Blob Blame History Raw
# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 17:50+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
msgid "Loop"
msgstr "लूप"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "समाप्तीस पोहचल्यास चलचित्रने लूपमध्ये जायचे काय"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "वाहिनींची संख्या"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "रंगक्षेत्र"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Alpha समाविष्टीत"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "बिट्स दर सॅम्पल"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
msgid "Height"
msgstr "ऊंची"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "ओळींची श्रृंखला"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "पिक्सेल"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक"

#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
msgid "Screen"
msgstr "पडदा"

#: gdk/gdkpango.c:539
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"

#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"

#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव"

#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"

#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"

#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
msgid "Cursor"
msgstr "कर्सर"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid "Program name"
msgstr "टॅगचे नाव"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत म्हणून स्थापीत "
"केले पाहिजे"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
msgid "Program version"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "The version of the program"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
msgid "Copyright string"
msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "Comments string"
msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Comments about the program"
msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Website URL"
msgstr "संकेतस्थळ URL"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Website label"
msgstr "संकेतस्थळाचे नाव"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता मुलभूत "
"म्हणून निर्धारीत केले जाते"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "List of authors of the program"
msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Documenters"
msgstr "दस्तावेजकार"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Pradeep Deshpande "
"<npdeshpande@vsnl.net>, 2004; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, "
"2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Logo"
msgstr "चिन्ह"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते gtk_window_get_default_icon_list"
"() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "चिन्ह चिन्ह  नाव"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Wrap license"
msgstr "कवर करा"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का."

#: gtk/gtkaccellabel.c:178
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण"

#: gtk/gtkaccellabel.c:179
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"

#: gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"

#: gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"

#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "नाव"

#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव."

#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
msgid "Label"
msgstr "लेबल"

#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल."

#: gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "लहानसे लेबल"

#: gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल."

#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "साधनटिप"

#: gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप."

#: gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr "चिन्ह"

#: gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह."

#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"

#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon"

#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Icon Name"
msgstr "चिन्ह  नाव"

#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
#: gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव"

#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "दर्शनीय"

#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."

#: gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "दर्शनीय"

#: gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये दर्शविलेले जाते."

#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199
msgid "Visible when vertical"
msgstr "दर्शनीय"

#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."

#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206
msgid "Is important"
msgstr "महत्वाचे आहे"

#: gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते."

#: gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "रिकामे असेल तर लपवा"

#: gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते."

#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"

#: gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."

#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587
msgid "Visible"
msgstr "दर्शनीय"

#: gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."

#: gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "कृती गट"

#: gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर "
"करीता)."

#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
msgid "Always show image"
msgstr "नेहमी प्रतिमा दाखवा"

#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "प्रतिमा नेहमी दाखविली जाईल का"

#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "या कृती गट करीता एक नाव."

#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का."

#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."

#: gtk/gtkactivatable.c:308
msgid "Related Action"
msgstr "संबंधीत कृती"

#: gtk/gtkactivatable.c:309
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "हे घटक सक्रीय केल्यास कार्यान्वीत होणारी कृती व तेथून प्राप्त होणारी सुधारणा"

#: gtk/gtkactivatable.c:331
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "कृतीचे दृष्य वापरा"

#: gtk/gtkactivatable.c:332
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "संबंधीत कृती दृष्य गुणधर्म वापरायचे"

#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"

#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य"

#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "मूल्य"

#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य"

#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "मूल्य"

#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य"

#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "टप्पा वाढ"

#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ"

#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "पान"

#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ"

#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "पान आकार"

#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार"

#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"

#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते"

#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ओळींची उभी रचना"

#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते"

#: gtk/gtkalignment.c:128
msgid "Horizontal scale"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"

#: gtk/gtkalignment.c:129
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"

#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Vertical scale"
msgstr "ओळींची उभी रचना "

#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"

#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Top Padding"
msgstr "वरील मोकळी जागा"

#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा."

#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तळातील मोकळी जागा"

#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा."

#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Left Padding"
msgstr "डावीकडील मोकळी जागा"

#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा."

#: gtk/gtkalignment.c:206
msgid "Right Padding"
msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा"

#: gtk/gtkalignment.c:207
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा."

#: gtk/gtkarrow.c:95
msgid "Arrow direction"
msgstr "बाणाची  दिशा"

#: gtk/gtkarrow.c:96
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "बाणाची दिशा"

#: gtk/gtkarrow.c:104
msgid "Arrow shadow"
msgstr "बाणाची छाया"

#: gtk/gtkarrow.c:105
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"

#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "बाणाचे प्रमाणन"

#: gtk/gtkarrow.c:113
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा"

#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "आडवी रचना"

#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "X alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे X स्थान"

#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "उभी रचना"

#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे Y स्थान"

#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Ratio"
msgstr "गुणोत्तर"

#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)"

#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Obey child"
msgstr "ओबे चाइल्ड"

#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"

#: gtk/gtkassistant.c:308
msgid "Header Padding"
msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा"

#: gtk/gtkassistant.c:309
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या."

#: gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Content Padding"
msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा"

#: gtk/gtkassistant.c:317
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या."

#: gtk/gtkassistant.c:333
msgid "Page type"
msgstr "पान"

#: gtk/gtkassistant.c:334
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार"

#: gtk/gtkassistant.c:351
msgid "Page title"
msgstr "पान"

#: gtk/gtkassistant.c:352
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक"

#: gtk/gtkassistant.c:368
msgid "Header image"
msgstr "शिर्षक प्रतिमा"

#: gtk/gtkassistant.c:369
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा"

#: gtk/gtkassistant.c:385
msgid "Sidebar image"
msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"

#: gtk/gtkassistant.c:386
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"

#: gtk/gtkassistant.c:401
msgid "Page complete"
msgstr "पान"

#: gtk/gtkassistant.c:402
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत"

#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child width"
msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"

#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान रुंदी "

#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Minimum child height"
msgstr "उपरचनेची किमान उंची"

#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान ऊंची"

#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal width padding"
msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहिती"

#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"

#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Child internal height padding"
msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"

#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"

#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Layout style"
msgstr "बाह्य शैली "

#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"बॉक्स मधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"

#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीय"

#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे"

#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"

#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"

#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Homogeneous"
msgstr "एकसारखे"

#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का"

#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार करा"

#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का"

#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Fill"
msgstr "भरा"

#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का"

#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "मोकळी जागा"

#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या"

#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "संकुल प्रकार"

#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते सूचवितो"

#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"

#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका"

#: gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr "भाषांतरण क्षेत्र"

#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र"

#: gtk/gtkbutton.c:220
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"

#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
msgid "Use underline"
msgstr "अधोरेखीत करा "

#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"

#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "

#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"

#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा"

#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का"

#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
msgstr "सीमा मुक्त करा"

#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "The border relief style"
msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली"

#: gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना"

#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना"

#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
msgid "Image widget"
msgstr "प्रतिमा बिडगेट"

#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "उपचित्र"

#: gtk/gtkbutton.c:320
msgid "Image position"
msgstr "प्रतिमा"

#: gtk/gtkbutton.c:321
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान"

#: gtk/gtkbutton.c:441
msgid "Default Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी  जागा "

#: gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ जागा"

#: gtk/gtkbutton.c:456
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"

#: gtk/gtkbutton.c:457
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"for GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ स्पेस् ज्यांस नेहमी किनारच्या "
"बाहेरून काढले जाते"

#: gtk/gtkbutton.c:462
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X उपरचना काढणे"

#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"

#: gtk/gtkbutton.c:470
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y उपरचना काढून टाका"

#: gtk/gtkbutton.c:471
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"

#: gtk/gtkbutton.c:487
msgid "Displace focus"
msgstr "लक्षकेंद्र हलवा"

#: gtk/gtkbutton.c:488
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव पडायला पाहिजे "
"का"

#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
msgid "Inner Border"
msgstr "आतंरीक सीमा"

#: gtk/gtkbutton.c:502
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा."

#: gtk/gtkbutton.c:515
msgid "Image spacing"
msgstr "प्रतिमा"

#: gtk/gtkbutton.c:516
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"

#: gtk/gtkbutton.c:530
msgid "Show button images"
msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा"

#: gtk/gtkbutton.c:531
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का"

#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"

#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
msgstr "निवडलेले वर्ष"

#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
msgstr "महिना"

#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)"

#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Day"
msgstr "दिवस"

#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )"

#: gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "Show Heading"
msgstr "शिर्षक दर्शवा"

#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा"

#: gtk/gtkcalendar.c:499
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिवस नाव दर्शवा"

#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा"

#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "No Month Change"
msgstr "महिना बदलाव नाही"

#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही"

#: gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा"

#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा"

#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
msgstr "तपशील रूंदी"

#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी"

#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
msgstr "तपशील ऊंची"

#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची"

#: gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
msgstr "तपशील दर्शवा"

#: gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते"

#: gtk/gtkcelleditable.c:43
msgid "Editing Canceled"
msgstr "संपादन रद्द केले"

#: gtk/gtkcelleditable.c:44
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "संपादन रद्द केले आहे हे दाखवतो"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "रीत"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "कोष दाखवा"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "x-दिशा"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "y दिशा"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "x पॅड"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "x पॅड"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "y पॅड"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "y पॅड"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "रुंदी "

#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "रुंदी "

#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "उंची "

#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "उंची "

#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "विस्तारक आहे"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "उपघटकामधील ओळी"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "विस्तारीत आहे"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Editing"
msgstr "संपादन करीत आहे"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावित करेल का"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
msgid "Accelerator key"
msgstr "प्रवर्गक किल्ली"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "प्रवर्गक संपादक"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "मोड (रूप)"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
msgid "The type of accelerators"
msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "प्रारूप"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "लिखाण"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "नोंदणी आहे"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
msgstr "ID साठा"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Detail"
msgstr "तपशील"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Follow State"
msgstr "स्थिती वापरा"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Icon"
msgstr "चिन्ह"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "मूल्य"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Text"
msgstr "लिखाण"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "लिखाण"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "पल्स"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते किती आहे ते "
"तुम्हास माहित नाही."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "मजकुराची y रचना"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
msgid "Orientation"
msgstr "कल"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:368
#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "जुळणी"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना."

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr "चढतीचा दर"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "दशांक"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "कप्प्यात स्पीनर सक्रिय आहे (म्हणजेच दाखवले जाते) का"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "स्पीनरचे पल्स्"

#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "रेंडर्ड् स्पीनरचे आकार निर्देशीत करणारे GtkIconSize मुल्य"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
msgid "Attributes"
msgstr "गुणविशेष"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "मोड (रूप)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "एकाच परिच्छेदातच संपूर्ण वाक्यरचना ठेवायची किंवा नाही"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "पार्श्वरंग"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Editable"
msgstr "संपादनयोग्य"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "फोन्ट"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "फोन्ट परिवार"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव  जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "फोन्ट शैली "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "फोन्टचा आकार"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "फोन्टचे बिंदू"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "फोन्टचे प्रमाण "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "वाढ"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "अधोरेखन"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "भाषा"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण म्हणून वापरू "
"शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "अर्धगोलाकार करा"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत "
"करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: gtk/gtklabel.c:658
msgid "Width In Characters"
msgstr "रुंदी"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "आच्छादीत मोड"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे सूचविलेले "
"स्थान"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Wrap width"
msgstr "कवर करा रुंदी "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "रुंदी "

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Alignment"
msgstr "रचना"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "ओळी कसे लावायचे"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "संपादकीय क्षमता"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "फोन्ट परिवार संच"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "वाढ संच"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "अधोरेखन"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "भाषा संच"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ellipsize संच"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr "संच लावा"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगती"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचकाचे आकार"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"

#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप"

#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगती"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा वापरा"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "अल्फा मुल्य करीता रंग द्यावेत द्याचे का"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "सध्याचा रंग"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "निवडलेला रंग"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "चालू अल्फा"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:279
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"

#: gtk/gtkcolorsel.c:280
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"

#: gtk/gtkcolorsel.c:286
msgid "Has palette"
msgstr "रंगफळी आहे"

#: gtk/gtkcolorsel.c:287
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"

#: gtk/gtkcolorsel.c:294
msgid "The current color"
msgstr "सध्याचा रंग"

#: gtk/gtkcolorsel.c:301
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:315
msgid "Custom palette"
msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"

#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन."

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr "ठिक आहे बटन"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन."

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Cancel Button"
msgstr "रद्द करा बटन"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "संवादातील रद्द करा बटन."

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Help Button"
msgstr "मदत बटन"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "संवादातील मदत बटन."

#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "

#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"

#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"

#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले"

#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "संवेदनशील "

#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"

#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "रिकामे करा"

#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"

#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "सूचीमधील मूल्य"

#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"

#: gtk/gtkcombobox.c:668
msgid "ComboBox model"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप"

#: gtk/gtkcombobox.c:669
msgid "The model for the combo box"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप"

#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "कवर करा रुंदी "

#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Row span column"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"

#: gtk/gtkcombobox.c:709
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा"

#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "Column span column"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"

#: gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा"

#: gtk/gtkcombobox.c:752
msgid "Active item"
msgstr "क्रियाशील"

#: gtk/gtkcombobox.c:753
msgid "The item which is currently active"
msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक"

#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा"

#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का"

#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
msgid "Has Frame"
msgstr "चौकट आहे"

#: gtk/gtkcombobox.c:789
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का"

#: gtk/gtkcombobox.c:797
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का"

#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:562
msgid "Tearoff Title"
msgstr "शिर्षक उडवा"

#: gtk/gtkcombobox.c:813
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक"

#: gtk/gtkcombobox.c:830
msgid "Popup shown"
msgstr "दर्शविलेले पॉपअप"

#: gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"

#: gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "बटन संवेदनशीलता"

#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का"

#: gtk/gtkcombobox.c:855
msgid "Appears as list"
msgstr "यादी म्हणून दर्शवा"

#: gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"

#: gtk/gtkcombobox.c:872
msgid "Arrow Size"
msgstr "बाणाचा आकार"

#: gtk/gtkcombobox.c:873
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार"

#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid "Shadow type"
msgstr "छाये प्रमाणे"

#: gtk/gtkcombobox.c:889
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची"

#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Resize mode"
msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"

#: gtk/gtkcontainer.c:239
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"

#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "Border width"
msgstr "सीमेची रुंदी"

#: gtk/gtkcontainer.c:247
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी"

#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Child"
msgstr "उपचित्र"

#: gtk/gtkcontainer.c:256
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते"

#: gtk/gtkcurve.c:126
msgid "Curve type"
msgstr "वळण प्रकार"

#: gtk/gtkcurve.c:127
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का"

#: gtk/gtkcurve.c:134
msgid "Minimum X"
msgstr "किमान x"

#: gtk/gtkcurve.c:135
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "x साठी किमान मूल्य"

#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum X"
msgstr "कमाल x"

#: gtk/gtkcurve.c:144
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य"

#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr " किमान y"

#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "y चे किमान मूल्य"

#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "कमाल y"

#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "y चे कमाल मूल्य"

#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "भेदक आहे"

#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"

#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"

#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"

#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
msgid "Content area spacing"
msgstr "अंतर्भूत कक्ष अंतर"

#: gtk/gtkdialog.c:210
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर"

#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "बटणांमधील अंतर"

#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटणांमधील अंतर"

#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"

#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"

#: gtk/gtkentry.c:634
msgid "Text Buffer"
msgstr "मजकूर बफर"

#: gtk/gtkentry.c:635
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "मजकूर बफर घटक जे सहसा नोंदणी मजकूर साठवतात"

#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
msgid "Cursor Position"
msgstr "कर्सरचे स्थान"

#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती"

#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
msgid "Selection Bound"
msgstr "निर्बंधित निवड"

#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती"

#: gtk/gtkentry.c:663
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"

#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum length"
msgstr "कमाल लांबी"

#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य"

#: gtk/gtkentry.c:679
msgid "Visibility"
msgstr "दर्शनियता"

#: gtk/gtkentry.c:680
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
"प्रदर्शित होते "

#: gtk/gtkentry.c:688
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो"

#: gtk/gtkentry.c:696
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो"

#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
msgid "Invisible character"
msgstr "अद्रुश्य अक्षर"

#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"

#: gtk/gtkentry.c:711
msgid "Activates default"
msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"

#: gtk/gtkentry.c:712
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित करायचे का"

#: gtk/gtkentry.c:718
msgid "Width in chars"
msgstr "अक्षरमालेची लांबी"

#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"

#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल ओफसेट"

#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती  पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "

#: gtk/gtkentry.c:739
msgid "The contents of the entry"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"

#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Xची दिशा"

#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत."

#: gtk/gtkentry.c:771
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा"

#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का."

#: gtk/gtkentry.c:788
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते"

#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
msgid "Overwrite mode"
msgstr "रीत"

#: gtk/gtkentry.c:804
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का"

#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
msgstr "पाठ्य लांबी"

#: gtk/gtkentry.c:819
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी"

#: gtk/gtkentry.c:834
msgid "Invisible char set"
msgstr "अदृष्य अक्षर संच"

#: gtk/gtkentry.c:835
msgid "Whether the invisible char has been set"
msgstr "अदृष्य अक्षर निश्चित केले आहे का"

#: gtk/gtkentry.c:853
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock सावधानता"

#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock सुरू असल्यावर परवलीचा शब्द नोंदणीने सावधानता दर्शवायचे का"

#: gtk/gtkentry.c:868
msgid "Progress Fraction"
msgstr "प्रगती भाग"

#: gtk/gtkentry.c:869
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "पूर्ण न झालेल्या कार्यचे वर्तमान भाग"

#: gtk/gtkentry.c:886
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "प्रगती पल्स स्टेप"

#: gtk/gtkentry.c:887
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"gtk_entry_progress_pulse() करीता प्रत्येक कॉलसाठी प्रगती बाऊन्सींग ब्लॉक "
"हलविण्याकरीता आवश्यक नोंदणी रूंदीचे भाग"

#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "प्राथमिक pixbuf"

#: gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "नोंदणी करीता प्राथमिक pixbuf"

#: gtk/gtkentry.c:918
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "द्वितीय pixbuf"

#: gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "नोंदणी करीता द्वितीय pixbuf"

#: gtk/gtkentry.c:933
msgid "Primary stock ID"
msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID"

#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता स्टॉक ID"

#: gtk/gtkentry.c:948
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "द्वितीय स्टॉक ID"

#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता स्टॉक ID"

#: gtk/gtkentry.c:963
msgid "Primary icon name"
msgstr "प्राथमिक चिन्हाचे नाव"

#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"

#: gtk/gtkentry.c:978
msgid "Secondary icon name"
msgstr "द्वितीय चिन्हाचे नाव"

#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"

#: gtk/gtkentry.c:993
msgid "Primary GIcon"
msgstr "प्राथमिक GIcon"

#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता GIcon"

#: gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "द्वितीय GIcon"

#: gtk/gtkentry.c:1009
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता GIcon"

#: gtk/gtkentry.c:1023
msgid "Primary storage type"
msgstr "प्राथमिक साठा प्रकार"

#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"

#: gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Secondary storage type"
msgstr "द्वितीय साठा प्रकार"

#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"

#: gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी"

#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"

#: gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी"

#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"

#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील"

#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील आहे का"

#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील"

#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील आहे का"

#: gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप पाठ्य"

#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"

#: gtk/gtkentry.c:1161
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप पाठ्य"

#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"

#: gtk/gtkentry.c:1180
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप मार्कअप"

#: gtk/gtkentry.c:1199
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप मार्कअप"

#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
msgid "IM module"
msgstr "IM विभाग"

#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "कुठले IM विभाग वापरायचे"

#: gtk/gtkentry.c:1234
msgid "Icon Prelight"
msgstr "चिन्ह पूर्वप्रकाशीत करा"

#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "ताटकळतेवेळी सक्रीयजोगी चिन्ह पूर्व प्रकाशीत करायचे का"

#: gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Progress Border"
msgstr "प्रगती सीमा"

#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टी भोवती सीमा"

#: gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Border between text and frame."
msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा."

#: gtk/gtkentry.c:1755
msgid "State Hint"
msgstr "हिन्ट स्तर"

#: gtk/gtkentry.c:1756
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
msgstr "सावली किंवा पार्श्वभूमीचे रेखाटण करतेवेळी योग्य स्तर पुरवायचे का"

#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
msgid "Select on focus"
msgstr "दृश्यमान करा"

#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का"

#: gtk/gtkentry.c:1776
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली"

#: gtk/gtkentry.c:1777
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "बफरचे अनुक्रम"

#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "बफरमधील मजकूराची सध्याची लांबी"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "किमान किल्लीची लांबी"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
msgstr "लिखाण"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "आंतरीक पूर्णत्व"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "रुंदी "

#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
msgstr "आंतरीक निवड"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या"

#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "दर्शनीय"

#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."

#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "उपघटकाच्या वर"

#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने स्थीत आहे त्याच्या "
"विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का."

#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तारीत"

#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का"

#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "लिखाण"

#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"

#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा"

#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा"

#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विडगेट"

#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा"

#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारकाचा आकार"

#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"

#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"

#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Action"
msgstr "कृती"

#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार"

#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "File System Backend"
msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती"

#: gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव"

#: gtk/gtkfilechooser.c:772 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"

#: gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर"

#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Local Only"
msgstr "केवळ स्थानिक"

#: gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL"

#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Preview widget"
msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन"

#: gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन."

#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "विजेट क्रियाशील"

#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का."

#: gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Use Preview Label"
msgstr "लेबल"

#: gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का."

#: gtk/gtkfilechooser.c:802
msgid "Extra widget"
msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक"

#: gtk/gtkfilechooser.c:803
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले."

#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा"

#: gtk/gtkfilechooser.c:809 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का"

#: gtk/gtkfilechooser.c:815
msgid "Show Hidden"
msgstr "लपविलेले दर्शवा"

#: gtk/gtkfilechooser.c:816
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का"

#: gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा"

#: gtk/gtkfilechooser.c:832
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक अस्लयास "
"दर्शवेल."

#: gtk/gtkfilechooser.c:848
msgid "Allow folders creation"
msgstr "फोल्डर्स्चे निर्माण स्वीकारा"

#: gtk/gtkfilechooser.c:849
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"ओपन मोडमध्ये नसलेले फाइल नीवडकर्ता वापरकर्त्याला नवीन फोल्डर्स् निर्माण करण्यासाठी "
"परवानगी देते काय."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "रुंदी ."

#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename"
msgstr "फाइलचे नाव"

#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"

#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"

#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का"

#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"

#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"

#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"

#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"

#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "फॉन्ट निवडक संवादचे शिर्षक"

#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "Font name"
msgstr "फोन्टचे नाव"

#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव"

#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "सॅन्स 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट"

#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का"

#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा"

#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का"

#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "शैली दर्शवा"

#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का"

#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "आकार दर्शवा"

#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का"

#: gtk/gtkfontsel.c:197
msgid "The string that represents this font"
msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा"

#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont"

#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"

#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य"

#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "लिखाण"

#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"

#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबलची आढवी रचना"

#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"

#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबलची उभी रचना"

#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा"

#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "छाया चौकटीत घ्या"

#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य"

#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा"

#: gtk/gtkhandlebox.c:175
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"

#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Handle position"
msgstr "हाताळण्याची स्थिति"

#: gtk/gtkhandlebox.c:184
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "स्थिति"

#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Snap edge"
msgstr "कोपरे जुळवा"

#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक करण्यास वापरले जाते"

#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Snap edge set"
msgstr "Snap edge संच"

#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त मुल्य वापरायचे "
"का"

#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
msgstr "उपघटक वेगळे केले"

#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य."

#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Selection mode"
msgstr "रीत"

#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "The selection mode"
msgstr "रीत"

#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Pixbuf column"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"

#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"

#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"

#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Markup column"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "

#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ"

#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "Icon View Model"
msgstr "चिन्ह प्रारूप"

#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "The model for the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप"

#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तंभची एकूण संख्या"

#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या"

#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Width for each item"
msgstr "रुंदी"

#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "The width used for each item"
msgstr "रुंदी "

#: gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"

#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Row Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"

#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"

#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Column Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"

#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"

#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Margin"
msgstr "समास"

#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा"

#: gtk/gtkiconview.c:730
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत"

#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"

#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"

#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Tooltip Column"
msgstr "साधनटिप स्तंभ"

#: gtk/gtkiconview.c:755
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य"

#: gtk/gtkiconview.c:772
msgid "Item Padding"
msgstr "घटकाची पॅडींग"

#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "चिन्ह दृष्य घटकांच्या भोवती पॅडींग"

#: gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Selection Box Color"
msgstr "निवडक चौकोन रंग"

#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Color of the selection box"
msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग"

#: gtk/gtkiconview.c:789
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "निवड चौकोन Alpha"

#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता"

#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"

#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:230
msgid "Pixmap"
msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"

#: gtk/gtkimage.c:231
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap"

#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:262
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"

#: gtk/gtkimage.c:239
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage"

#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "Mask"
msgstr "मुखवटा"

#: gtk/gtkimage.c:247
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"

#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
msgstr "फाइलचे नाव"

#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID"

#: gtk/gtkimage.c:271
msgid "Icon set"
msgstr "चिन्ह संच"

#: gtk/gtkimage.c:272
msgid "Icon set to display"
msgstr "चिन्ह"

#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
#: gtk/gtktoolpalette.c:991
msgid "Icon size"
msgstr "चिन्हचा आकार"

#: gtk/gtkimage.c:280
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार"

#: gtk/gtkimage.c:296
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"

#: gtk/gtkimage.c:297
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार"

#: gtk/gtkimage.c:305
msgid "Animation"
msgstr "गतीचित्रण"

#: gtk/gtkimage.c:306
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation"

#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "Storage type"
msgstr "संग्रहण प्रकार"

#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522
msgid "Accel Group"
msgstr "Accel Group"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "स्टॉक accelerator किज् करीता वारण्याजोगी Accel Group"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "मेन्यु मध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का"

#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"

#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"

#: gtk/gtkinfobar.c:440
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "मजकूर क्षेत्राच्या भोवतालची रूंदी"

#: gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "क्षेत्राच्या घटकांमधील अंतर"

#: gtk/gtkinfobar.c:489
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "कृती क्षेत्रच्या सीमाची रूंदी"

#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा"

#: gtk/gtklabel.c:507
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबलचे पाठ्य"

#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी"

#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Justification"
msgstr "समर्थण"

#: gtk/gtklabel.c:536
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक पडत नाही. "
"त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा"

#: gtk/gtklabel.c:544
msgid "Pattern"
msgstr "स्वरुप"

#: gtk/gtklabel.c:545
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी पाठ्यशी जुळते"

#: gtk/gtklabel.c:552
msgid "Line wrap"
msgstr "ओळ कव्हर करा"

#: gtk/gtklabel.c:553
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा"

#: gtk/gtklabel.c:568
msgid "Line wrap mode"
msgstr "रीत"

#: gtk/gtklabel.c:569
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ शकते"

#: gtk/gtklabel.c:576
msgid "Selectable"
msgstr "निवडण्याजोगे"

#: gtk/gtklabel.c:577
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का"

#: gtk/gtklabel.c:583
msgid "Mnemonic key"
msgstr "निमोनिक बटण"

#: gtk/gtklabel.c:584
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली"

#: gtk/gtklabel.c:592
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "निमोनिक विजेट"

#: gtk/gtklabel.c:593
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट"

#: gtk/gtklabel.c:639
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे "
"सूचविलेले स्थान"

#: gtk/gtklabel.c:679
msgid "Single Line Mode"
msgstr "मोड (रूप)"

#: gtk/gtklabel.c:680
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का"

#: gtk/gtklabel.c:697
msgid "Angle"
msgstr "कोन"

#: gtk/gtklabel.c:698
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन"

#: gtk/gtklabel.c:718
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "रुंदी"

#: gtk/gtklabel.c:719
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "

#: gtk/gtklabel.c:737
msgid "Track visited links"
msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांच नियंत्रण करा"

#: gtk/gtklabel.c:738
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांचे नियंत्रण करायचे"

#: gtk/gtklabel.c:859
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का"

#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:125
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"

#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"

#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:133
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"

#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"

#: gtk/gtklayout.c:634
msgid "The width of the layout"
msgstr "मांडणीची रुंदी"

#: gtk/gtklayout.c:643
msgid "The height of the layout"
msgstr "उंची "

#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: gtk/gtklinkbutton.c:146
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI"

#: gtk/gtklinkbutton.c:160
msgid "Visited"
msgstr "भेट दिलेले"

#: gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही."

#: gtk/gtkmenu.c:508
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक"

#: gtk/gtkmenu.c:523
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह"

#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Accel Path"
msgstr "प्रवेगक मार्ग"

#: gtk/gtkmenu.c:538
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक मार्ग"

#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Attach Widget"
msgstr "विजेट जोडा"

#: gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट"

#: gtk/gtkmenu.c:563
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक"

#: gtk/gtkmenu.c:577
msgid "Tearoff State"
msgstr "नष्ट स्थिती"

#: gtk/gtkmenu.c:578
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन"

#: gtk/gtkmenu.c:592
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"

#: gtk/gtkmenu.c:593
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल"

#: gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Vertical Padding"
msgstr "उभी मोकळी जागा"

#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा"

#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "टॉगल आकार आरक्षीत करा"

#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"मेन्यू टॉगल्स् व चिन्हांकरीता जागा आरक्षीत करतो, ते या बूलीयन द्वारे निर्देशीत केले जाते"

#: gtk/gtkmenu.c:629
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"

#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा"

#: gtk/gtkmenu.c:638
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उभे ऑफसेट"

#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप निश्चित करा"

#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "आडवे ऑफसेट"

#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे रचनास्वरूप निश्चित करा"

#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Double Arrows"
msgstr "दोन बाण"

#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा."

#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Arrow Placement"
msgstr "बाणाची सुस्थिती"

#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "स्क्रोल बाण कुठे स्थायीत करायचे ते दर्शवितो"

#: gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Left Attach"
msgstr "डावीकडील जोडणी"

#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"

#: gtk/gtkmenu.c:687
msgid "Right Attach"
msgstr "उजवीकडील जोड"

#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"

#: gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Top Attach"
msgstr "शिर्ष जोड"

#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"

#: gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तळ भाग(_B)"

#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"

#: gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "स्क्रोल बाणचे आकार कमी यानुरुप प्रमाणीत करण्याकरीता कॉन्सटन्ट"

#: gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Can change accelerators"
msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"

#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का"

#: gtk/gtkmenu.c:811
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर"

#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत राहेल"

#: gtk/gtkmenu.c:819
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर"

#: gtk/gtkmenu.c:820
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ"

#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "संकुलनाची दिशा"

#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा"

#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "उपचित्र"

#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा"

#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"

#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Internal padding"
msgstr "अंतर्गत भरणी"

#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"

#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर"

#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर"

#: gtk/gtkmenuitem.c:257
msgid "Right Justified"
msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा"

#: gtk/gtkmenuitem.c:258
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते"

#: gtk/gtkmenuitem.c:272
msgid "Submenu"
msgstr "उपमेन्यु"

#: gtk/gtkmenuitem.c:273
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL"

#: gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो"

#: gtk/gtkmenuitem.c:306
msgid "The text for the child label"
msgstr "उप लेबल करीता पाठ्य"

#: gtk/gtkmenuitem.c:369
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे"

#: gtk/gtkmenuitem.c:382
msgid "Width in Characters"
msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी"

#: gtk/gtkmenuitem.c:383
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी"

#: gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा"

#: gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "The dropdown menu"
msgstr "उतरती मेन्यु"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
msgid "Image/label border"
msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
msgid "Use separator"
msgstr "विभाजक वापरा"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "Use Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "

#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीय लिखाण"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा  "

#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
msgid "The image"
msgstr "प्रतिमा"

#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Yची दिशा"

#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)"

#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X पॅड"

#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"

#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y पॅड"

#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"

#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
msgstr "मुख्य"

#: gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "मुख्य चौकट"

#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr "दर्शवित आहे"

#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का"

#: gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा."

#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "Page"
msgstr "पान"

#: gtk/gtknotebook.c:586
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"

#: gtk/gtknotebook.c:594
msgid "Tab Position"
msgstr "टॅब स्थिति"

#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"

#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Tab Border"
msgstr "टॅबची सीमा"

#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"

#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"

#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "

#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"

#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"

#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Show Tabs"
msgstr "टॅब दाखवा"

#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"

#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Show Border"
msgstr "सीमा दाखवा"

#: gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"

#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"

#: gtk/gtknotebook.c:644
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"

#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Enable Popup"
msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"

#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा वापर "
"करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"

#: gtk/gtknotebook.c:658
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"

#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Group ID"
msgstr "गट ID"

#: gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID"

#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "समुह"

#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "टॅब ओढा व टाका करीता गट"

#: gtk/gtknotebook.c:688
msgid "Tab label"
msgstr "टॅब लेबल"

#: gtk/gtknotebook.c:689
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"

#: gtk/gtknotebook.c:695
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू"

#: gtk/gtknotebook.c:696
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"

#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab expand"
msgstr "टॅब विस्तार"

#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "उपघटकाचे टॅब विस्तारीत करायचे की नाही"

#: gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Tab fill"
msgstr "टॅब भरण"

#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "उपघटकाच्या टॅबने निर्धारीत कक्ष भरायचे की नाही"

#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab pack type"
msgstr "टॅब संकुल प्रकार"

#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Tab reorderable"
msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा"

#: gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृती ने पुन्ह क्रमात लावणे शक्य आहे की नाही"

#: gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Tab detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते"

#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का"

#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"

#: gtk/gtknotebook.c:754
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"

#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"

#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"

#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "मागच्या पायऱ्या"

#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"

#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "पुढील पायऱ्या"

#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"

#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Tab overlap"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती"

#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार"

#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "Tab curvature"
msgstr "टॅब वक्ररेषा"

#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार"

#: gtk/gtknotebook.c:847
msgid "Arrow spacing"
msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा"

#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा"

#: gtk/gtkobject.c:370
msgid "User Data"
msgstr "वापरकर्ता माहिती"

#: gtk/gtkobject.c:371
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा  आकार"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"

#: gtk/gtkorientable.c:48
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "दिशानिर्देशनजोगीचे दिशानिर्देशन"

#: gtk/gtkpaned.c:242
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"

#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
msgstr "स्थितीत"

#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"

#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "Handle Size"
msgstr "हॅन्डलचा आकार"

#: gtk/gtkpaned.c:259
msgid "Width of handle"
msgstr "हॅन्डलची रुंदी"

#: gtk/gtkpaned.c:275
msgid "Minimal Position"
msgstr "स्थिति"

#: gtk/gtkpaned.c:276
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य"

#: gtk/gtkpaned.c:293
msgid "Maximal Position"
msgstr "स्थिति"

#: gtk/gtkpaned.c:294
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य"

#: gtk/gtkpaned.c:311
msgid "Resize"
msgstr "पुन्हआकार द्या"

#: gtk/gtkpaned.c:312
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते"

#: gtk/gtkpaned.c:327
msgid "Shrink"
msgstr "आकुंचण"

#: gtk/gtkpaned.c:328
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते"

#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
msgid "Embedded"
msgstr "अंतर्भूतीत"

#: gtk/gtkplug.c:172
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "प्लग अंतर्भूतीत आहे की नाही"

#: gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr "सॉकेट चौकट"

#: gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट"

#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"

#: gtk/gtkprinter.c:112
msgid "Name of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राचे नाव"

#: gtk/gtkprinter.c:118
msgid "Backend"
msgstr "प्रतिकृती"

#: gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Backend for the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती"

#: gtk/gtkprinter.c:125
msgid "Is Virtual"
msgstr "आभासी आहे"

#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे"

#: gtk/gtkprinter.c:132
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF स्वीकारतो"

#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे"

#: gtk/gtkprinter.c:139
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript स्वीकारतो"

#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे"

#: gtk/gtkprinter.c:146
msgid "State Message"
msgstr "संदेश दर्शवा"

#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा"

#: gtk/gtkprinter.c:153
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"

#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "The location of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान"

#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव"

#: gtk/gtkprinter.c:167
msgid "Job Count"
msgstr "कार्य प्रमाण"

#: gtk/gtkprinter.c:168
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या"

#: gtk/gtkprinter.c:186
msgid "Paused Printer"
msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र"

#: gtk/gtkprinter.c:187
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते"

#: gtk/gtkprinter.c:200
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "कार्य स्वीकारत आहे"

#: gtk/gtkprinter.c:201
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "स्त्रोत पर्याय"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय"

#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "शीर्षक"

#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "प्रिंटर"

#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य"

#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "संयोजना"

#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "छपाईयंत्र संयोजना"

#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"

#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Track Print Status"
msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण"

#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य स्थिती-बदल "
"संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे."

#: gtk/gtkprintoperation.c:997
msgid "Default Page Setup"
msgstr "पान"

#: gtk/gtkprintoperation.c:998
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
msgid "Print Settings"
msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Job Name"
msgstr "कार्याचे नाव"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
msgid "Number of Pages"
msgstr "पानांची एकूण संख्या"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
msgid "Current Page"
msgstr "पान"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
msgid "The current page in the document"
msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Use full page"
msgstr "पूर्ण पान वापरा"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर खरे असते"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई कार्यपध्दती छपाई "
"कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
msgid "Unit"
msgstr "एकक"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
msgid "Show Dialog"
msgstr "संवाद दर्शवा"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Allow Async"
msgstr "Async करीता सहमती द्या"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
msgid "Export filename"
msgstr "फाइलनाव पाठवा"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "The status of the print operation"
msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
msgid "Status String"
msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
msgid "Custom tab label"
msgstr "इच्छिक टॅब लेबल"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "लेबल."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
msgid "Support Selection"
msgstr "समर्थन नीवड"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "छपाई कार्य नीवडलेल्या क्षेत्राची छपाई करीता समर्थन पुरवत असल्यास,TRUE असते."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
msgid "Has Selection"
msgstr "नीवड आढळली"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
#, fuzzy
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "नीवड अस्तित्वात असल्यास TRUE असते."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप एम्बेड करा"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "पानाचे सेटअप कॉम्बोस GtkPrintDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "छपाई करण्यासाठी पृष्ठ संख्या"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "छपाई करण्यासाठी पानांची संख्या."

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
msgid "Selected Printer"
msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "निवडलेले GtkPrinter"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
msgid "Manual Capabilites"
msgstr "मॅन्यूअल क्षमता"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "ऍप्लिकेशन द्वारे हाताळण्याजोगी क्षमता"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "संवाद नीवड करीता समर्थन पुरवतो काय"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "ऍप्लिकेशनकडे नीवड आहे का"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "पानाची सेटअप कॉम्बोज GtkPrintUnixDialog मध्ये एम्बेड केल्यास TRUE असते"

#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "कार्यपद्धती"

#: gtk/gtkprogress.c:103
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी होत "
"आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही."

#: gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
msgstr "मजकुर दाखवा"

#: gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का."

#: gtk/gtkprogressbar.c:119
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"

#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Bar style"
msgstr "पट्टीची शैली"

#: gtk/gtkprogressbar.c:136
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"

#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "Activity Step"
msgstr "क्रियाक्रम"

#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
"लागणारी वाढ (कालबाह्य)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
msgstr "क्रियेचे भाग"

#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "सुटे भाग"

#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "सूक्ष्मभाग"

#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "

#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "कंपनक्रम"

#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"

#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"

#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न झाल्यास, "
"अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान."

#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
msgstr "X मोकळी जागा"

#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."

#: gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "YSpacing"
msgstr "X मोकळी जागा"

#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."

#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr "आडवी पट्टीची किमान रूंदी"

#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी"

#: gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr "आडवी पट्टीची किमान ऊंची"

#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची"

#: gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Min vertical bar width"
msgstr "उभी पट्टीची किमान रूंदी"

#: gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी"

#: gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "Min vertical bar height"
msgstr "उभी पट्टीची किमान ऊंची"

#: gtk/gtkprogressbar.c:274
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची"

#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "मुल्य"

#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() द्वारे "
"पुन्ह पाठविलेले मुल्य."

#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा."

#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "सद्याचे मुल्य"

#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात आली आहे."

#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण."

#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण."

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे."

#: gtk/gtkrange.c:359
msgid "Update policy"
msgstr "समशोधनाचे धोरण"

#: gtk/gtkrange.c:360
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"

#: gtk/gtkrange.c:369
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"

#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Inverted"
msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"

#: gtk/gtkrange.c:377
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"

#: gtk/gtkrange.c:384
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "खालच्या दिशेने"

#: gtk/gtkrange.c:385
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते"

#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "वरच्या दिशेने"

#: gtk/gtkrange.c:394
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते"

#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Show Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर दर्शवा"

#: gtk/gtkrange.c:412
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का."

#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा"

#: gtk/gtkrange.c:429
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का."

#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर"

#: gtk/gtkrange.c:445
msgid "The fill level."
msgstr "भरीव स्थर."

#: gtk/gtkrange.c:453
msgid "Slider Width"
msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"

#: gtk/gtkrange.c:454
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"

#: gtk/gtkrange.c:461
msgid "Trough Border"
msgstr "ट्रफ सीमा"

#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"

#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपरचा आकार"

#: gtk/gtkrange.c:470
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी"

#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"

#: gtk/gtkrange.c:486
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"

#: gtk/gtkrange.c:493
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "x बाणाचे विस्थापन"

#: gtk/gtkrange.c:494
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"

#: gtk/gtkrange.c:501
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"

#: gtk/gtkrange.c:502
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"

#: gtk/gtkrange.c:510
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा"

#: gtk/gtkrange.c:511
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
"हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात "
"दिसतील"

#: gtk/gtkrange.c:525
msgid "Trough Side Details"
msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील"

#: gtk/gtkrange.c:526
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
"खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात"

#: gtk/gtkrange.c:542
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Under Steppers शी निगडीत"

#: gtk/gtkrange.c:543
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा काढूण टाकायला "
"हवे का"

#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow scaling"
msgstr "बाण प्रमाण"

#: gtk/gtkrange.c:557
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण"

#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
msgid "Show Numbers"
msgstr "क्रमांक दर्शवा"

#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
msgid "Recent Manager"
msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
msgid "Show Private"
msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
msgid "Show Tooltips"
msgstr "साधनटिप दर्शवा"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
msgid "Show Icons"
msgstr "चिन्ह दर्शवा"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
msgid "Show Not Found"
msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
msgid "Local only"
msgstr "फक्त स्थानीक"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
msgid "Sort Type"
msgstr "क्रमवारी प्रकार"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार"

#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Lower"
msgstr "खालच्या दिशेने"

#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"

#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Upper"
msgstr "वरच्या दिशेने"

#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"

#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"

#: gtk/gtkruler.c:158
msgid "Max Size"
msgstr "कमाल आकार"

#: gtk/gtkruler.c:159
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"

#: gtk/gtkruler.c:174
msgid "Metric"
msgstr "गुणविशेष"

#: gtk/gtkruler.c:175
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "पट्टी करीता वापरलेले गुणविशेष"

#: gtk/gtkscale.c:219
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"

#: gtk/gtkscale.c:228
msgid "Draw Value"
msgstr "मूल्य दाखवा"

#: gtk/gtkscale.c:229
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"

#: gtk/gtkscale.c:236
msgid "Value Position"
msgstr "मूल्य स्थिती"

#: gtk/gtkscale.c:237
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"

#: gtk/gtkscale.c:244
msgid "Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची लांबी"

#: gtk/gtkscale.c:245
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"

#: gtk/gtkscale.c:253
msgid "Value spacing"
msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"

#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा"

#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The value of the scale"
msgstr "स्केलचे मुल्य"

#: gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The icon size"
msgstr "चिन्ह आकार"

#: gtk/gtkscalebutton.c:226
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment"

#: gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
msgstr "चिन्ह"

#: gtk/gtkscalebutton.c:255
msgid "List of icon names"
msgstr "चिन्हाचे नावाची यादी"

#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"

#: gtk/gtkscrollbar.c:52
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"

#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Fixed slider size"
msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"

#: gtk/gtkscrollbar.c:61
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"

#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"

#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत स्थित राहते. हे गुणधर्म तरच प्रभावी ठरते जर \"window-"
"placement-set\" खरे असे निश्चित असते."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
msgstr "चौकट स्थिती संच"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता \"window-placement\" "
"वापरले पाहिजे का."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "छायेप्रमाणे"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "सरकाव चौकट स्थिती"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या स्वतःच्या "
"स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही."

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
msgstr "रेखाटा"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे"

#: gtk/gtksettings.c:224
msgid "Double Click Time"
msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"

#: gtk/gtksettings.c:225
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"

#: gtk/gtksettings.c:232
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर"

#: gtk/gtksettings.c:233
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"

#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Cursor Blink"
msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"

#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"

#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"

#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये"

#: gtk/gtksettings.c:277
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले"

#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ"

#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Split Cursor"
msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"

#: gtk/gtksettings.c:286
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे आहेत का"

#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"

#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"

#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चिन्ह  नाव"

#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव"

#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "चिन्ह  नाव"

#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव"

#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"

#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"

#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"

#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"

#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Drag threshold"
msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"

#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"

#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Font Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"

#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Name of default font to use"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"

#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "Icon Sizes"
msgstr "चिन्ह"

#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."

#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK विभाग"

#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग"

#: gtk/gtksettings.c:389
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस"

#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"

#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft हिंटींग"

#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"

#: gtk/gtksettings.c:409
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "शैली"

#: gtk/gtksettings.c:410
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण"

#: gtk/gtksettings.c:419
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"

#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr"

#: gtk/gtksettings.c:429
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"

#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा"

#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme name"
msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव"

#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना म्हणून वापरा"

#: gtk/gtksettings.c:448
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार"

#: gtk/gtksettings.c:449
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा"

#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Alternative button order"
msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी"

#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का"

#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन"

#: gtk/gtksettings.c:478
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला हवे का (येथे "
"खाली म्हणजे चढतेक्रम)"

#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा"

#: gtk/gtksettings.c:487
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का"

#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा"

#: gtk/gtksettings.c:496
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले पाहिजे का"

#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Start timeout"
msgstr "कालबाह्यता सुरू करा"

#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा"

#: gtk/gtksettings.c:514
msgid "Repeat timeout"
msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा"

#: gtk/gtksettings.c:515
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य"

#: gtk/gtksettings.c:524
msgid "Expand timeout"
msgstr "विस्तार करा"

#: gtk/gtksettings.c:525
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "विस्तार करा"

#: gtk/gtksettings.c:560
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग रचना"

#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट"

#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "Enable Animations"
msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा"

#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का."

#: gtk/gtksettings.c:589
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "मोड (रूप)"

#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही"

#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "साधनटिप कालबाह्य"

#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले"

#: gtk/gtksettings.c:633
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य"

#: gtk/gtksettings.c:634
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता"

#: gtk/gtksettings.c:655
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "साधनटिप रीत"

#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते"

#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "फक्त Keynav कर्सर"

#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे"

#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "कवर करा"

#: gtk/gtksettings.c:694
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का"

#: gtk/gtksettings.c:714
msgid "Error Bell"
msgstr "त्रुटी घंटा"

#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का"

#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Color Hash"
msgstr "रंग हॅश"

#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण."

#: gtk/gtksettings.c:741
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती"

#: gtk/gtksettings.c:742
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव"

#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "Default print backend"
msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती"

#: gtk/gtksettings.c:760
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी"

#: gtk/gtksettings.c:783
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश"

#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश"

#: gtk/gtksettings.c:800
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा"

#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का"

#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा"

#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का"

#: gtk/gtksettings.c:835
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "अलिकडील फाइल सीमा"

#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Number of recently used files"
msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या"

#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Default IM module"
msgstr "मुलभूत IM विभाग"

#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे"

#: gtk/gtksettings.c:873
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी"

#: gtk/gtksettings.c:874
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप"

#: gtk/gtksettings.c:883
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प"

#: gtk/gtksettings.c:884
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प"

#: gtk/gtksettings.c:906
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव"

#: gtk/gtksettings.c:907
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव"

#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:929
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद"

#: gtk/gtksettings.c:930
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे"

#: gtk/gtksettings.c:951
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा"

#: gtk/gtksettings.c:952
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का"

#: gtk/gtksettings.c:967
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "टूलटिप कार्यान्वीत करा"

#: gtk/gtksettings.c:968
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "विजेटवरील टूलटिप दर्शविले पाहिजे का"

#: gtk/gtksettings.c:981
msgid "Toolbar style"
msgstr "टूलबारची शैली "

#: gtk/gtksettings.c:982
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी आहेत का."

#: gtk/gtksettings.c:996
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "साधणपट्टी चिन्हाचे आकार"

#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "पूर्वनिर्धारीत साधणपट्टीत चिन्हांचे आकार."

#: gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "स्वयं नेमॉनीक्स्"

#: gtk/gtksettings.c:1015
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr "वापरकर्त्याने नेमॉनीक ऍक्टीवेटर दाबल्यावर नेमॉनीक्स् स्वयंपणे दाखवायचे व लपावायचे."

#: gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "मोड (रूप)"

#: gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
"त्या दिशा"

#: gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा"

#: gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक दुर्लक्षीत केले "
"जाते"

#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"

#: gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "Climb Rate"
msgstr "चढणदर"

#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "खुणा चौकटबंद करा"

#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"

#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Numeric"
msgstr "सांख्यिक"

#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"

#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
msgstr "कवर करा"

#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"

#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "समशोधनाची रीत"

#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"

#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"

#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "शैली"

#: gtk/gtkspinner.c:129
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "स्पीनर सक्रिय आहे का"

#: gtk/gtkspinner.c:143
msgid "Number of steps"
msgstr "पद्धतींची संख्या"

#: gtk/gtkspinner.c:144
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
"स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी पद्धतींचे क्रमांक. पूर्वनिर्धारीतपणे ऍनीमेशन संपूर्ण चक्र "
"एका सेकंदात करेल (#GtkSpinner:cycle-duration पहा)."

#: gtk/gtkspinner.c:159
msgid "Animation duration"
msgstr "ऍनीमेशनची कालावधी"

#: gtk/gtkspinner.c:160
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr "स्पीनरद्वारे संपूर्ण लूप पूर्ण करण्यासाठी मिलीसेकंदातील वेळ"

#: gtk/gtkstatusbar.c:148
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "पकड पुन:आकाराची आहे"

#: gtk/gtkstatusbar.c:149
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का"

#: gtk/gtkstatusbar.c:194
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"

#: gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The size of the icon"
msgstr "चिन्हाचे आकार"

#: gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा"

#: gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Blinking"
msgstr "लुकलुक करीत आहे"

#: gtk/gtkstatusicon.c:289
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "स्थिती चिन्ह लुकलुक करीत आहे की नाही"

#: gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"

#: gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "स्तिथी चिन्ह अंतर्भूत करायचे की नाही"

#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ट्रेची दिशा"

#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:703
msgid "Has tooltip"
msgstr "टूलटिप आहे"

#: gtk/gtkstatusicon.c:357
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटिप आहे का"

#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:724
msgid "Tooltip Text"
msgstr "साधनटिप लिखाण"

#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता टूलटिपचे अनुक्रम"

#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:745
msgid "Tooltip markup"
msgstr "टूलटिप मार्कअप"

#: gtk/gtkstatusicon.c:407
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "या ट्रे चिन्ह करीता टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"

#: gtk/gtkstatusicon.c:425
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "या ट्रे चिन्हाचे शिर्षक"

#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "ओळी"

#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"

#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "स्तंभ"

#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"

#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"

#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"

#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"

#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"

#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "रुंदी  उंची "

#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "डावीकडील जोड"

#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "उजवीकडील जोड"

#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक"

#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "वरची जुळवणी"

#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक"

#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तळ जोड"

#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "आडवे पर्याय"

#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"

#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "उभे पर्याय"

#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"

#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"

#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती "
"अगाऊ जागा"

#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "उभे मोकळी जागा"

#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती "
"अगाऊ जागा"

#: gtk/gtktext.c:546
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"

#: gtk/gtktext.c:554
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"

#: gtk/gtktext.c:561
msgid "Line Wrap"
msgstr "ओळी आच्छादन करा"

#: gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"

#: gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
msgstr "शब्द आच्छादन"

#: gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"

#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "टॅग कोष्टक"

#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "लिखाण"

#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य"

#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Has selection"
msgstr "निवड आहे"

#: gtk/gtktextbuffer.c:214
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का"

#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid "Cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिती"

#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)"

#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा"

#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"

#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष यादी चिकटवा"

#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"

#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "चिन्हचे नाव"

#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी"

#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का"

#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "टॅगचे नाव"

#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL"

#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग"

#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"

#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"

#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"

#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"

#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग"

#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"

#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"

#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "मजकुराची दिशा"

#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"

#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"

#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"

#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"

#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"

#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"

#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना मधिल बदल "
"करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"

#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी ओळखखूण म्हणून "
"लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल."

#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "डावीकडील समास"

#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"

#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "उजवीकडील समास"

#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"

#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Indent"
msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"

#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"

#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक मध्ये"

#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"

#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"

#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"

#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"

#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"

#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"

#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"

#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Tabs"
msgstr "टॅब"

#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"

#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"

#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का."

#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"

#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"

#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"

#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)"

#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "समास एकत्र होते"

#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का."

#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"

#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"

#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"

#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "ह्या टैगचा  पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"

#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"

#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"

#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "मांडणी संच"

#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"

#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "डावीकडील समास संच"

#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"

#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"

#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"

#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"

#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"

#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"

#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"

#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ  शकतो का"

#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "उजवीकडील समास संच"

#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"

#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "रूप संच आच्छादित करा"

#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"

#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "टॅब संच"

#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"

#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य संच"

#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"

#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच"

#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का"

#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"

#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"

#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"

#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Wrap Mode"
msgstr "रूप आच्छादित करा"

#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Left Margin"
msgstr "डावीकडील समास"

#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Right Margin"
msgstr "उजवीकडील समास"

#: gtk/gtktextview.c:640
msgid "Cursor Visible"
msgstr "कर्सरची दर्शनियता"

#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"

#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Buffer"
msgstr "बफर"

#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर"

#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे"

#: gtk/gtktextview.c:664
msgid "Accepts tab"
msgstr "हा टॅब स्वीकारतो"

#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का"

#: gtk/gtktextview.c:694
msgid "Error underline color"
msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग"

#: gtk/gtktextview.c:695
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग"

#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा"

#: gtk/gtktoggleaction.c:105
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर"

#: gtk/gtktoggleaction.c:120
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "टॉगल कृती सक्रीय असायला हवी की नाही"

#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"

#: gtk/gtktogglebutton.c:124
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का"

#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचनादर्शक बनवा"

#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"

#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1021
msgid "Toolbar Style"
msgstr "टूलबारची शैली "

#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"

#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "बाण दर्शवा"

#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का"

#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Tooltips"
msgstr "टूलटिप"

#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "साधनपट्टीतील टूलटिप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही"

#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार"

#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size set"
msgstr "चिन्ह"

#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का"

#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का"

#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का"

#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसरचा आकार"

#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसरचे आकार"

#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"

#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum child expand"
msgstr "कमाल उपघटक विस्तार"

#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा"

#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Space style"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"

#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"

#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Button relief"
msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"

#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"

#: gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "टूलबार सभोवतालचा  उठाव प्रकार"

#: gtk/gtktoolbutton.c:205
msgid "Text to show in the item."
msgstr "लिखाण."

#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो मेन्यु मध्ये "
"नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे"

#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "विजेट"

#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Stock Id"
msgstr "स्टॉक Id"

#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह"

#: gtk/gtktoolbutton.c:242
msgid "Icon name"
msgstr "चिन्ह"

#: gtk/gtktoolbutton.c:243
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"

#: gtk/gtktoolbutton.c:249
msgid "Icon widget"
msgstr "चिन्ह"

#: gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "चिन्ह"

#: gtk/gtktoolbutton.c:263
msgid "Icon spacing"
msgstr "चिन्ह"

#: gtk/gtktoolbutton.c:264
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"

#: gtk/gtktoolitem.c:207
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "या आयटम ग्रूपसाठी मानवीय-वाचनजोगी शीर्षक"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "वापरण्याजोगी लेबल ऐवजी दाखवण्याजोगी विजेट"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
msgid "Collapsed"
msgstr "कोलॅप्स्ड्"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "ग्रूप कोलॅप्स्ड् झाले व घटक लपवले गेले का"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
msgid "ellipsize"
msgstr "अर्धगोलाकर करा"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "आयटम ग्रूप हेडर्स् करीता एलीपसाइज करा"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Header Relief"
msgstr "हेड्डर रिलीफ"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "ग्रूप हेड्डर बटणचे रिलीफ मोड"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
msgid "Header Spacing"
msgstr "हेड्डरमधील जागा"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "एक्सपँडर ऍरो व कॅपशन मधील जागा"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "ग्रूप वाढतेवेळी घटकाला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "घटकाने उपलब्ध जागा भरायला हवे का"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "New Row"
msgstr "नवीन ओळ"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "घटकाने नवीन ओळ सुरू करायला हवे का"

#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "या ग्रूपमधील घटकाचे स्थान"

#: gtk/gtktoolpalette.c:992
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "या साधण पॅलेटमध्ये चिन्हांचे आकार"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "साधण पॅलेटमध्ये घटकांची शैली"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Exclusive"
msgstr "केवळ"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "ठराविक वेळीच आयटम ग्रूप विस्तारीत व्हायला हवे का"

#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "पॅलेट वाढतेवेळी आयटम ग्रूपला अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवे का"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"

#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"

#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"

#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "विजेट करीता आडवी सुस्थिती"

#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "विजेट करीता उभी सुस्थिती"

#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Headers Visible"
msgstr "शिर्षक दर्शनीय"

#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"

#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
msgstr "शिर्षक क्लिकजोगी"

#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"

#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
msgstr "स्तंभ विस्तारक"

#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"

#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियम"

#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा सूचना "
"द्या"

#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"

#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे हवे "
"ते शोधकार्य करता येते"

#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"

#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "सुसंवाद शोधवेळी शोधण्याजोगी प्रारूचे स्तंभ"

#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ऊंची मोड (रूप)"

#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो"

#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
msgstr "फॉन्ट निवड"

#: gtk/gtktreeview.c:679
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का"

#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid "Hover Expand"
msgstr "विस्तार करा"

#: gtk/gtktreeview.c:699
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का"

#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Show Expanders"
msgstr "विस्तार दर्शवा"

#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "View has expanders"
msgstr "विस्तार म्हणून पहा"

#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Level Indentation"
msgstr "स्थर रचना"

#: gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना"

#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Rubber Banding"
msgstr "रब्बर बँडींग"

#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का"

#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा"

#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का"

#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का"

#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का"

#: gtk/gtktreeview.c:764
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ"

#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"

#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "कक्षांमधील उभी जागा.  ही सम संख्या असावी"

#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"

#: gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा.  ही सम संख्या असावी"

#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"

#: gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"

#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"

#: gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"

#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "सम ओळींचा रंग"

#: gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग"

#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr "विषम ओळींचा रंग"

#: gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग"

#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details"
msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील"

#: gtk/gtktreeview.c:833
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा"

#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Grid line width"
msgstr "रुंदी "

#: gtk/gtktreeview.c:840
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "रुंदी"

#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Tree line width"
msgstr "रुंदी "

#: gtk/gtktreeview.c:847
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "रुंदी"

#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ग्रीड ओळ रचना"

#: gtk/gtktreeview.c:854
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"

#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Tree line pattern"
msgstr "वृक्षीय ओळ रचना"

#: gtk/gtktreeview.c:861
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Whether to display the column"
msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलता येतो"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Current width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Sizing"
msgstr "आकार बनवा"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर रुंदी"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum Width"
msgstr "किमान रुंदी"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum Width"
msgstr "कमाल रुंदी"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "रुंदी "

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक साठी योग्य"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget"
msgstr "विजेट"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort order"
msgstr "क्रमांक दर्शक"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Sort column ID"
msgstr "रकाना ID क्रमावरीत लावा"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"क्रमवारीसाठी नीवडले असल्यास या रकाना द्वारे समर्थीत असलेले लॉजीकल सॉर्ट रकाना ID"

#: gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का"

#: gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
msgstr "जुळविलेले UI वर्णन"

#: gtk/gtkuimanager.c:235
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ"

#: gtk/gtkviewport.c:126
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते"

#: gtk/gtkviewport.c:134
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते"

#: gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"

#: gtk/gtkwidget.c:554
msgid "Widget name"
msgstr "विडगेटचे नाव"

#: gtk/gtkwidget.c:555
msgid "The name of the widget"
msgstr "विडगेटचे नाव"

#: gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Parent widget"
msgstr "मोठे विडगेट"

#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे"

#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "Width request"
msgstr "रुंदीसाठी सूचना"

#: gtk/gtkwidget.c:570
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली रुंदी "
"स्वीकारा"

#: gtk/gtkwidget.c:578
msgid "Height request"
msgstr "उंचीसाठी सूचना"

#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली "
"रुंदीस्वीकारा"

#: gtk/gtkwidget.c:588
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "विडगेट दिसतो का"

#: gtk/gtkwidget.c:595
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"

#: gtk/gtkwidget.c:601
msgid "Application paintable"
msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"

#: gtk/gtkwidget.c:602
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "

#: gtk/gtkwidget.c:608
msgid "Can focus"
msgstr "प्रकाशमान करता येते"

#: gtk/gtkwidget.c:609
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"

#: gtk/gtkwidget.c:615
msgid "Has focus"
msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"

#: gtk/gtkwidget.c:616
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"

#: gtk/gtkwidget.c:622
msgid "Is focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे"

#: gtk/gtkwidget.c:623
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे"

#: gtk/gtkwidget.c:629
msgid "Can default"
msgstr "सर्वसाधारण करता येते"

#: gtk/gtkwidget.c:630
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"

#: gtk/gtkwidget.c:636
msgid "Has default"
msgstr "सर्वसाधारण आहे"

#: gtk/gtkwidget.c:637
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"

#: gtk/gtkwidget.c:643
msgid "Receives default"
msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"

#: gtk/gtkwidget.c:644
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते"

#: gtk/gtkwidget.c:650
msgid "Composite child"
msgstr "एकत्रित उपरचना"

#: gtk/gtkwidget.c:651
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना  भाग आहे का"

#: gtk/gtkwidget.c:657
msgid "Style"
msgstr "शैली"

#: gtk/gtkwidget.c:658
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"

#: gtk/gtkwidget.c:664
msgid "Events"
msgstr "घटना"

#: gtk/gtkwidget.c:665
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"

#: gtk/gtkwidget.c:672
msgid "Extension events"
msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"

#: gtk/gtkwidget.c:673
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत  मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"

#: gtk/gtkwidget.c:680
msgid "No show all"
msgstr "सर्व दाखवू नका"

#: gtk/gtkwidget.c:681
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का"

#: gtk/gtkwidget.c:704
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे टूलटिप आहे का"

#: gtk/gtkwidget.c:760
msgid "Window"
msgstr "चौकट"

#: gtk/gtkwidget.c:761
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट"

#: gtk/gtkwidget.c:775
msgid "Double Buffered"
msgstr "डबल बफर्ड्"

#: gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
msgstr "विजेट डबल बफर्ड् आहे की नाही"

#: gtk/gtkwidget.c:2423
msgid "Interior Focus"
msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"

#: gtk/gtkwidget.c:2424
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"

#: gtk/gtkwidget.c:2430
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"

#: gtk/gtkwidget.c:2431
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "रुंदी"

#: gtk/gtkwidget.c:2437
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"

#: gtk/gtkwidget.c:2438
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती"

#: gtk/gtkwidget.c:2443
msgid "Focus padding"
msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा"

#: gtk/gtkwidget.c:2444
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये"

#: gtk/gtkwidget.c:2449
msgid "Cursor color"
msgstr "कर्सरचा रंग"

#: gtk/gtkwidget.c:2450
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"

#: gtk/gtkwidget.c:2455
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"

#: gtk/gtkwidget.c:2456
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे रंगउजवीकडून-डावीकडे "
"आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर"

#: gtk/gtkwidget.c:2461
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण"

#: gtk/gtkwidget.c:2462
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण"

#: gtk/gtkwidget.c:2476
msgid "Draw Border"
msgstr "टॅबची सीमा"

#: gtk/gtkwidget.c:2477
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार"

#: gtk/gtkwidget.c:2490
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग"

#: gtk/gtkwidget.c:2491
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग"

#: gtk/gtkwidget.c:2504
msgid "Visited Link Color"
msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग"

#: gtk/gtkwidget.c:2505
msgid "Color of visited links"
msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग"

#: gtk/gtkwidget.c:2519
msgid "Wide Separators"
msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक"

#: gtk/gtkwidget.c:2520
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले पाहिजे"

#: gtk/gtkwidget.c:2534
msgid "Separator Width"
msgstr "रुंदी"

#: gtk/gtkwidget.c:2535
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "रुंदी "

#: gtk/gtkwidget.c:2549
msgid "Separator Height"
msgstr "ऊंची"

#: gtk/gtkwidget.c:2550
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची"

#: gtk/gtkwidget.c:2564
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी"

#: gtk/gtkwidget.c:2565
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी"

#: gtk/gtkwidget.c:2579
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी"

#: gtk/gtkwidget.c:2580
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी"

#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Window Type"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"

#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "The type of the window"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"

#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "Window Title"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"

#: gtk/gtkwindow.c:493
msgid "The title of the window"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"

#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid "Window Role"
msgstr "चौकटची भूमिका"

#: gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार"

#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Startup ID"
msgstr "प्रारंभ ID"

#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार"

#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "Allow Shrink"
msgstr "आकुंचित करावे"

#: gtk/gtkwindow.c:527
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा विचार "
"करण्याजोगी आहे"

#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Allow Grow"
msgstr "वाढ होऊ द्यावी"

#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"

#: gtk/gtkwindow.c:543
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो"

#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Modal"
msgstr "पध्दतविषयक"

#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल तेव्हा इतर "
"विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)"

#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Window Position"
msgstr "विन्डोची स्थिति"

#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "The initial position of the window"
msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती"

#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Default Width"
msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"

#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक रूपात दर्शविले जाईल"

#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Default Height"
msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"

#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला प्रारंभिक रूपात "
"दर्शविले जाईल"

#: gtk/gtkwindow.c:587
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"

#: gtk/gtkwindow.c:588
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"

#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "Icon for this window"
msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह"

#: gtk/gtkwindow.c:602
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "नेमॉनीक्स् आढळले"

#: gtk/gtkwindow.c:603
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "या पटलात सध्या नेमॉनीक्स् दिसायला हवे का"

#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"

#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Is Active"
msgstr "क्रियाशील"

#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का"

#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक"

#: gtk/gtkwindow.c:643
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का"

#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Type hint"
msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा"

#: gtk/gtkwindow.c:651
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या करीता युक्ती."

#: gtk/gtkwindow.c:659
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी टाळा"

#: gtk/gtkwindow.c:660
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते."

#: gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर टाळा"

#: gtk/gtkwindow.c:668
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते."

#: gtk/gtkwindow.c:675
msgid "Urgent"
msgstr "तातडीने"

#: gtk/gtkwindow.c:676
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते."

#: gtk/gtkwindow.c:690
msgid "Accept focus"
msgstr "स्थिरांक स्वीकारा"

#: gtk/gtkwindow.c:691
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते."

#: gtk/gtkwindow.c:705
msgid "Focus on map"
msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा"

#: gtk/gtkwindow.c:706
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते."

#: gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Decorated"
msgstr "सजविलेले"

#: gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का"

#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Deletable"
msgstr "रद्द करण्याजोगी"

#: gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का"

#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Gravity"
msgstr "गुरूत्व"

#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व"

#: gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Transient for Window"
msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा"

#: gtk/gtkwindow.c:771
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य"

#: gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Opacity for Window"
msgstr "चौकट करीता अपारदर्शता"

#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "चौकटची अपारदर्शता, 0 पासून 1 पर्यंत"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Preedit शैली"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "IM स्थिती शैली"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे"