid "Math Boundary" #~ msgstr "Matematiikkatila" #~ msgid "Include" #~ msgstr "Sisällytys" #~ msgid "Verbatim" #~ msgstr "Muotoilematon" #, fuzzy #~| msgid "Special Variable" #~ msgid "Special Character" #~ msgstr "Erityinen muuttuja" #, fuzzy #~| msgid "POD heading" #~ msgid "Part Heading" #~ msgstr "POD-otsake" #, fuzzy #~| msgid "Exception Handling" #~ msgid "Section Heading" #~ msgstr "Poikkeuskäsittely" #, fuzzy #~| msgid "Exception Handling" #~ msgid "SubSection Heading" #~ msgstr "Poikkeuskäsittely" #, fuzzy #~| msgid "Exception Handling" #~ msgid "SubSubSection Heading" #~ msgstr "Poikkeuskäsittely" #~| msgid "Hex" #~ msgid "Lex" #~ msgstr "Lex" #, fuzzy #~| msgid "Regular Expression" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Säännöllinen lauseke" #~ msgid "libtool" #~ msgstr "libtool" #, fuzzy #~| msgid "Constant" #~ msgid "Constants" #~ msgstr "Vakio" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #~ msgid "Reserved Identifier" #~ msgstr "Varattu tunniste" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Nimiö" #~ msgid "Nil Constant" #~ msgstr "Nil-vakio" #~ msgid "m4" #~ msgstr "m4" #~ msgid "m4 Comment" #~ msgstr "m4-kommentti" #~ msgid "m4 Macro" #~ msgstr "m4-makro" #~ msgid "Autoconf Macro" #~ msgstr "Autoconf-makro" #~ msgid "Obsolete Autoconf Macro" #~ msgstr "Vanhentunut autoconf-makro" #~ msgid "Makefile" #~ msgstr "Makefile" #~ msgid "Assignment Right Hand Side" #~ msgstr "Oikean puolen sijoitus" #~ msgid "Assignment Left Hand Side" #~ msgstr "Vasemman puolen sijoitus" #~ msgid "targets" #~ msgstr "kohteet" #~ msgid "prereq" #~ msgstr "esivaatimukset" #~ msgid "command" #~ msgstr "komento" #~ msgid "Trailing Tab" #~ msgstr "Sarkain rivin lopussa" #~ msgid "function" #~ msgstr "funktio" #~ msgid "keyword" #~ msgstr "avainsana" #~ msgid "Mallard" #~ msgstr "Mallard" #~ msgid "Page Elements" #~ msgstr "Sivuelementit" #~ msgid "Section Elements" #~ msgstr "Lukuelementit" #~ msgid "Block Elements" #~ msgstr "Kappale-elementit" #~ msgid "Inline Elements" #~ msgstr "Sisällytetyt elementit" #~ msgid "Markdown" #~ msgstr "Markdown" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Otsake" #~ msgid "Horizontal Rule" #~ msgstr "Vaakasuora viiva" #~ msgid "List Marker" #~ msgstr "Listamerkki" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Koodi" #~ msgid "Link Text" #~ msgstr "Linkin teksti" #~ msgid "Image Marker" #~ msgstr "Kuvan merkintä" #~ msgid "Strong Emphasis" #~ msgstr "Vahva korostus" #~ msgid "Line Break" #~ msgstr "Rivin katkaisu" #~ msgid "Matlab" #~ msgstr "Matlab" #~ msgid "MediaWiki" #~ msgstr "MediaWiki" #, fuzzy #~| msgid "Emphasis" #~ msgid "Light Emphasis" #~ msgstr "Korostus" #, fuzzy #~| msgid "Signal name" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Signaalin nimi" #, fuzzy #~| msgid "Link Text" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkin teksti" #~ msgid "Modelica" #~ msgstr "Modelica" #, fuzzy #~| msgid "Class" #~ msgid "Class type" #~ msgstr "Luokka" #, fuzzy #~| msgid "File Attributes" #~ msgid "Default Attribute" #~ msgstr "Tiedostomääreet" #~ msgid "MXML" #~ msgstr "MXML" #~ msgid "CDATA delimiter" #~ msgstr "CDATA-erotin" #~ msgid "Nemerle" #~ msgstr "Nemerle" #~ msgid "NetRexx" #~ msgstr "NetRexx" #, fuzzy #~| msgid "External" #~ msgid "Externals" #~ msgstr "Ulkoinen" #, fuzzy #~| msgid "Option" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Valitsin" #, fuzzy #~| msgid "Data Type" #~ msgid "Data Types" #~ msgstr "Tietotyyppi" #, fuzzy #~| msgid "Special case" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Erikoistapaus" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Näkyvä" #, fuzzy #~| msgid "Identifier" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Tunniste" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Avainsanat" #~| msgid "Keyword" #~ msgid "Sub Keywords" #~ msgstr "Aliavainsanat" #~ msgid "NSIS" #~ msgstr "NSIS" #~ msgid "Objective-C" #~ msgstr "Objective-C" #~ msgid "Objective-J" #~ msgstr "Objective-J" #~ msgid "OCaml" #~ msgstr "OCaml" #~ msgid "Ocamldoc Comments" #~ msgstr "Ocamldoc-kommentit" #~ msgid "Standard Modules" #~ msgstr "Vakiomoduulit" #~ msgid "OCL" #~ msgstr "OCL" #~ msgid "Type Operators" #~ msgstr "Tyyppioperaattorit" #~ msgid "Operation operator" #~ msgstr "Toiminto-operaattori" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgid "Package Manager" #~ msgstr "Pakettihallinta" #~ msgid "OOC" #~ msgstr "OOC" #~ msgid "Opal" #~ msgstr "Opal" #~ msgid "Module Handler" #~ msgstr "Moduulin käsittelin" #, fuzzy #~ msgid "Keysymbol" #~ msgstr "Symboli" #~ msgid "OpenCL" #~ msgstr "OpenCL" #~ msgid "Global Function" #~ msgstr "Globaali funktio" #~ msgid "Device Function" #~ msgstr "Laitefunktio" #~ msgid "OpenCL Constant" #~ msgstr "OpenCL-vakio" #~ msgid "Global Variable" #~ msgstr "Globaali muuttuja" #~ msgid "Pascal" #~ msgstr "Pascal" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgid "Line Directive" #~ msgstr "Riviohjain" #~ msgid "Include Statement" #~ msgstr "Include-lauseke" #~ msgid "Heredoc" #~ msgstr "Sisädokumentti" #~ msgid "Heredoc Bound" #~ msgstr "Rajattu sisädokumentti" #~ msgid "System Command" #~ msgstr "Järjestelmäkomento" #~ msgid "File Descriptor" #~ msgstr "Tiedostokuvaaja" #~ msgid "POD" #~ msgstr "POD" #~ msgid "POD Escape" #~ msgstr "POD-ohjausmerkki" #~ msgid "POD keyword" #~ msgstr "POD-avainsana" #~ msgid "POD heading" #~ msgstr "POD-otsake" #~ msgid "PHP" #~ msgstr "PHP" #, fuzzy #~| msgid "Preprocessor" #~ msgid "Preprocessor tags" #~ msgstr "Esikäsittejä" #~ msgid "Common Function" #~ msgstr "Yleinen funktio" #, fuzzy #~| msgid "Reserved Keywords" #~ msgid "Reserved Words" #~ msgstr "Varatut sanat" #~| msgid "Builtin Function" #~ msgid "Built In Functions" #~ msgstr "Varusfunktiot" #~| msgid "Boolean value" #~ msgid "Boolean values" #~ msgstr "Totuusarvot" #~ msgid "pkg-config" #~ msgstr "pkg-config" #~ msgid "Package Info" #~ msgstr "Paketin tiedot" #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "Sumea" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "Prolog" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Resurssit" #, fuzzy #~| msgid "Parameter" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~| msgid "Exec parameter" #~ msgid "Metaparameters" #~ msgstr "Suoritusparametri" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Funktiot" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Arvot" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Muuttujat" #~ msgid "Class names" #~ msgstr "Luokkanimet" #~ msgid "Python 3" #~ msgstr "Python 3" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Muotoilu" #~ msgid "Builtin Object" #~ msgstr "Varusolio" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #, fuzzy #~| msgid "printf Conversion" #~ msgid "String Conversion" #~ msgstr "printf-muunnos" #~ msgid "Class Name" #~ msgstr "Luokkanimi" #, fuzzy #~| msgid "Operator" #~ msgid "Decorator" #~ msgstr "Operaattori" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Reserved Class" #~ msgstr "Varattu luokka" #~ msgid "Assignment Operator" #~ msgstr "Sijoitusoperaattori" #~ msgid "Delimiter" #~ msgstr "Erotin" #~ msgid "Integer Number" #~ msgstr "Kokonaisluku" #~ msgid "Define" #~ msgstr "Määrittely" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Osio" #~ msgid "Spec Macro" #~ msgstr "Määrittelymakro" #~ msgid "Directory Macro" #~ msgstr "Hakemistomakro" #~ msgid "Command Macro" #~ msgstr "Komentomakro" #~ msgid "Conditional Macro" #~ msgstr "Ehdollinen makro" #~ msgid "Other Macro" #~ msgstr "Muu makro" #~ msgid "Flow Conditional" #~ msgstr "Ehdollinen virta" #~ msgid "RPM Variable" #~ msgstr "RPM-muuttuja" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Switch" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Sähköposti" #~| msgid "Structural Elements" #~ msgid "reStructuredText" #~ msgstr "reStructuredText" #, fuzzy #~| msgid "Line Directive" #~ msgid "Directive" #~ msgstr "Riviohjain" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "Ruby" #~ msgid "Attribute Definition" #~ msgstr "Määreiden määrittelyt" #~ msgid "Module handler" #~ msgstr "Moduulien käsittelin" #~ msgid "Numeric literal" #~ msgstr "Lukuarvot" #~ msgid "Literal" #~ msgstr "Literaali" #~ msgid "Rust" #~ msgstr "Rust" #~ msgid "Scala" #~ msgstr "Scala" #, fuzzy #~| msgid "Identifier" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "Tunniste" #~ msgid "Built In" #~ msgstr "Sisäänrakennettu" #~ msgid "Scheme" #~ msgstr "Scheme" #~ msgid "Scilab" #~ msgstr "Scilab" #~ msgid "sh" #~ msgstr "sh" #~ msgid "Variable Definition" #~ msgstr "Muuttujien määrittelyt" #~ msgid "Common Commands" #~ msgstr "Yleiset komennot" #~ msgid "Subshell" #~ msgstr "Alitulkki" #~ msgid "Standard ML" #~ msgstr "Standard ML" #~ msgid "SPARQL" #~ msgstr "SPARQL" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Luokka" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "Yksittäinen" #~ msgid "Predicate" #~ msgstr "Predikaatti" #~ msgid "QName" #~ msgstr "QNimi" #~ msgid "IRI" #~ msgstr "IRI" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #~ msgid "No idea what it is" #~ msgstr "Ei tietoa mikä tämä on" #~ msgid "Sweave" #~ msgstr "Sweave" #~ msgid "SystemVerilog" #~ msgstr "SystemVerilog" #~ msgid "txt2tags" #~ msgstr "txt2tags" #~ msgid "Option" #~ msgstr "Valitsin" #~ msgid "Option Name" #~ msgstr "Valitsimen nimi" #~ msgid "Section 1" #~ msgstr "Osio 1" #~ msgid "Section 2" #~ msgstr "Osio 2" #~ msgid "Section 3" #~ msgstr "Osio 3" #~ msgid "Section 4" #~ msgstr "Osio 4" #~ msgid "Section 5" #~ msgstr "Osio 5" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kursiivi" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Lihavoitu" #~ msgid "Verbatim Block" #~ msgstr "Muotoilematon lohko" #~ msgid "Tcl" #~ msgstr "Tcl" #~ msgid "Texinfo" #~ msgstr "Texinfo" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Makrot" #~ msgid "File Attributes" #~ msgstr "Tiedostomääreet" #~ msgid "Generated Content" #~ msgstr "Luotu sisältö" #~ msgid "Thrift" #~ msgstr "Thrift" #~ msgid "Vala" #~ msgstr "Vala" #~ msgid "VB.NET" #~ msgstr "VB.NET" #~ msgid "Verilog" #~ msgstr "Verilog" #~ msgid "Gate" #~ msgstr "Portti" #~ msgid "VHDL" #~ msgstr "VHDL" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~ msgid "XSLT" #~ msgstr "XSLT" #~ msgid "Element" #~ msgstr "Elementti" #~ msgid "Yacc" #~ msgstr "Yacc" #, fuzzy #~| msgid "token-type" #~ msgid "token type" #~ msgstr "ohjaintyyppi" #~ msgid "rule" #~ msgstr "sääntö" #~ msgid "YAML" #~ msgstr "YAML" #, fuzzy #~| msgid "BOZ Literal" #~ msgid "Block literal" #~ msgstr "BOZ-literaali" #, fuzzy #~| msgid "Base-N Integer" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "N-kantaiset kokonaisluvut" #, fuzzy #~| msgid "Floating Point" #~ msgid "Floating point" #~ msgstr "Liukuluku" #, fuzzy #~ msgid "Escaped Characters" #~ msgstr "Suojattu merkkijono" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Jiri Grönroos, 2016\n" #~ "Ilkka Tuohela, 2006-2009\n" #~ "Pauli Virtanen, 2003-2005\n" #~ "\n" #~ "https://l10n.gnome.org/teams/fi/" #~ msgid "GtkSourceView" #~ msgstr "GtkSourceView" #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "The provider name" #~ msgstr "Tarjoajan nimi" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Kuvake" #~ msgid "The provider icon" #~ msgstr "Tarjoajan kuvake" #~ msgid "Proposals Batch Size" #~ msgstr "Ehdotusten eräkoko" #~ msgid "Number of proposals added in one batch" #~ msgstr "Ehdotusten lukumäärä, joka lisätään yhdessä erässä" #~ msgid "Scan Batch Size" #~ msgstr "Tarkastuksen eräkoko" #~ msgid "Number of lines scanned in one batch" #~ msgstr "Rivien määrä, joka tarkastetaan kerralla" #~ msgid "Minimum Word Size" #~ msgstr "Lyhin sanan pituus" #~ msgid "The minimum word size to complete" #~ msgstr "Lyhin sanan pituus, joka täydennetään" #~ msgid "Interactive Delay" #~ msgstr "Interaktiivisuusviive" #~ msgid "The delay before initiating interactive completion" #~ msgstr "Viive ennen kuin aloitetaan interaktiivinen täydennys" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioriteetti" #~ msgid "Provider priority" #~ msgstr "Tarjoajan prioriteetti" #~ msgid "Activation" #~ msgstr "Aktivointi" #~ msgid "The type of activation" #~ msgstr "Aktivoinnin tyyppi" #~ msgid "Highlight Syntax" #~ msgstr "Korosta syntaksi" #~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" #~ msgstr "Korostuuko syntaksi puskurissa" #~ msgid "Highlight Matching Brackets" #~ msgstr "Korosta vastakkaiset sulkeet" #~ msgid "Whether to highlight matching brackets" #~ msgstr "Korostetaanko parin muodostavat sulkeet" #~ msgid "Maximum Undo Levels" #~ msgstr "Kumoamiskertojen suurin määrä" #~ msgid "Number of undo levels for the buffer" #~ msgstr "Kumoamiskertojen määrä puskurissa" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kieli" #~ msgid "Language object to get highlighting patterns from" #~ msgstr "Kieliolio, josta korostushahmot saadaan" #~ msgid "Can undo" #~ msgstr "Voidaan perua" #~ msgid "Whether Undo operation is possible" #~ msgstr "Onko peruminen mahdollista" #~ msgid "Can redo" #~ msgstr "Voidaan tehdä uudestaan" #~ msgid "Whether Redo operation is possible" #~ msgstr "Onko uudestaan tekeminen mahdollista" #~ msgid "Style scheme" #~ msgstr "Tyylimalli" #~ msgid "Undo manager" #~ msgstr "Kumoamisen hallinta" #~ msgid "The buffer undo manager" #~ msgstr "Puskurin kumoamisen hallinta" #~ msgid "View" #~ msgstr "Näkymä" #~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion" #~ msgstr "GtkSourceView, joka on sidottu täydennykseen" #~ msgid "Remember Info Visibility" #~ msgstr "Muista tietojen näkyvyys" #~ msgid "Remember the last info window visibility state" #~ msgstr "Muista edellinen tietoikkunan näkyvyyden tila" #~ msgid "Select first proposal when completion is shown" #~ msgstr "Valitse ensimmäinen ehdotus kun täydennys näytetään" #~ msgid "Show Headers" #~ msgstr "Näytä otsakkeet" #~ msgid "" #~ "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" #~ msgstr "" #~ "Näytä tarjoajien otsakkeen kun ehdotuksia useilta tarjoajilta on " #~ "käytettävissä" #~ msgid "Show Icons" #~ msgstr "Näytä kuvakkeet" #~ msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" #~ msgstr "Näytä tarjoaja- ja ehdotuskuvakkeet täydennysikkunassa" #~ msgid "Accelerators" #~ msgstr "Pikanäppäimet" #~ msgid "Number of proposal accelerators to show" #~ msgstr "Näytettävien ehdotuspikanäppäinten lukumäärä" #~ msgid "Auto Complete Delay" #~ msgstr "Autotäydennysviive" #~ msgid "Completion popup delay for interactive completion" #~ msgstr "Täydennysikkunan viive interaktiivisessa täydennyksessä" #~ msgid "Provider Page Size" #~ msgstr "Tarjoajan sivukoko" #~ msgid "Provider scrolling page size" #~ msgstr "Tarjoajan vierityssivun koko" #~ msgid "Proposal Page Size" #~ msgstr "Ehdotusten sivukoko" #~ msgid "Proposal scrolling page size" #~ msgstr "Tarjoajan vierityssivun koko" #~ msgid "Completion" #~ msgstr "Täydennys" #~ msgid "The completion object to which the context belongs" #~ msgstr "Täydennysolio, johon asiayhteys kuuluu" #~ msgid "Iterator" #~ msgstr "Iteraattori" #~ msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" #~ msgstr "GtkTextIter, jonka täydennystä käytettiin" #~ msgid "Label to be shown for this item" #~ msgstr "Nimiö, joka tälle kohteelle näytetään" #~ msgid "Markup to be shown for this item" #~ msgstr "Merkintä, joka tälle kohteelle näytetään" #~ msgid "Item text" #~ msgstr "Kohteen teksti" #~ msgid "Icon to be shown for this item" #~ msgstr "Kuvake, joka näytetään tälle kohteelle" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Tieto" #~ msgid "Info to be shown for this item" #~ msgstr "Tieto, joka näytetään tälle kohteelle" #, fuzzy #~| msgid "Newline" #~ msgid "Newline type" #~ msgstr "Rivinvaihto" #, fuzzy #~| msgid "Class" #~ msgid "Compression type" #~ msgstr "Luokka" #~ msgid "The gutters' GtkSourceView" #~ msgstr "Kourun GtkSourceView" #~ msgid "Window Type" #~ msgstr "Ikkunatyyppi" #, fuzzy #~| msgid "The gutters text window type" #~ msgid "The gutters' text window type" #~ msgstr "Kourun teksti-ikkunatyyppi" #, fuzzy #~ msgid "X Padding" #~ msgstr "POD-otsake" #, fuzzy #~ msgid "Y Padding" #~ msgstr "POD-otsake" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Näkyvä" #, fuzzy #~ msgid "The View" #~ msgstr "Näkymä" #, fuzzy #~ msgid "Alignment Mode" #~ msgstr "Sisäkkäinen matematiikkatila" #~ msgid "The window type" #~ msgstr "Ikkunan tyyppi" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Koko" #~ msgid "Pixbuf" #~ msgstr "Pixbuf" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Kuvakkeen nimi" #~ msgid "The icon name" #~ msgstr "Kuvakkeen nimi" #, fuzzy #~ msgid "GIcon" #~ msgstr "Kuvake" #, fuzzy #~ msgid "The gicon" #~ msgstr "Tarjoajan kuvake" #, fuzzy #~ msgid "The markup" #~ msgstr "Merkintä" #, fuzzy #~ msgid "The text" #~ msgstr "Kohteen teksti" #~ msgid "Language id" #~ msgstr "Kielitunniste" #~ msgid "Language name" #~ msgstr "Kielen nimi" #~ msgid "Language section" #~ msgstr "Kieliosio" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Piilotettu" #~ msgid "Whether the language should be hidden from the user" #~ msgstr "Piilotetaanko kieli käyttäjältä" #~ msgid "Language specification directories" #~ msgstr "Kielimääritelmien hakemisto" #~ msgid "" #~ "List of directories where the language specification files (.lang) are " #~ "located" #~ msgstr "" #~ "Luettelo hakemistoista, joissa kielimäärittelytiedostot (.lang) ovat" #~ msgid "Language ids" #~ msgstr "Kielitunnisteet" #~ msgid "List of the ids of the available languages" #~ msgstr "Luettelo saatavilla olevien kielten tunnisteista" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Tausta" #~ msgid "The background" #~ msgstr "Tausta" #, fuzzy #~ msgid "The GIcon" #~ msgstr "Näytä kuvakkeet" #~ msgid "category" #~ msgstr "luokka" #~ msgid "The mark category" #~ msgstr "Merkinnän luokka" #~ msgid "Source Buffer" #~ msgstr "Lähdepuskuri" #~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print" #~ msgstr "Tulostettava GtkSourceBuffer-olio" #~ msgid "Tab Width" #~ msgstr "Sarkaimen leveys" #~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces" #~ msgstr "Sarkaimen leveys välilyönteinä esitettynä" #~ msgid "Wrap Mode" #~ msgstr "Rivitystila" #~ msgid "" #~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character " #~ "boundaries." #~ msgstr "" #~ "Kuinka rivit rivitetään: ei koskaa, sanojen kohdalta vai merkeittäin." #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" #~ msgstr "Tulostetaanko asiakirja syntaksivärityksellä" #~ msgid "Print Line Numbers" #~ msgstr "Tulosta rivinumerot" #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" #~ msgstr "Tulostettavien rivinumeroiden väli (0 ei tulosta rivinumeroita)" #~ msgid "Print Header" #~ msgstr "Tulosta otsake" #~ msgid "Whether to print a header in each page" #~ msgstr "Tulostetaanko kullekin sivulle otsake" #~ msgid "Print Footer" #~ msgstr "Tulosta alaotsake" #~ msgid "Whether to print a footer in each page" #~ msgstr "Tulostetaanko kullekin sivulla alaotsake" #~ msgid "Body Font Name" #~ msgstr "Rungon fontin nimi" #~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "Tekstin rungossa käytettävän fontin nimi, esim. ”Monospace 10”" #~ msgid "Line Numbers Font Name" #~ msgstr "Rivinumeroiden fontin nimi" #~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "Rivinumeroissa käytettävän fontin nimi, esim. ”Monospace 10”" #~ msgid "Header Font Name" #~ msgstr "Otsakkeen fontin nimi" #~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "Otsakkeessa käytettävän fontin nimi, esim. ”Monospace 10”" #~ msgid "Footer Font Name" #~ msgstr "Alaotsakkeen fontin nimi" #~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" #~ msgstr "Alaotsakkeessa käytettävän fontin nimi, esim. ”Monospace 10”" #~ msgid "Number of pages" #~ msgstr "Sivujen lukumäärä" #~ msgid "" #~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " #~ "completely paginated)." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjassa olevien sivujen lukumäärä (-1 tarkoittaa, ettei asiakirjaa " #~ "ole vielä kokonaan sivutettu)." #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "Puskuri" #, fuzzy #~| msgid "The gutters' GtkSourceView" #~ msgid "The associated GtkSourceBuffer" #~ msgstr "Kourun GtkSourceView" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Asetukset" #, fuzzy #~| msgid "Highlight Syntax" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Korosta syntaksi" #, fuzzy #~| msgid "Highlight current line" #~ msgid "Highlight search occurrences" #~ msgstr "Korosta nykyinen rivi" #~ msgid "Regex error" #~ msgstr "Regex-virhe" #~ msgid "Regular expression error" #~ msgstr "Säännöllisen lausekkeen virhe" #~ msgid "Search text" #~ msgstr "Hakuteksti" #~ msgid "The text to search" #~ msgstr "Haettava teksti" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Huomioi kirjainkoko" #, fuzzy #~| msgid "Wrap Mode" #~ msgid "Wrap around" #~ msgstr "Rivitystila" #~ msgid "Line background" #~ msgstr "Rivin tausta" #~ msgid "Line background color" #~ msgstr "Rivin austaväri" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Taustaväri" #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "Edusta" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Edustaväri" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Alleviivattu" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Yliviivattu" #~ msgid "Line background set" #~ msgstr "Rivin tausta asetettu" #~ msgid "Whether line background color is set" #~ msgstr "Onko rivin taustaväri asetettu" #~ msgid "Foreground set" #~ msgstr "Edusta asetettu" #~ msgid "Whether foreground color is set" #~ msgstr "Onko edustaväri asetettu" #~ msgid "Background set" #~ msgstr "Tausta asetettu" #~ msgid "Whether background color is set" #~ msgstr "Onko taustaväri asetettu" #~ msgid "Bold set" #~ msgstr "Lihavoitu asetettu" #~ msgid "Whether bold attribute is set" #~ msgstr "Onko lihavointimääre asetettu" #~ msgid "Italic set" #~ msgstr "Kursiivi asetettu" #~ msgid "Whether italic attribute is set" #~ msgstr "Onko kursiivimääre asetettu" #~ msgid "Underline set" #~ msgstr "Alleviivaus asetettu" #~ msgid "Whether underline attribute is set" #~ msgstr "Onko alleviivausmääre asetettu" #~ msgid "Strikethrough set" #~ msgstr "Yliviivaus asetettu" #~ msgid "Whether strikethrough attribute is set" #~ msgstr "Onko yliviivausmääre asetettu" #, fuzzy #~| msgid "Italic set" #~ msgid "Scale set" #~ msgstr "Kursiivi asetettu" #, fuzzy #~| msgid "Whether italic attribute is set" #~ msgid "Whether scale attribute is set" #~ msgstr "Onko kursiivimääre asetettu" #~ msgid "Style scheme id" #~ msgstr "Tyylimallin tunniste" #~ msgid "Style scheme name" #~ msgstr "Tyylimallin nimi" #~ msgid "Style scheme description" #~ msgstr "Tyylimallin kuvaus" #~ msgid "Style scheme filename" #~ msgstr "Tyylimallin tiedostonimi" #~ msgid "Style scheme search path" #~ msgstr "Tyylimallien hakupolku" #~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located" #~ msgstr "" #~ "Luettelo kansioista ja tiedostoista, joissa tyylimallit voivat sijaita" #~ msgid "Scheme ids" #~ msgstr "Mallitunnisteet" #~ msgid "List of the ids of the available style schemes" #~ msgstr "Luettelo saatavilla olevista tyylimallien tunnisteista" #~ msgid "The text buffer to add undo support on" #~ msgstr "Tekstipuskuri, jolle lisätään kumoamistuki" #~ msgid "The completion object associated with the view" #~ msgstr "Täydennysolio, joka on liitetty näkymään" #~ msgid "Show Line Numbers" #~ msgstr "Näytä rivinumerot" #~ msgid "Whether to display line numbers" #~ msgstr "Näkyvätkö rivinumerot" #~ msgid "Show Line Marks" #~ msgstr "Näytä rivimerkit" #~ msgid "Whether to display line mark pixbufs" #~ msgstr "Näytetäänkö rivimerkkien kuvapuskurit" #~ msgid "Indent Width" #~ msgstr "Sisennyksen leveys" #~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent" #~ msgstr "Kullakin sisennystasolla käytetty leveys välilyönteinä" #~ msgid "Auto Indentation" #~ msgstr "Automaattinen sisennys" #~ msgid "Whether to enable auto indentation" #~ msgstr "Onko automaattinen sisennys käytössä" #~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" #~ msgstr "Lisää välilyöntejä sarkainten sijaan" #~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" #~ msgstr "Lisätäänkö välilyöntejä sarkainten sijaan" #~ msgid "Show Right Margin" #~ msgstr "Näytä oikea reunus" #~ msgid "Whether to display the right margin" #~ msgstr "Näkyykö oikea reunus" #~ msgid "Right Margin Position" #~ msgstr "Oikean reunuksen sijainti" #~ msgid "Position of the right margin" #~ msgstr "Oikean reunuksen sijainti" #~ msgid "Smart Home/End" #~ msgstr "Älykkäät home- ja end-näppäimet" #~ msgid "" #~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " #~ "before going to the start/end of the line" #~ msgstr "" #~ "Home- ja End-näppäimet siirtävät kohdistimen rivin ensimmäisen tai " #~ "viimeisen merkin kohdalle ennen koko rivin alkuun tai loppuun siirtämistä." #~ msgid "Highlight current line" #~ msgstr "Korosta nykyinen rivi" #~ msgid "Whether to highlight the current line" #~ msgstr "Korostetaanko nykyinen rivi" #~ msgid "Indent on tab" #~ msgstr "Sisennä sarkaimella" #~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" #~ msgstr "Sisennetäänkö valittu teksti painettaessa sarkainnäppäintä" #~ msgid "Draw Spaces" #~ msgstr "Piirrä tyhjeet" #~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized" #~ msgstr "Aseta kuinka tyhjeet esitetään"