# Translation of gspell to Greek # Copyright (C) 2000 ~ 2010, Free Software Foundation, Inc. # spyros: # initial translation # simos: # kostas: 12Nov2003, fixes # kostas: 26Jan2004, update # Nikos: 12Feb2004, fixes for Gnome2.6 # Nikos: 29jun2004 review # Nikos: 30Jul2004 Consistency # Nikos: 06Sep2004 Completed translation for 2.8 # Nikos: 17Jan2005 starting translation for 2.10 # updated: 37 translated messages, 52 fuzzy translations, 116 untranslated messages. # simos: 248 messages, 02Mar2001. # kostas: 523 messages, 30Oct2002, completed translation. # kostas: updated and finished translation for Gnome 2.1x, 02Dec2002. # kostas: 666 (uh?..) messages, 06Jan2003, one more update. # kostas: 563 messages,25May2003,update for Gnome2.4xx. # kostas: 640 messages,06Jul2003. # Nikos: fixes for access keys, 08jul2003. # kostas:13feb2003,646 messages. # Spiros Papadimitriou , 2000. # Simos Xenitellis , 2000, 2001, 2002. # Kostas Papadimas , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2011. # Nikos Charonitakis , 2003, 2004, 2005. # Simos Xenitellis , 2006. # Dimitris Glezos , 2006, 2007. # Konstantinos Kouratoras , 2008, 2009. # Γιώργος Στεφανάκης , 2010. # Michael Kotsarinis , 2011. # Ioannis Zampoukas , 2011. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2013, 2014, 2015. # Efstathios Iosifidis , 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gspell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-16 13:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-09 10:37+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gspell/gspell-checker.c:419 #, c-format msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο ορθογραφίας της λέξης “%s”: %s" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" #. * dialog if there are no suggestions for the current #. * misspelled word. #. #. No suggestions. Put something in the menu anyway... #: gspell/gspell-checker-dialog.c:150 gspell/gspell-context-menu.c:217 msgid "(no suggested words)" msgstr "(καθόλου προτεινόμενες λέξεις)" #: gspell/gspell-checker-dialog.c:235 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" #: gspell/gspell-checker-dialog.c:271 msgid "Completed spell checking" msgstr "Ο έλεγχος ορθογραφίας ολοκληρώθηκε" #: gspell/gspell-checker-dialog.c:275 msgid "No misspelled words" msgstr "Δεν υπάρχουν ανορθόγραφες λέξεις" #. Translators: Displayed in the "Check #. * Spelling" dialog if the current word #. * isn't misspelled. #. #: gspell/gspell-checker-dialog.c:502 msgid "(correct spelling)" msgstr "(διόρθωση ορθογραφίας)" #: gspell/gspell-checker-dialog.c:644 msgid "Suggestions" msgstr "Συμβουλές" #: gspell/gspell-context-menu.c:152 msgid "_Language" msgstr "_Γλώσσα" #: gspell/gspell-context-menu.c:240 msgid "_More…" msgstr "_Περισσότερα..." #. Ignore all #: gspell/gspell-context-menu.c:285 msgid "_Ignore All" msgstr "_Αγνόηση όλων" #. Add to Dictionary #: gspell/gspell-context-menu.c:303 msgid "_Add" msgstr "Π_ροσθήκη" #: gspell/gspell-context-menu.c:340 msgid "_Spelling Suggestions…" msgstr "_Συμβουλές ορθογραφίας..." #. Translators: %s is the language ISO code. #: gspell/gspell-language.c:256 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Άγνωστο (%s)" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)". #. #: gspell/gspell-language.c:273 gspell/gspell-language.c:282 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: gspell/gspell-language-chooser-button.c:84 msgid "No language selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε γλώσσα" #: gspell/gspell-navigator-text-view.c:310 msgid "" "Spell checker error: no language set. It’s maybe because no dictionaries are " "installed." msgstr "" "Σφάλμα ορθογραφικού ελέγχου: δεν ορίστηκε γλώσσα. Είναι ίσως επειδή τα " "λεξικά δεν είναι εγκαταστημένα." #: gspell/resources/checker-dialog.ui:7 msgid "Check Spelling" msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" #: gspell/resources/checker-dialog.ui:36 msgid "Misspelled word:" msgstr "Ανορθόγραφη λέξη:" #: gspell/resources/checker-dialog.ui:49 msgid "word" msgstr "λέξη" #: gspell/resources/checker-dialog.ui:66 msgid "Change _to:" msgstr "Αλλαγή _σε:" #: gspell/resources/checker-dialog.ui:91 msgid "Check _Word" msgstr "Έλεγχος _λέξης" #: gspell/resources/checker-dialog.ui:120 msgid "_Suggestions:" msgstr "_Συμβουλές:" #: gspell/resources/checker-dialog.ui:133 msgid "_Ignore" msgstr "Α_γνόηση" #: gspell/resources/checker-dialog.ui:146 msgid "Ignore _All" msgstr "Αγνόηση ό_λων" #: gspell/resources/checker-dialog.ui:159 msgid "Cha_nge" msgstr "_Αλλαγή" #: gspell/resources/checker-dialog.ui:174 msgid "Change A_ll" msgstr "Αλλαγή ό_λων" #: gspell/resources/checker-dialog.ui:191 msgid "User dictionary:" msgstr "Λεξικό χρήστη:" #: gspell/resources/checker-dialog.ui:203 msgid "Add w_ord" msgstr "Προσθήκη λέ_ξης" #: gspell/resources/language-dialog.ui:7 msgid "Set Language" msgstr "Ορισμός γλώσσας" #: gspell/resources/language-dialog.ui:20 msgid "Select the spell checking _language." msgstr "Επιλέξτε τη γλ_ώσσα ορθογραφικού ελέγχου." #: gspell/resources/language-dialog.ui:61 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: gspell/resources/language-dialog.ui:68 msgid "_Select" msgstr "_Επιλογή" #~ msgctxt "language" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Προεπιλεγμένη" #~ msgid "Select the _language of the current document." #~ msgstr "Επιλέξτε τη γ_λώσσα του τρέχοντος εγγράφου."