# Basque translation for grilo. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-20 20:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-20 20:10+0100\n" "Last-Translator: dooteo \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../libs/net/grl-net-mock.c:86 msgid "No mock definition found" msgstr "Ez da simulazioaren definiziorik aurkitu" #: ../libs/net/grl-net-mock.c:98 #, c-format msgid "Could not find mock content %s" msgstr "Ezin izan da '%s' simulazioaren edukirik aurkitu" #: ../libs/net/grl-net-mock.c:116 #, c-format msgid "Could not access mock content: %s" msgstr "Ezin izan da simulazioaren edukia atzitu: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:449 msgid "Cannot connect to the server" msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:455 msgid "Cannot connect to the proxy server" msgstr "Ezin da proxy zerbitzariarekin konektatu" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:462 #, c-format msgid "Invalid request URI or header: %s" msgstr "Baliogabeko URI eskaera edo goiburua: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:469 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Autentifikazioa behar da: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:474 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Ez da eskatutako baliabidea aurkitu: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:481 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Sarrera deskargatu zenetik aldatu egin da: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:596 #: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928 #: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:490 #, c-format msgid "Unhandled status: %s" msgstr "Kudeatu gabeko egoera: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:600 ../libs/net/grl-net-wc.c:641 msgid "Data not available" msgstr "Datuak ez daude eskuragarri" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:691 #, c-format msgid "Invalid URL %s" msgstr "Baliogabeko URLa: %s" #: ../src/grilo.c:218 msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Puntu eta komaz bereiztutako bide-izenek Grilo-ren osagaiak dituzte" #: ../src/grilo.c:220 msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Bi puntuz bereiztutako bide-izenek Grilo-ren osagaiak dituzte" #: ../src/grilo.c:223 msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use" msgstr "Bi puntuz bereiztutako Grilo-ren osagaien zerrenda" #: ../src/grilo.c:228 msgid "Grilo Options" msgstr "Grilo-ren aukerak" #: ../src/grilo.c:229 msgid "Show Grilo Options" msgstr "Erakutsi Grilo-ren aukerak" #: ../src/grl-multiple.c:134 #, c-format msgid "No searchable sources available" msgstr "Ez dago iturburu eskuragarri bilaketak egiteko" #: ../src/grl-multiple.c:511 #, c-format msgid "Could not resolve media for URI '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s' URIaren euskarria ebatzi" #: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1377 #, c-format msgid "Plugin '%s' is already loaded" msgstr "'%s' osagaia jadanik kargatuta dago" #: ../src/grl-registry.c:488 #, c-format msgid "Failed to initialize plugin from %s" msgstr "Huts egin du osagaia '%s'(e)tik hasieratzean" #: ../src/grl-registry.c:530 #, c-format msgid "Metadata key '%s' already registered in different format" msgstr "" "'%s' meta-datuen gakoa beste formatu batean jadanik erregistratuta dago." #: ../src/grl-registry.c:543 #, c-format msgid "Metadata key '%s' cannot be registered" msgstr "Ezin da '%s' meta-datuen gakoa erregistratu" #: ../src/grl-registry.c:983 #, c-format msgid "Source with id '%s' was not found" msgstr "Ez da '%s' IDko iturbururik aurkitu" #: ../src/grl-registry.c:1057 #, c-format msgid "Failed to load plugin from %s" msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik osagaia kargatzean" #: ../src/grl-registry.c:1066 #, c-format msgid "Invalid plugin file %s" msgstr "Baliogabeko '%s' fitxategiaren osagaia" #: ../src/grl-registry.c:1077 #, c-format msgid "'%s' is not a valid plugin file" msgstr "'%s' ez da baliozko osagai-fitxategia" #: ../src/grl-registry.c:1096 #, c-format msgid "Plugin '%s' already exists" msgstr "'%s' osagaia badago lehendik ere" #: ../src/grl-registry.c:1259 #, c-format msgid "Invalid path %s" msgstr "Baliogabeko \"%s\" bide-izena" #: ../src/grl-registry.c:1326 #, c-format msgid "All configured plugin paths are invalid" msgstr "Konfiguratutako osagaien bide-izen guztiak baliogabekoak dira" #: ../src/grl-registry.c:1366 #, c-format msgid "Plugin '%s' not available" msgstr "'%s' osagaia ez dago erabilgarri" #: ../src/grl-registry.c:1594 #, c-format msgid "Plugin not found: '%s'" msgstr "Ezin izan da osagaia aurkitu: %s" #: ../src/grl-registry.c:1905 #, c-format msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference" msgstr "Osagaiaren konfigurazioak ez dauka 'plugin-id' erreferentziarik" #: ../src/grl-source.c:2782 #, c-format msgid "Some keys could not be written" msgstr "Ezin izan dira gako batzuk idatzi" #: ../src/grl-source.c:2855 #, c-format msgid "None of the specified keys are writable" msgstr "Zehaztutako gakoetariko bat bera ere ez da idazgarria" #: ../src/grl-source.c:4198 #, c-format msgid "Media has no 'id', cannot remove" msgstr "Euskarriak ez dauka 'ID'rik, ezin da kendu" #~ msgid "Unable to load plugin '%s'" #~ msgstr "Ezin da '%s' osagaia kargatu"