# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package. # # Amanpreet Singh Alam , 2004. # A S Alam , 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. # ASB , 2007. # Amanpreet Singh Alam , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 08:06+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165 msgid "Loop" msgstr "ਲੂਪ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642 msgid "Height" msgstr "ਉਚਾਈ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "ਪਿਕਸਲ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ" #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626 msgid "Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ" #: gdk/gdkpango.c:539 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen" #: gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ" #: gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ" #: gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" #: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ" #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 msgid "Cursor" msgstr "ਕਰਸਰ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "Program name" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:299 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:313 msgid "Program version" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "The version of the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "Copyright string" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:329 msgid "Copyright information for the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Comments string" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "Comments about the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Website URL" msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:397 msgid "Website label" msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:414 msgid "Authors" msgstr "ਲੇਖਕ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "List of authors of the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Documenters" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "List of people documenting the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Artists" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "Translator credits" msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Logo" msgstr "ਲੋਗੋ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ " "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:498 msgid "Logo Icon Name" msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:499 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:512 msgid "Wrap license" msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।" #: gtk/gtkaccellabel.c:178 msgid "Accelerator Closure" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ" #: gtk/gtkaccellabel.c:179 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ" #: gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Widget" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।" #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 msgid "Label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।" #: gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ" #: gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ" #: gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ " #: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ" #: gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "GIcon" msgstr "ਗਲਕੋਨ" #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339 #: gtk/gtkstatusicon.c:254 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618 msgid "Icon Name" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "Visible when horizontal" msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ " #: gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "Visible when vertical" msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "Is important" msgstr "ਖਾਸ ਹੈ" #: gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ " "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।" #: gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ" #: gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ" #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "Sensitive" msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" #: gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 msgid "Visible" msgstr "ਦਿੱਖ" #: gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।" #: gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ" #: gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)" #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 msgid "Always show image" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।" #: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: gtk/gtkactivatable.c:308 msgid "Related Action" msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ" #: gtk/gtkactivatable.c:309 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ" #: gtk/gtkactivatable.c:331 msgid "Use Action Appearance" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkactivatable.c:332 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ" #: gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ" #: gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ" #: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ" #: gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ " #: gtk/gtkalignment.c:119 msgid "Vertical alignment" msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।" #: gtk/gtkalignment.c:128 msgid "Horizontal scale" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ" #: gtk/gtkalignment.c:129 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ " "ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ" #: gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Vertical scale" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ" #: gtk/gtkalignment.c:138 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ " "ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ" #: gtk/gtkalignment.c:155 msgid "Top Padding" msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkalignment.c:156 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ" #: gtk/gtkalignment.c:172 msgid "Bottom Padding" msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkalignment.c:173 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ" #: gtk/gtkalignment.c:189 msgid "Left Padding" msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ" #: gtk/gtkalignment.c:206 msgid "Right Padding" msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkalignment.c:207 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ" #: gtk/gtkarrow.c:95 msgid "Arrow direction" msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkarrow.c:96 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ" #: gtk/gtkarrow.c:104 msgid "Arrow shadow" msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ" #: gtk/gtkarrow.c:105 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ" #: gtk/gtkarrow.c:113 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ" #: gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "X alignment of the child" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Y alignment of the child" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 msgid "Ratio" msgstr "ਅਨੁਪਾਤ" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ" #: gtk/gtkaspectframe.c:114 msgid "Obey child" msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ" #: gtk/gtkassistant.c:308 msgid "Header Padding" msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ" #: gtk/gtkassistant.c:309 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" #: gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Content Padding" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ" #: gtk/gtkassistant.c:317 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" #: gtk/gtkassistant.c:333 msgid "Page type" msgstr "ਪੇਜ਼ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkassistant.c:334 msgid "The type of the assistant page" msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ" #: gtk/gtkassistant.c:351 msgid "Page title" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਇਟਲ" #: gtk/gtkassistant.c:352 msgid "The title of the assistant page" msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ" #: gtk/gtkassistant.c:368 msgid "Header image" msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ" #: gtk/gtkassistant.c:369 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ" #: gtk/gtkassistant.c:385 msgid "Sidebar image" msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ" #: gtk/gtkassistant.c:386 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ" #: gtk/gtkassistant.c:401 msgid "Page complete" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" #: gtk/gtkassistant.c:402 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ" #: gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child width" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Minimum child height" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal width padding" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Child internal height padding" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Layout style" msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡਿਫਾਲਟ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Secondary" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ " #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Spacing" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ" #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Homogeneous" msgstr "ਸਮਰੂਪ" #: gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ" #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Expand" msgstr "ਫੈਲਾਓ" #: gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ" #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 msgid "Fill" msgstr "ਭਰੋ" #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ " #: gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" msgstr "ਚਿਣਿਆ" #: gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ" #: gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ" #: gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ" #: gtk/gtkbutton.c:220 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ" #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Use underline" msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528 #: gtk/gtkmenuitem.c:321 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ " "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ" #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "Border relief" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ" #: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "The border relief style" msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtkbutton.c:269 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 msgid "Image widget" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkbutton.c:306 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ" #: gtk/gtkbutton.c:320 msgid "Image position" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkbutton.c:321 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkbutton.c:441 msgid "Default Spacing" msgstr "ਮੂਲ ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ" #: gtk/gtkbutton.c:456 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkbutton.c:457 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkbutton.c:462 msgid "Child X Displacement" msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ" #: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkbutton.c:470 msgid "Child Y Displacement" msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ" #: gtk/gtkbutton.c:471 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkbutton.c:487 msgid "Displace focus" msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ" #: gtk/gtkbutton.c:488 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 msgid "Inner Border" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtkbutton.c:502 msgid "Border between button edges and child." msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।" #: gtk/gtkbutton.c:515 msgid "Image spacing" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtkbutton.c:516 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtkbutton.c:530 msgid "Show button images" msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkbutton.c:531 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" #: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "ਵਰ੍ਹਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "ਮਹੀਨਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)" #: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "ਦਿਨ" #: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)" #: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ" #: gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ" #: gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkcelleditable.c:43 msgid "Editing Canceled" msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ" #: gtk/gtkcelleditable.c:44 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "ਢੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "ਦਿੱਖ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "xpad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "ypad" #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ" #: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 msgid "Accelerator key" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "Accelerator keycode" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 msgid "Accelerator Mode" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 msgid "The type of accelerators" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" msgstr "ਸਟਾਕ ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Size" msgstr "ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "ਲਹਿਰ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੰਨੀ।" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:368 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "ਚੜਨ ਦਰ" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "ਅੰਕ" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 #: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "ਸਰਗਰਮ" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513 msgid "Attributes" msgstr "ਗੁਣ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Editable" msgstr "ਸੋਧਯੋਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "ਫੋਟ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "ਉਭਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ " "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: gtk/gtklabel.c:658 msgid "Width In Characters" msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ " "ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Wrap width" msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Alignment" msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ " #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 msgid "Inconsistent" msgstr "ਅਸੰਗਤ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)" #: gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ" #: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ" #: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ" #: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)" #: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ" #: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ" #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkcombobox.c:668 msgid "ComboBox model" msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkcombobox.c:669 msgid "The model for the combo box" msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkcombobox.c:708 msgid "Row span column" msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtkcombobox.c:709 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcombobox.c:730 msgid "Column span column" msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ" #: gtk/gtkcombobox.c:731 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcombobox.c:752 msgid "Active item" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ" #: gtk/gtkcombobox.c:753 msgid "The item which is currently active" msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" #: gtk/gtkcombobox.c:773 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ" #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687 msgid "Has Frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ" #: gtk/gtkcombobox.c:789 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkcombobox.c:797 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Tearoff Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ" #: gtk/gtkcombobox.c:813 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ" #: gtk/gtkcombobox.c:830 msgid "Popup shown" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ" #: gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Button Sensitivity" msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ" #: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ" #: gtk/gtkcombobox.c:855 msgid "Appears as list" msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ" #: gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ" #: gtk/gtkcombobox.c:872 msgid "Arrow Size" msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtkcombobox.c:873 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।" #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623 #: gtk/gtkviewport.c:141 msgid "Shadow type" msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Resize mode" msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ" #: gtk/gtkcontainer.c:239 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "Border width" msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkcontainer.c:247 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Child" msgstr "ਚਲਾਇਡ" #: gtk/gtkcontainer.c:256 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtkcurve.c:126 msgid "Curve type" msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkcurve.c:127 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ" #: gtk/gtkcurve.c:134 msgid "Minimum X" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X" #: gtk/gtkcurve.c:135 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcurve.c:143 msgid "Maximum X" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X" #: gtk/gtkcurve.c:144 msgid "Maximum possible X value" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum Y" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X" #: gtk/gtkcurve.c:153 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum Y" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y" #: gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ" #: gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ" #: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456 msgid "Content area spacing" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ" #: gtk/gtkdialog.c:210 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ" #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ" #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkentry.c:634 msgid "Text Buffer" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫਰ" #: gtk/gtkentry.c:635 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601 msgid "Cursor Position" msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611 msgid "Selection Bound" msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ" #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtkentry.c:663 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum length" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ " #: gtk/gtkentry.c:679 msgid "Visibility" msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ" #: gtk/gtkentry.c:680 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkentry.c:688 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ" #: gtk/gtkentry.c:696 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Invisible character" msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ" #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkentry.c:711 msgid "Activates default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ" #: gtk/gtkentry.c:712 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ " "ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkentry.c:718 msgid "Width in chars" msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkentry.c:719 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkentry.c:728 msgid "Scroll offset" msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ" #: gtk/gtkentry.c:739 msgid "The contents of the entry" msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ" #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।" #: gtk/gtkentry.c:771 msgid "Truncate multiline" msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ" #: gtk/gtkentry.c:772 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।" #: gtk/gtkentry.c:788 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656 msgid "Overwrite mode" msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ" #: gtk/gtkentry.c:804 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ" #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368 msgid "Text length" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkentry.c:819 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkentry.c:834 msgid "Invisible char set" msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ" #: gtk/gtkentry.c:835 msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ" #: gtk/gtkentry.c:853 msgid "Caps Lock warning" msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ" #: gtk/gtkentry.c:854 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ" #: gtk/gtkentry.c:868 msgid "Progress Fraction" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਭਾਗ" #: gtk/gtkentry.c:869 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ" #: gtk/gtkentry.c:886 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ" #: gtk/gtkentry.c:887 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ " "ਹਰੇਕ ਕਾਲ ਲਈ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkentry.c:903 msgid "Primary pixbuf" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼" #: gtk/gtkentry.c:904 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼" #: gtk/gtkentry.c:918 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼" #: gtk/gtkentry.c:919 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼" #: gtk/gtkentry.c:933 msgid "Primary stock ID" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID" #: gtk/gtkentry.c:934 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID" #: gtk/gtkentry.c:948 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID" #: gtk/gtkentry.c:949 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID" #: gtk/gtkentry.c:963 msgid "Primary icon name" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" #: gtk/gtkentry.c:964 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" #: gtk/gtkentry.c:978 msgid "Secondary icon name" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" #: gtk/gtkentry.c:979 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" #: gtk/gtkentry.c:993 msgid "Primary GIcon" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon" #: gtk/gtkentry.c:994 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon" #: gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Secondary GIcon" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon" #: gtk/gtkentry.c:1009 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon" #: gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary storage type" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ" #: gtk/gtkentry.c:1024 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ" #: gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Secondary storage type" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ" #: gtk/gtkentry.c:1040 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ" #: gtk/gtkentry.c:1061 msgid "Primary icon activatable" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ" #: gtk/gtkentry.c:1062 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ" #: gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ" #: gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ" #: gtk/gtkentry.c:1105 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" #: gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ" #: gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" #: gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ" #: gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ" #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ" #: gtk/gtkentry.c:1161 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ" #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ" #: gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" #: gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684 msgid "IM module" msgstr "IM ਮੋਡੀਊਲ" #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685 msgid "Which IM module should be used" msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkentry.c:1234 msgid "Icon Prelight" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ" #: gtk/gtkentry.c:1235 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Progress Border" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ" #: gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Border around the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ" #: gtk/gtkentry.c:1741 msgid "Border between text and frame." msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ" #: gtk/gtkentry.c:1755 msgid "State Hint" msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ" #: gtk/gtkentry.c:1756 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ" #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858 msgid "Select on focus" msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ" #: gtk/gtkentry.c:1762 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkentry.c:1776 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ" #: gtk/gtkentry.c:1777 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ" #: gtk/gtkentrybuffer.c:354 msgid "The contents of the buffer" msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ" #: gtk/gtkentrybuffer.c:369 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Text column" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ" #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ" #: gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ" #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ" #: gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ" #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "ਫੈਲਿਆ" #: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ" #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520 msgid "Use markup" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 msgid "Label widget" msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ " #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Expander Size" msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ" #: gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" #: gtk/gtkfilechooser.c:760 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ " #: gtk/gtkfilechooser.c:766 msgid "File System Backend" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ" #: gtk/gtkfilechooser.c:767 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkfilechooser.c:772 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "ਫਿਲਟਰ" #: gtk/gtkfilechooser.c:773 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ" #: gtk/gtkfilechooser.c:778 msgid "Local Only" msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ" #: gtk/gtkfilechooser.c:779 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL" #: gtk/gtkfilechooser.c:784 msgid "Preview widget" msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkfilechooser.c:785 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkfilechooser.c:790 msgid "Preview Widget Active" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ" #: gtk/gtkfilechooser.c:791 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।" #: gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Use Preview Label" msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkfilechooser.c:797 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" #: gtk/gtkfilechooser.c:802 msgid "Extra widget" msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkfilechooser.c:803 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ " #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ" #: gtk/gtkfilechooser.c:809 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ" #: gtk/gtkfilechooser.c:815 msgid "Show Hidden" msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkfilechooser.c:816 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ" #: gtk/gtkfilechooser.c:831 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ" #: gtk/gtkfilechooser.c:832 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।" #: gtk/gtkfilechooser.c:848 msgid "Allow folders creation" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ" #: gtk/gtkfilechooser.c:849 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Filename" msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position" msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598 msgid "X position of child widget" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position" msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608 msgid "Y position of child widget" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ" #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "Font name" msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "ਸਨਸ ੧੨" #: gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkfontsel.c:197 msgid "The string that represents this font" msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ" #: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ" #: gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ" #: gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ" #: gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ" #: gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ" #: gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ" #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ" #: gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Selection mode" msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ" #: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "The selection mode" msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ" #: gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Pixbuf column" msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ" #: gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Markup column" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ" #: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "Icon View Model" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkiconview.c:615 msgid "The model for the icon view" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Number of columns" msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Width for each item" msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "The width used for each item" msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Row Spacing" msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Column Spacing" msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Margin" msgstr "ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkiconview.c:730 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Reorderable" msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ" #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613 msgid "View is reorderable" msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763 msgid "Tooltip Column" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtkiconview.c:755 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।" #: gtk/gtkiconview.c:772 msgid "Item Padding" msgstr "ਆਈਟਮ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkiconview.c:773 msgid "Padding around icon view items" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkiconview.c:782 msgid "Selection Box Color" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkiconview.c:783 msgid "Color of the selection box" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkiconview.c:789 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ" #: gtk/gtkiconview.c:790 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ" #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" msgstr "ਪਿਕਬਫ" #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf" #: gtk/gtkimage.c:230 msgid "Pixmap" msgstr "ਪਿਕਪੈਮ" #: gtk/gtkimage.c:231 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: gtk/gtkimage.c:239 msgid "A GdkImage to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage" #: gtk/gtkimage.c:246 msgid "Mask" msgstr "ਮਖੌਟਾ" #: gtk/gtkimage.c:247 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ" #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename to load and display" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID" #: gtk/gtkimage.c:271 msgid "Icon set" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ" #: gtk/gtkimage.c:272 msgid "Icon set to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ" #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 #: gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Icon size" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtkimage.c:280 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkimage.c:296 msgid "Pixel size" msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkimage.c:297 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkimage.c:305 msgid "Animation" msgstr "ਸਜੀਵਤਾ" #: gtk/gtkimage.c:306 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation" #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261 msgid "Storage type" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "The representation being used for image data" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 msgid "Accel Group" msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Message Type" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176 msgid "The type of message" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkinfobar.c:440 msgid "Width of border around the content area" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ" #: gtk/gtkinfobar.c:489 msgid "Width of border around the action area" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtklabel.c:507 msgid "The text of the label" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ" #: gtk/gtklabel.c:514 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Justification" msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtklabel.c:536 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ " "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" #: gtk/gtklabel.c:544 msgid "Pattern" msgstr "ਪੈਟਰਨ" #: gtk/gtklabel.c:545 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ" #: gtk/gtklabel.c:552 msgid "Line wrap" msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ" #: gtk/gtklabel.c:553 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ" #: gtk/gtklabel.c:568 msgid "Line wrap mode" msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ" #: gtk/gtklabel.c:569 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ" #: gtk/gtklabel.c:576 msgid "Selectable" msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ" #: gtk/gtklabel.c:577 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ" #: gtk/gtklabel.c:583 msgid "Mnemonic key" msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ" #: gtk/gtklabel.c:584 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ" #: gtk/gtklabel.c:592 msgid "Mnemonic widget" msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtklabel.c:593 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtklabel.c:639 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtklabel.c:679 msgid "Single Line Mode" msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ" #: gtk/gtklabel.c:680 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtklabel.c:697 msgid "Angle" msgstr "ਕੋਣ" #: gtk/gtklabel.c:698 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtklabel.c:718 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtklabel.c:719 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtklabel.c:737 msgid "Track visited links" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtklabel.c:738 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: gtk/gtklabel.c:859 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:125 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ" #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:133 msgid "Vertical adjustment" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ" #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment" #: gtk/gtklayout.c:634 msgid "The width of the layout" msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtklayout.c:643 msgid "The height of the layout" msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "URI" msgstr "URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:146 msgid "The URI bound to this button" msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ" #: gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Visited" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ" #: gtk/gtklinkbutton.c:161 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: gtk/gtkmenu.c:508 msgid "The currently selected menu item" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।" #: gtk/gtkmenu.c:523 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ" #: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ" #: gtk/gtkmenu.c:538 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Attach Widget" msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtkmenu.c:555 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ" #: gtk/gtkmenu.c:563 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkmenu.c:577 msgid "Tearoff State" msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkmenu.c:592 msgid "Monitor" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" #: gtk/gtkmenu.c:593 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ" #: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Vertical Padding" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtkmenu.c:623 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।" #: gtk/gtkmenu.c:629 msgid "Horizontal Padding" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Vertical Offset" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ" #: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Horizontal Offset" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ" #: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "Double Arrows" msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ" #: gtk/gtkmenu.c:657 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।" #: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "Arrow Placement" msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ" #: gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ" #: gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Left Attach" msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ" #: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: gtk/gtkmenu.c:687 msgid "Right Attach" msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ" #: gtk/gtkmenu.c:688 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Top Attach" msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ" #: gtk/gtkmenu.c:696 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Bottom Attach" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ" #: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ" #: gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ" #: gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Can change accelerators" msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ" #: gtk/gtkmenu.c:811 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" #: gtk/gtkmenu.c:812 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ" #: gtk/gtkmenu.c:819 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ" #: gtk/gtkmenu.c:820 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Internal padding" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ" #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ" #: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ" #: gtk/gtkmenuitem.c:257 msgid "Right Justified" msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ" #: gtk/gtkmenuitem.c:258 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ" #: gtk/gtkmenuitem.c:272 msgid "Submenu" msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ" #: gtk/gtkmenuitem.c:273 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL" #: gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkmenuitem.c:306 msgid "The text for the child label" msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ" #: gtk/gtkmenuitem.c:369 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ" #: gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Width in Characters" msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkmenushell.c:379 msgid "Take Focus" msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ" #: gtk/gtkmenushell.c:380 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 msgid "The dropdown menu" msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:145 msgid "Image/label border" msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:146 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:161 msgid "Use separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:162 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:183 msgid "Message Buttons" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "Use Markup" msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:217 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।" #: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "Secondary Text" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:232 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:247 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkmessagedialog.c:248 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।" #: gtk/gtkmessagedialog.c:263 msgid "The image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ" #: gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) " #: gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X ਚਿਣਨਾ" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y ਚਿਣਨਾ" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "Parent" msgstr "ਪੇਰੈਂਟ" #: gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ" #: gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" #: gtk/gtknotebook.c:585 msgid "Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: gtk/gtknotebook.c:586 msgid "The index of the current page" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ" #: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Position" msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Tab Border" msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtknotebook.c:620 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Show Tabs" msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ" #: gtk/gtknotebook.c:636 msgid "Show Border" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ" #: gtk/gtknotebook.c:643 msgid "Scrollable" msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ" #: gtk/gtknotebook.c:644 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ" #: gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Enable Popup" msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: gtk/gtknotebook.c:651 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ " "ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ " #: gtk/gtknotebook.c:658 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ" #: gtk/gtknotebook.c:664 msgid "Group ID" msgstr "ਗਰੁੱਪ ID" #: gtk/gtknotebook.c:665 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID" #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ" #: gtk/gtknotebook.c:682 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ" #: gtk/gtknotebook.c:688 msgid "Tab label" msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ" #: gtk/gtknotebook.c:689 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Menu label" msgstr "ਮੇਨੂ ਲੇਬਲ" #: gtk/gtknotebook.c:696 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab expand" msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ" #: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" #: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Tab fill" msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ" #: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Tab pack type" msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Tab reorderable" msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ" #: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtknotebook.c:737 msgid "Tab detachable" msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ" #: gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: gtk/gtknotebook.c:770 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ" #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ" #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ" #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtknotebook.c:814 msgid "Tab overlap" msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ" #: gtk/gtknotebook.c:815 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtknotebook.c:830 msgid "Tab curvature" msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ" #: gtk/gtknotebook.c:831 msgid "Size of tab curvature" msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtknotebook.c:847 msgid "Arrow spacing" msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ" #: gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ" #: gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ" #: gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ" #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ" #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkorientable.c:48 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkpaned.c:242 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)" #: gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Position Set" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ" #: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" #: gtk/gtkpaned.c:258 msgid "Handle Size" msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkpaned.c:259 msgid "Width of handle" msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkpaned.c:275 msgid "Minimal Position" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkpaned.c:276 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkpaned.c:293 msgid "Maximal Position" msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkpaned.c:294 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkpaned.c:311 msgid "Resize" msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkpaned.c:312 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkpaned.c:327 msgid "Shrink" msgstr "ਸੁੰਘੜੋ" #: gtk/gtkpaned.c:328 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312 msgid "Embedded" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ" #: gtk/gtkplug.c:172 msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ" #: gtk/gtkplug.c:186 msgid "Socket Window" msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ" #: gtk/gtkplug.c:187 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ" #: gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ" #: gtk/gtkprinter.c:112 msgid "Name of the printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkprinter.c:118 msgid "Backend" msgstr "ਬੈਕਐਂਡ" #: gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Backend for the printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ" #: gtk/gtkprinter.c:125 msgid "Is Virtual" msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkprinter.c:132 msgid "Accepts PDF" msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ" #: gtk/gtkprinter.c:133 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkprinter.c:139 msgid "Accepts PostScript" msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: gtk/gtkprinter.c:140 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkprinter.c:146 msgid "State Message" msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ" #: gtk/gtkprinter.c:147 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ" #: gtk/gtkprinter.c:153 msgid "Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "The location of the printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkprinter.c:161 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" #: gtk/gtkprinter.c:167 msgid "Job Count" msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkprinter.c:168 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkprinter.c:186 msgid "Paused Printer" msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ" #: gtk/gtkprinter.c:187 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ" #: gtk/gtkprinter.c:200 msgid "Accepting Jobs" msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ" #: gtk/gtkprinter.c:201 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ" #: gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ" #: gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 msgid "Page Setup" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Track Print Status" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ " "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkprintoperation.c:997 msgid "Default Page Setup" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" #: gtk/gtkprintoperation.c:998 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup" #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings" #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 msgid "Job Name" msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।" #: gtk/gtkprintoperation.c:1060 msgid "Number of Pages" msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1061 msgid "The number of pages in the document." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Use full page" msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਨਹੀਂ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ " "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Unit" msgstr "ਯੂਨਿਟ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 msgid "Show Dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1162 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" #: gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Allow Async" msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 msgid "Export filename" msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1223 msgid "Status" msgstr "ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "The status of the print operation" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1244 msgid "Status String" msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1263 msgid "Custom tab label" msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1264 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।" #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" msgstr "ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1280 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।" #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "ਚੋਣ ਹੈ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1297 #, fuzzy msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 msgid "Selected Printer" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 msgid "Manual Capabilites" msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ" #: gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ " "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ " "ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ" #: gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" #: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)" #: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ" #: gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ" #: gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ" #: gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "ਭਾਗ" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ" #: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ" #: gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" #: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "XSpacing" msgstr "X-ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "YSpacing" msgstr "Y ਥਾਂ" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Min vertical bar width" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Min vertical bar height" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ " "ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।" #: gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।" #: gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।" #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।" #: gtk/gtkrange.c:359 msgid "Update policy" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ" #: gtk/gtkrange.c:360 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: gtk/gtkrange.c:369 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkrange.c:376 msgid "Inverted" msgstr "ਬਦਲਵਾਂ" #: gtk/gtkrange.c:377 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ" #: gtk/gtkrange.c:384 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ" #: gtk/gtkrange.c:385 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।" #: gtk/gtkrange.c:393 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ" #: gtk/gtkrange.c:394 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।" #: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Show Fill Level" msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkrange.c:412 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" #: gtk/gtkrange.c:428 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ" #: gtk/gtkrange.c:429 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkrange.c:444 msgid "Fill Level" msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ" #: gtk/gtkrange.c:445 msgid "The fill level." msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।" #: gtk/gtkrange.c:453 msgid "Slider Width" msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkrange.c:454 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkrange.c:461 msgid "Trough Border" msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtkrange.c:462 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtkrange.c:469 msgid "Stepper Size" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkrange.c:470 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Stepper Spacing" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkrange.c:486 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkrange.c:493 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ" #: gtk/gtkrange.c:494 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkrange.c:501 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ" #: gtk/gtkrange.c:502 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkrange.c:510 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkrange.c:511 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" #: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Trough Side Details" msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ" #: gtk/gtkrange.c:526 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkrange.c:542 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ" #: gtk/gtkrange.c:543 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ ਹੈ।" #: gtk/gtkrange.c:556 msgid "Arrow scaling" msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ" #: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ" #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 msgid "Show Numbers" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:132 msgid "Recent Manager" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:133 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Show Private" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:148 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:190 msgid "Show Not Found" msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:217 msgid "Local only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:218 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI" #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "ਸੀਮਾ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:235 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:249 msgid "Sort Type" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ" #: gtk/gtkrecentchooser.c:265 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" #: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ" #: gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ " "ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Lower" msgstr "ਹੇਠਲੀ" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ" #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Upper" msgstr "ਉੱਤੇਲੀ" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkruler.c:158 msgid "Max Size" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkruler.c:159 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkruler.c:174 msgid "Metric" msgstr "ਮੈਟਰਿਕ" #: gtk/gtkruler.c:175 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ" #: gtk/gtkscale.c:219 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ" #: gtk/gtkscale.c:228 msgid "Draw Value" msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ" #: gtk/gtkscale.c:229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: gtk/gtkscale.c:236 msgid "Value Position" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkscale.c:237 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: gtk/gtkscale.c:244 msgid "Slider Length" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkscale.c:245 msgid "Length of scale's slider" msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkscale.c:253 msgid "Value spacing" msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtkscale.c:254 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The value of the scale" msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ" #: gtk/gtkscalebutton.c:217 msgid "The icon size" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtkscalebutton.c:226 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkscalebutton.c:254 msgid "Icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: gtk/gtkscalebutton.c:255 msgid "List of icon names" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkscrollbar.c:52 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Fixed slider size" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkscrollbar.c:61 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ" #: gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "" "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ \"window-placement-set\" ਦੇ " "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 msgid "Window Placement Set" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ " "ਜਾਵੇ।" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ " "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "ਉਲੀਕੋ" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtksettings.c:224 msgid "Double Click Time" msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:225 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-" "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtksettings.c:232 msgid "Double Click Distance" msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtksettings.c:233 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Cursor Blink" msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ" #: gtk/gtksettings.c:250 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ" #: gtk/gtksettings.c:257 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:258 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtksettings.c:277 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Split Cursor" msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ" #: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Theme Name" msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Icon Theme Name" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Key Theme Name" msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼" #: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Drag threshold" msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ" #: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ" #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Font Name" msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Name of default font to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:370 msgid "Icon Sizes" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:379 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ" #: gtk/gtksettings.c:380 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" #: gtk/gtksettings.c:389 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ" #: gtk/gtksettings.c:399 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ" #: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ" #: gtk/gtksettings.c:419 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:429 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ" #: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Cursor theme name" msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL" #: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Cursor theme size" msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ" #: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Alternative button order" msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ" #: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtksettings.c:478 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ (ਜਿੱਥੇ ਕਿ " "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)" #: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtksettings.c:487 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ" #: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtksettings.c:496 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ" #: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Start timeout" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ" #: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtksettings.c:514 msgid "Repeat timeout" msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ" #: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtksettings.c:524 msgid "Expand timeout" msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ" #: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtksettings.c:560 msgid "Color scheme" msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ" #: gtk/gtksettings.c:561 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ" #: gtk/gtksettings.c:570 msgid "Enable Animations" msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ" #: gtk/gtksettings.c:571 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ" #: gtk/gtksettings.c:589 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ" #: gtk/gtksettings.c:590 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।" #: gtk/gtksettings.c:607 msgid "Tooltip timeout" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ" #: gtk/gtksettings.c:608 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:633 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ" #: gtk/gtksettings.c:634 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" #: gtk/gtksettings.c:655 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ" #: gtk/gtksettings.c:656 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtksettings.c:675 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ" #: gtk/gtksettings.c:676 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ ਹੋਣਗੀਆਂ" #: gtk/gtksettings.c:693 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ" #: gtk/gtksettings.c:694 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtksettings.c:714 msgid "Error Bell" msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ" #: gtk/gtksettings.c:715 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ" #: gtk/gtksettings.c:732 msgid "Color Hash" msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼" #: gtk/gtksettings.c:733 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।" #: gtk/gtksettings.c:741 msgid "Default file chooser backend" msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ" #: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtksettings.c:759 msgid "Default print backend" msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ" #: gtk/gtksettings.c:760 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ" #: gtk/gtksettings.c:783 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ" #: gtk/gtksettings.c:784 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ" #: gtk/gtksettings.c:800 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ" #: gtk/gtksettings.c:801 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ" #: gtk/gtksettings.c:817 msgid "Enable Accelerators" msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ" #: gtk/gtksettings.c:818 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ" #: gtk/gtksettings.c:835 msgid "Recent Files Limit" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ" #: gtk/gtksettings.c:836 msgid "Number of recently used files" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtksettings.c:854 msgid "Default IM module" msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ" #: gtk/gtksettings.c:855 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtksettings.c:873 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ" #: gtk/gtksettings.c:874 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ" #: gtk/gtksettings.c:883 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ" #: gtk/gtksettings.c:884 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ" #: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Sound Theme Name" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ" #: gtk/gtksettings.c:907 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: gtk/gtksettings.c:929 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ" #: gtk/gtksettings.c:930 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtksettings.c:951 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ" #: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtksettings.c:967 msgid "Enable Tooltips" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ" #: gtk/gtksettings.c:968 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" #: gtk/gtksettings.c:981 msgid "Toolbar style" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtksettings.c:982 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ" #: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtksettings.c:997 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।" #: gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ" #: gtk/gtksettings.c:1015 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।" #: gtk/gtksizegroup.c:301 msgid "Mode" msgstr "ਢੰਗ" #: gtk/gtksizegroup.c:302 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtksizegroup.c:318 msgid "Ignore hidden" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ" #: gtk/gtksizegroup.c:319 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkspinbutton.c:209 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "Climb Rate" msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ" #: gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "Snap to Ticks" msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ" #: gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" msgstr "ਅੰਕੀ" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" msgstr "ਲਪੇਟਣਾ" #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ" #: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtkspinner.c:129 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ" #: gtk/gtkspinner.c:143 msgid "Number of steps" msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtkspinner.c:144 msgid "" "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" "duration)." msgstr "" "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ " "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।" #: gtk/gtkspinner.c:159 msgid "Animation duration" msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ" #: gtk/gtkspinner.c:160 msgid "" "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ" #: gtk/gtkstatusbar.c:148 msgid "Has Resize Grip" msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ" #: gtk/gtkstatusbar.c:149 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ" #: gtk/gtkstatusbar.c:194 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The size of the icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkstatusicon.c:288 msgid "Blinking" msgstr "ਝਪਕਣਾ" #: gtk/gtkstatusicon.c:289 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtkstatusicon.c:297 msgid "Whether or not the status icon is visible" msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 msgid "The orientation of the tray" msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:703 msgid "Has tooltip" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ" #: gtk/gtkstatusicon.c:357 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:724 msgid "Tooltip Text" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ" #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ" #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:745 msgid "Tooltip markup" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ" #: gtk/gtkstatusicon.c:407 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ" #: gtk/gtkstatusicon.c:425 msgid "The title of this tray icon" msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" msgstr "ਸਤਰਾਂ" #: gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ" #: gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ" #: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ" #: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ" #: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ" #: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Tag Table" msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Text Tag Table" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ" #: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Current text of the buffer" msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Has selection" msgstr "ਚੋਣ ਹੈ" #: gtk/gtktextbuffer.c:214 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "Cursor position" msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtktextbuffer.c:231 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "Copy target list" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ" #: gtk/gtktextbuffer.c:247 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "Paste target list" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ" #: gtk/gtktextbuffer.c:263 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।" #: gtk/gtktextmark.c:90 msgid "Mark name" msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ" #: gtk/gtktextmark.c:97 msgid "Left gravity" msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ" #: gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ " #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ" #: gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" #: gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ " "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ " "PANGO_SCALE_X_LARGE" #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ " "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Indent" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Tabs" msgstr "ਟੈਬ" #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ" #: gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "ਅਦਿੱਖ" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ" #: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" #: gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ" #: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ" #: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ" #: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ" #: gtk/gtktextview.c:584 msgid "Wrap Mode" msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ" #: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Left Margin" msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Right Margin" msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Cursor Visible" msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ" #: gtk/gtktextview.c:641 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ" #: gtk/gtktextview.c:648 msgid "Buffer" msgstr "ਬਫਰ" #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ" #: gtk/gtktextview.c:664 msgid "Accepts tab" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ" #: gtk/gtktextview.c:665 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ" #: gtk/gtktextview.c:694 msgid "Error underline color" msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ" #: gtk/gtktextview.c:695 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ" #: gtk/gtktoggleaction.c:105 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ" #: gtk/gtktoggleaction.c:120 msgid "If the toggle action should be active in or not" msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtktogglebutton.c:124 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "Draw Indicator" msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ" #: gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1021 msgid "Toolbar Style" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "Show Arrow" msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Tooltips" msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ" #: gtk/gtktoolbar.c:519 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size set" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ" #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:566 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Spacer size" msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Size of spacers" msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum child expand" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ" #: gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Space style" msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Button relief" msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ" #: gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtktoolbar.c:624 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtktoolbutton.c:205 msgid "Text to show in the item." msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" #: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ " "ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ " #: gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Stock Id" msgstr "ਸਟਾਕ Id" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ" #: gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Icon name" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" #: gtk/gtktoolbutton.c:243 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "Icon widget" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ" #: gtk/gtktoolbutton.c:263 msgid "Icon spacing" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtktoolbutton.c:264 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ" #: gtk/gtktoolitem.c:207 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ " "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 msgid "Collapsed" msgstr "ਸਮੇਟੇ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 msgid "ellipsize" msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 msgid "Header Relief" msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 msgid "Relief of the group header button" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 msgid "Header Spacing" msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 msgid "New Row" msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Position of the item within this group" msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ" #: gtk/gtktoolpalette.c:1022 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ" #: gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Exclusive" msgstr "ਖਾਸ" #: gtk/gtktoolpalette.c:1039 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ" #: gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:278 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:279 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "TreeView Model" msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "The model for the tree view" msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ" #: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Headers Visible" msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ" #: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Show the column header buttons" msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Clickable" msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ" #: gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ" #: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Rules Hint" msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ" #: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Enable Search" msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: gtk/gtktreeview.c:629 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Search Column" msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ" #: gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ" #: gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ " #: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Hover Selection" msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ" #: gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ" #: gtk/gtktreeview.c:698 msgid "Hover Expand" msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ" #: gtk/gtktreeview.c:699 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ" #: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Show Expanders" msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtktreeview.c:714 msgid "View has expanders" msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Level Indentation" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ" #: gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ" #: gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Rubber Banding" msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ" #: gtk/gtktreeview.c:739 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ" #: gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ" #: gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ" #: gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ" #: gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ" #: gtk/gtktreeview.c:764 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ" #: gtk/gtktreeview.c:787 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtktreeview.c:796 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" #: gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow Rules" msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Indent Expanders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ" #: gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Make the expanders indented" msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ" #: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Even Row Color" msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Color to use for even rows" msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Odd Row Color" msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Row Ending details" msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ" #: gtk/gtktreeview.c:833 msgid "Enable extended row background theming" msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ" #: gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Grid line width" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtktreeview.c:840 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Tree line width" msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtktreeview.c:847 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" #: gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Grid line pattern" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ" #: gtk/gtktreeview.c:854 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ" #: gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Tree line pattern" msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ" #: gtk/gtktreeview.c:861 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Whether to display the column" msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542 msgid "Resizable" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Column is user-resizable" msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Current width of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Sizing" msgstr "ਅਕਾਰ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Resize mode of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum Width" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Title to appear in column header" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Clickable" msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Sort indicator" msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort order" msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Sort column ID" msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID" #: gtk/gtkuimanager.c:227 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ" #: gtk/gtkuimanager.c:234 msgid "Merged UI definition" msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ" #: gtk/gtkuimanager.c:235 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ" #: gtk/gtkviewport.c:126 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:134 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment" #: gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Widget name" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ" #: gtk/gtkwidget.c:555 msgid "The name of the widget" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Parent widget" msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ" #: gtk/gtkwidget.c:562 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkwidget.c:569 msgid "Width request" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ" #: gtk/gtkwidget.c:570 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:578 msgid "Height request" msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ" #: gtk/gtkwidget.c:579 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ " #: gtk/gtkwidget.c:588 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:595 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Application paintable" msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ" #: gtk/gtkwidget.c:602 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:608 msgid "Can focus" msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:609 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:615 msgid "Has focus" msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:616 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:622 msgid "Is focus" msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:623 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:629 msgid "Can default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:630 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:636 msgid "Has default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:637 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:643 msgid "Receives default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwidget.c:644 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ" #: gtk/gtkwidget.c:650 msgid "Composite child" msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ" #: gtk/gtkwidget.c:651 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:657 msgid "Style" msgstr "ਸਟਾਇਲ" #: gtk/gtkwidget.c:658 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)" #: gtk/gtkwidget.c:664 msgid "Events" msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ" #: gtk/gtkwidget.c:665 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:672 msgid "Extension events" msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ" #: gtk/gtkwidget.c:673 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:680 msgid "No show all" msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" #: gtk/gtkwidget.c:681 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ" #: gtk/gtkwidget.c:704 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ" #: gtk/gtkwidget.c:760 msgid "Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ" #: gtk/gtkwidget.c:761 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ" #: gtk/gtkwidget.c:775 msgid "Double Buffered" msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਫਰ" #: gtk/gtkwidget.c:776 msgid "Whether or not the widget is double buffered" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" #: gtk/gtkwidget.c:2423 msgid "Interior Focus" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ" #: gtk/gtkwidget.c:2424 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:2430 msgid "Focus linewidth" msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkwidget.c:2431 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkwidget.c:2437 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ" #: gtk/gtkwidget.c:2438 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ" #: gtk/gtkwidget.c:2443 msgid "Focus padding" msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:2444 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)" #: gtk/gtkwidget.c:2449 msgid "Cursor color" msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:2450 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:2455 msgid "Secondary cursor color" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:2456 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ " "ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:2461 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" #: gtk/gtkwidget.c:2462 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" #: gtk/gtkwidget.c:2476 msgid "Draw Border" msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ" #: gtk/gtkwidget.c:2477 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ" #: gtk/gtkwidget.c:2490 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:2491 msgid "Color of unvisited links" msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ" #: gtk/gtkwidget.c:2504 msgid "Visited Link Color" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:2505 msgid "Color of visited links" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ" #: gtk/gtkwidget.c:2519 msgid "Wide Separators" msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ" #: gtk/gtkwidget.c:2520 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkwidget.c:2534 msgid "Separator Width" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkwidget.c:2535 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkwidget.c:2549 msgid "Separator Height" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkwidget.c:2550 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkwidget.c:2564 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkwidget.c:2565 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkwidget.c:2579 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkwidget.c:2580 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ" #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Window Type" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ" #: gtk/gtkwindow.c:484 msgid "The type of the window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "Window Title" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ" #: gtk/gtkwindow.c:493 msgid "The title of the window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ" #: gtk/gtkwindow.c:500 msgid "Window Role" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ" #: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Startup ID" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID" #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" #: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "Allow Shrink" msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: gtk/gtkwindow.c:527 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।" #: gtk/gtkwindow.c:534 msgid "Allow Grow" msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: gtk/gtkwindow.c:535 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: gtk/gtkwindow.c:543 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Modal" msgstr "ਮਾਡਲ" #: gtk/gtkwindow.c:551 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Window Position" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "The initial position of the window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ" #: gtk/gtkwindow.c:567 msgid "Default Width" msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Default Height" msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ" #: gtk/gtkwindow.c:578 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" #: gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Destroy with Parent" msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ" #: gtk/gtkwindow.c:588 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ" #: gtk/gtkwindow.c:596 msgid "Icon for this window" msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ" #: gtk/gtkwindow.c:602 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ" #: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" #: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Is Active" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:635 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:642 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ" #: gtk/gtkwindow.c:643 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Type hint" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ" #: gtk/gtkwindow.c:651 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ " "ਵਰਤਣਾ ਹੈ।" #: gtk/gtkwindow.c:659 msgid "Skip taskbar" msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" #: gtk/gtkwindow.c:660 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:667 msgid "Skip pager" msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" #: gtk/gtkwindow.c:668 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: gtk/gtkwindow.c:675 msgid "Urgent" msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ" #: gtk/gtkwindow.c:676 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ" #: gtk/gtkwindow.c:690 msgid "Accept focus" msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: gtk/gtkwindow.c:691 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।" #: gtk/gtkwindow.c:705 msgid "Focus on map" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ" #: gtk/gtkwindow.c:706 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।" #: gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Decorated" msgstr "ਸਜਾਇਆ" #: gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ" #: gtk/gtkwindow.c:735 msgid "Deletable" msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ" #: gtk/gtkwindow.c:736 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ" #: gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Gravity" msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ" #: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "The window gravity of the window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ" #: gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Transient for Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ" #: gtk/gtkwindow.c:771 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ" #: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Opacity for Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ" #: gtk/gtkwindow.c:787 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM ਪਰੀ-ਐਡੀਟਡ ਸਟਾਇਲ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"