Blame po/es.po

Packit 709fb3
# Mensajes en español para GNU grep.
Packit 709fb3
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
Packit 709fb3
# This file is distributed under the same license as the grep package.
Packit 709fb3
# Enrique Melero Gómez <melero@eurolands.com>, 1996.
Packit 709fb3
# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997-2002, 2010, 2011, 2013, 2014.
Packit 709fb3
#
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"Project-Id-Version: GNU grep 2.19.12\n"
Packit 709fb3
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
Packit 709fb3
"POT-Creation-Date: 2017-07-02 13:21-0700\n"
Packit 709fb3
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 18:53+0200\n"
Packit 709fb3
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
Packit 709fb3
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
Packit 709fb3
"Language: es\n"
Packit 709fb3
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 709fb3
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 709fb3
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
Packit 709fb3
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/argmatch.c:134
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "invalid argument %s for %s"
Packit 709fb3
msgstr "argumento %s inválido %s"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/argmatch.c:135
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "ambiguous argument %s for %s"
Packit 709fb3
msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/argmatch.c:154
Packit 709fb3
msgid "Valid arguments are:"
Packit 709fb3
msgstr "Los argumentos válidos son:"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1274
Packit 709fb3
msgid "write error"
Packit 709fb3
msgstr "error de escritura"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/dfa.c:958
Packit 709fb3
msgid "unbalanced ["
Packit 709fb3
msgstr "[ desemparejado"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/dfa.c:1079
Packit 709fb3
msgid "invalid character class"
Packit 709fb3
msgstr "clase de caracteres inválida"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/dfa.c:1205
Packit 709fb3
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
Packit 709fb3
msgstr "la sintaxis de la clase de caracteres es [[:space:]], no [:space:]"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/dfa.c:1272
Packit 709fb3
msgid "unfinished \\ escape"
Packit 709fb3
msgstr "secuencia de escape \\ sin terminar"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/dfa.c:1433
Packit 709fb3
msgid "invalid content of \\{\\}"
Packit 709fb3
msgstr "contenido inválido de \\{\\}"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/dfa.c:1436
Packit 709fb3
msgid "regular expression too big"
Packit 709fb3
msgstr "la expresión regular es demasiado grande"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/dfa.c:1850
Packit 709fb3
msgid "unbalanced ("
Packit 709fb3
msgstr "( desemparejado"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/dfa.c:1968
Packit 709fb3
msgid "no syntax specified"
Packit 709fb3
msgstr "no se ha especificado ninguna sintaxis"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/dfa.c:1976
Packit 709fb3
msgid "unbalanced )"
Packit 709fb3
msgstr ") desemparejado"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/error.c:195
Packit 709fb3
msgid "Unknown system error"
Packit 709fb3
msgstr "Error del sistema desconocido"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/getopt.c:278
Packit 709fb3
#, fuzzy, c-format
Packit 709fb3
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
Packit 709fb3
msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/getopt.c:284
Packit 709fb3
#, fuzzy, c-format
Packit 709fb3
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
Packit 709fb3
msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/getopt.c:319
Packit 709fb3
#, fuzzy, c-format
Packit 709fb3
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
Packit 709fb3
msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/getopt.c:345
Packit 709fb3
#, fuzzy, c-format
Packit 709fb3
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
Packit 709fb3
msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/getopt.c:360
Packit 709fb3
#, fuzzy, c-format
Packit 709fb3
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
Packit 709fb3
msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/getopt.c:621
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
Packit 709fb3
msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
Packit 709fb3
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:291
Packit 709fb3
msgid "memory exhausted"
Packit 709fb3
msgstr "memoria agotada"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/openat-die.c:38
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "unable to record current working directory"
Packit 709fb3
msgstr "no se puede registrar el directorio de trabajo actual"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/openat-die.c:57
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "failed to return to initial working directory"
Packit 709fb3
msgstr "fallo al volver al directorio de trabajo inicial"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/xbinary-io.c:37
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS:
Packit 709fb3
#. Get translations for open and closing quotation marks.
Packit 709fb3
#. The message catalog should translate "`" to a left
Packit 709fb3
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
Packit 709fb3
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
Packit 709fb3
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
Packit 709fb3
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
Packit 709fb3
#. QUOTATION MARK), respectively.
Packit 709fb3
#.
Packit 709fb3
#. If the catalog has no translation, we will try to
Packit 709fb3
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
Packit 709fb3
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
Packit 709fb3
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
Packit 709fb3
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
Packit 709fb3
#. quote "like this".  You should always include translations
Packit 709fb3
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
Packit 709fb3
#. for your locale.
Packit 709fb3
#.
Packit 709fb3
#. If you don't know what to put here, please see
Packit 709fb3
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
Packit 709fb3
#. and use glyphs suitable for your language.
Packit 709fb3
#: lib/quotearg.c:362
Packit 709fb3
msgid "`"
Packit 709fb3
msgstr "«"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/quotearg.c:363
Packit 709fb3
msgid "'"
Packit 709fb3
msgstr "»"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:135
Packit 709fb3
msgid "Success"
Packit 709fb3
msgstr "Éxito"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:138
Packit 709fb3
msgid "No match"
Packit 709fb3
msgstr "No hay ninguna coincidencia"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:141
Packit 709fb3
msgid "Invalid regular expression"
Packit 709fb3
msgstr "Expresión regular inválida"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:144
Packit 709fb3
msgid "Invalid collation character"
Packit 709fb3
msgstr "Carácter de unión inválido"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:147
Packit 709fb3
msgid "Invalid character class name"
Packit 709fb3
msgstr "Nombre de clase de caracteres inválido"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:150
Packit 709fb3
msgid "Trailing backslash"
Packit 709fb3
msgstr "Barra invertida al final"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:153
Packit 709fb3
msgid "Invalid back reference"
Packit 709fb3
msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:156
Packit 709fb3
#, fuzzy
Packit 709fb3
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
Packit 709fb3
msgstr "[ o [^ desemparejado"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:159
Packit 709fb3
msgid "Unmatched ( or \\("
Packit 709fb3
msgstr "( o \\( desemparejado"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:162
Packit 709fb3
msgid "Unmatched \\{"
Packit 709fb3
msgstr "\\{ desemparejado"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:165
Packit 709fb3
msgid "Invalid content of \\{\\}"
Packit 709fb3
msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:168
Packit 709fb3
msgid "Invalid range end"
Packit 709fb3
msgstr "Final de rango inválido"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:171
Packit 709fb3
msgid "Memory exhausted"
Packit 709fb3
msgstr "Memoria agotada"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:174
Packit 709fb3
msgid "Invalid preceding regular expression"
Packit 709fb3
msgstr "La expresión regular precedente es inválida"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:177
Packit 709fb3
msgid "Premature end of regular expression"
Packit 709fb3
msgstr "Final prematuro de la expresión regular"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:180
Packit 709fb3
msgid "Regular expression too big"
Packit 709fb3
msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:183
Packit 709fb3
msgid "Unmatched ) or \\)"
Packit 709fb3
msgstr ") o \\) desemparejado"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/regcomp.c:687
Packit 709fb3
msgid "No previous regular expression"
Packit 709fb3
msgstr "No hay ninguna expresión regular anterior"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:74
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
Packit 709fb3
msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:77
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "Packaged by %s\n"
Packit 709fb3
msgstr "Empaquetado por %s\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
Packit 709fb3
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
Packit 709fb3
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:84
Packit 709fb3
msgid "(C)"
Packit 709fb3
msgstr "(C)"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:86
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
Packit 709fb3
"html>.\n"
Packit 709fb3
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
Packit 709fb3
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n"
Packit 709fb3
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
Packit 709fb3
"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
Packit 709fb3
"No hay NINGUNA GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:102
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "Written by %s.\n"
Packit 709fb3
msgstr "Escrito por %s.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:106
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "Written by %s and %s.\n"
Packit 709fb3
msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:110
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
Packit 709fb3
msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit 709fb3
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit 709fb3
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:117
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"and %s.\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"y %s.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit 709fb3
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit 709fb3
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:124
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, and %s.\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, y %s.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit 709fb3
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit 709fb3
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:131
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, %s, and %s.\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, %s, y %s.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit 709fb3
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit 709fb3
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:139
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, %s, %s, and %s.\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, %s, %s, y %s.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit 709fb3
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit 709fb3
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:147
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"and %s.\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"y %s.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit 709fb3
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit 709fb3
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:156
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, and %s.\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, y %s.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit 709fb3
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit 709fb3
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:167
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, %s, and others.\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, %s, %s, %s,\n"
Packit 709fb3
"%s, %s, y otros.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
Packit 709fb3
#. for this package.  Please add _another line_ saying
Packit 709fb3
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
Packit 709fb3
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:245
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
"Report bugs to: %s\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
"Comunicar errores en el programa a: %s\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:247
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
Packit 709fb3
msgstr "Comunicar errores sobre %s a: %s\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:251
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "%s home page: <%s>\n"
Packit 709fb3
msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:253
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
Packit 709fb3
msgstr "página inicial de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/version-etc.c:256
Packit 709fb3
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"Ayuda general sobre el uso de software de GNU: 
Packit 709fb3
">\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/xstrtol-error.c:63
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
Packit 709fb3
msgstr "argumento %s%s inválido '%s'"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/xstrtol-error.c:68
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
Packit 709fb3
msgstr "sufijo inválido en el argumento %s%s '%s'"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: lib/xstrtol-error.c:72
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "%s%s argument '%s' too large"
Packit 709fb3
msgstr "%s%s argumento '%s' demasiado grande"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Packit 709fb3
#: src/grep.c:59
Packit 709fb3
msgid "Mike Haertel"
Packit 709fb3
msgstr "Mike Haertel"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:60
Packit 709fb3
msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
Packit 709fb3
msgstr "otros, véase <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:585
Packit 709fb3
msgid "(standard input)"
Packit 709fb3
msgstr "(entrada estándar)"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:765
Packit 709fb3
msgid "invalid context length argument"
Packit 709fb3
msgstr "longitud de contexto inválida"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:828
Packit 709fb3
msgid "input is too large to count"
Packit 709fb3
msgstr "la entrada es demasiado grande para contar"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1579
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "Binary file %s matches\n"
Packit 709fb3
msgstr "Coincidencia en el fichero binario %s\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1627
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "warning: %s: %s"
Packit 709fb3
msgstr "atención: %s: %s"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1628
Packit 709fb3
msgid "recursive directory loop"
Packit 709fb3
msgstr "bucle de directorio recursivo"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1844
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "input file %s is also the output"
Packit 709fb3
msgstr "el fichero de entrada %s también es el de salida"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1907 src/grep.c:1914
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
Packit 709fb3
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... PATRÓN [FICHERO]...\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1909
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
Packit 709fb3
msgstr "Pruebe '%s --help' para más información.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1915
Packit 709fb3
#, fuzzy, c-format
Packit 709fb3
msgid "Search for PATTERN in each FILE.\n"
Packit 709fb3
msgstr "Busca PATRÓN en cada FICHERO o en la entrada estándar.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1916
Packit 709fb3
#, fuzzy, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
"Pattern selection and interpretation:\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"Ejemplo: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
"Selección e interpretación de Expreg:\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1920
Packit 709fb3
#, fuzzy, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
Packit 709fb3
"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
Packit 709fb3
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression (default)\n"
Packit 709fb3
"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"  -E, --extended-regexp     PATRÓN es una expresión regular extendida (ERE)\n"
Packit 709fb3
"  -F, --fixed-strings       PATRÓN es un conjunto de cadenas separadas por\n"
Packit 709fb3
"                            caracteres de nueva línea\n"
Packit 709fb3
"  -G, --basic-regexp        PATRÓN es una expresión regular básica (BRE)\n"
Packit 709fb3
"  -P, --perl-regexp         PATRÓN es una expresión regular en Perl\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1926
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN for matching\n"
Packit 709fb3
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
Packit 709fb3
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
Packit 709fb3
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
Packit 709fb3
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
Packit 709fb3
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"  -e, --regexp=PATRÓN       utiliza PATRÓN como expresión regular\n"
Packit 709fb3
"  -f, --file=FICHERO        obtiene PATRÓN de FICHERO\n"
Packit 709fb3
"  -i, --ignore-case         considera iguales mayúsculas y minúsculas\n"
Packit 709fb3
"  -w, --word-regexp         obliga a que PATRÓN coincida solamente\n"
Packit 709fb3
"                            con palabras completas\n"
Packit 709fb3
"  -x, --line-regexp         obliga a que PATRÓN coincida solamente\n"
Packit 709fb3
"                            con líneas completas\n"
Packit 709fb3
"  -z, --null-data           una línea de datos termina en un byte 0, no\n"
Packit 709fb3
"                            en un carácter de nueva línea\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1933
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
"Miscellaneous:\n"
Packit 709fb3
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
Packit 709fb3
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
Packit 709fb3
"  -V, --version             display version information and exit\n"
Packit 709fb3
"      --help                display this help text and exit\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
"Variadas:\n"
Packit 709fb3
"  -s, --no-messages         suprime los mensajes de error\n"
Packit 709fb3
"  -v, --invert-match        selecciona las líneas que no coinciden\n"
Packit 709fb3
"  -V, --version             muestra la versión y finaliza\n"
Packit 709fb3
"      --help                muestra este texto de ayuda y finaliza\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1940
Packit 709fb3
#, fuzzy, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
"Output control:\n"
Packit 709fb3
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM selected lines\n"
Packit 709fb3
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
Packit 709fb3
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
Packit 709fb3
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
Packit 709fb3
"  -H, --with-filename       print file name with output lines\n"
Packit 709fb3
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
Packit 709fb3
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
Packit 709fb3
"prefix\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
"Control del resultado:\n"
Packit 709fb3
"  -m, --max-count=NÚM       se detiene después de NÚM coincidencias\n"
Packit 709fb3
"  -b, --byte-offset         muestra el desplazamiento en bytes junto\n"
Packit 709fb3
"                            con las líneas de salida\n"
Packit 709fb3
"  -n, --line-number         muestra el número de línea junto con\n"
Packit 709fb3
"                            las líneas de salida\n"
Packit 709fb3
"      --line-buffered       descarga el resultado para cada línea\n"
Packit 709fb3
"  -H, --with-filename       muestra el nombre del fichero para cada\n"
Packit 709fb3
"                            coincidencia\n"
Packit 709fb3
"  -h, --no-filename         suprime los nombres de los ficheros como "
Packit 709fb3
"prefijo\n"
Packit 709fb3
"                            en el resultado\n"
Packit 709fb3
"      --label=ETIQUETA      utiliza ETIQUETA como nombre de fichero prefijo\n"
Packit 709fb3
"                            para la entrada estándar\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1951
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
Packit 709fb3
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
Packit 709fb3
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
Packit 709fb3
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
Packit 709fb3
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"  -o, --only-matching       muestra solamente la parte de una línea que\n"
Packit 709fb3
"                            encaja con PATRÓN\n"
Packit 709fb3
"  -q, --quiet, --silent     suprime todo el resultado normal\n"
Packit 709fb3
"      --binary-files=TIPO   supone que los ficheros binarios son TIPO\n"
Packit 709fb3
"                            TIPO es 'binary', 'text', o 'without-match'\n"
Packit 709fb3
"  -a, --text                equivalente a --binary-files=text\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1958
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
Packit 709fb3
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
Packit 709fb3
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
Packit 709fb3
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
Packit 709fb3
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
Packit 709fb3
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
Packit 709fb3
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"  -I                        equivalente a --binary-files=without-match\n"
Packit 709fb3
"  -d, --directories=ACCIÓN  especifica cómo manejar los directorios\n"
Packit 709fb3
"                            ACCIÓN es 'read', 'recurse', o 'skip'\n"
Packit 709fb3
"  -D, --devices=ACCIÓN      especifica cómo manejar dispositivos, FIFOs y\n"
Packit 709fb3
"                            `sockets', puede ser 'read' o 'skip'\n"
Packit 709fb3
"  -r, --recursive           equivalente a --directories=recurse\n"
Packit 709fb3
"  -R, --dereference-recursive  similar, pero sigue todos los enlaces "
Packit 709fb3
"simbólicos\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1967
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"      --include=FILE_PATTERN  search only files that match FILE_PATTERN\n"
Packit 709fb3
"      --exclude=FILE_PATTERN  skip files and directories matching "
Packit 709fb3
"FILE_PATTERN\n"
Packit 709fb3
"      --exclude-from=FILE   skip files matching any file pattern from FILE\n"
Packit 709fb3
"      --exclude-dir=PATTERN  directories that match PATTERN will be "
Packit 709fb3
"skipped.\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"      --include=PATRÓN      examina los ficheros que encajan con PATRÓN\n"
Packit 709fb3
"      --exclude=PATRÓN      se salta los ficheros que encajan con PATRÓN\n"
Packit 709fb3
"      --exclude-from=FICHERO se salta los ficheros que encajan con los "
Packit 709fb3
"patrones\n"
Packit 709fb3
"                             de FICHERO\n"
Packit 709fb3
"      --exclude-dir=PATRÓN  se salta los directorios que encajan con PATRÓN\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1974
Packit 709fb3
#, fuzzy, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs with no selected "
Packit 709fb3
"lines\n"
Packit 709fb3
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs with selected lines\n"
Packit 709fb3
"  -c, --count               print only a count of selected lines per FILE\n"
Packit 709fb3
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
Packit 709fb3
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"  -L, --files-without-match muestra solamente los nombres de FICHEROs\n"
Packit 709fb3
"                            que no contienen ninguna coincidencia\n"
Packit 709fb3
"  -l, --files-with-matches  muestra solamente los nombres de FICHEROs\n"
Packit 709fb3
"                            que contienen alguna coincidencia\n"
Packit 709fb3
"  -c, --count               muestra solamente el total de líneas que "
Packit 709fb3
"coinciden\n"
Packit 709fb3
"                            por cada FICHERO\n"
Packit 709fb3
"  -Z, --null                imprime un byte 0 después del nombre del "
Packit 709fb3
"FICHERO\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1980
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
"Context control:\n"
Packit 709fb3
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
Packit 709fb3
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
Packit 709fb3
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
"Control del contexto:\n"
Packit 709fb3
"  -B, --before-context=NÚM  muestra NÚM líneas de contexto anterior\n"
Packit 709fb3
"  -A, --after-context=NÚM   muestra NÚM líneas de contexto posterior\n"
Packit 709fb3
"  -C, --context=NÚM         muestra NÚM líneas de contexto\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1987
Packit 709fb3
#, fuzzy, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
Packit 709fb3
"      --color[=WHEN],\n"
Packit 709fb3
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
Packit 709fb3
"                            WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
Packit 709fb3
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
Packit 709fb3
"Windows)\n"
Packit 709fb3
"\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"  -NÚM                      lo mismo que --context=NÚM\n"
Packit 709fb3
"      --color[=CUÁNDO],\n"
Packit 709fb3
"      --colour[=CUÁNDO]     distingue con marcadores la cadena que encaja\n"
Packit 709fb3
"                            CUÁNDO puede ser 'always', 'never' o 'auto'.\n"
Packit 709fb3
"  -U, --binary              no elimina los caracteres de retorno de carro\n"
Packit 709fb3
"                            finales de línea (MSDOS/Windows)\n"
Packit 709fb3
"  -u, --unix-byte-offsets   cuenta los desplazamientos como si no hubiera\n"
Packit 709fb3
"                            retornos de carro (MSDOS/Windows)\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:1994
Packit 709fb3
#, fuzzy, c-format
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"When FILE is '-', read standard input.  With no FILE, read '.' if\n"
Packit 709fb3
"recursive, '-' otherwise.  With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
Packit 709fb3
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
Packit 709fb3
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"Cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar.  Si no se especifica\n"
Packit 709fb3
"ningún FICHERO, lee . si se especifica -r en la línea de órdenes, o -\n"
Packit 709fb3
"en caso contrario.  Si se dan menos de dos FICHEROs, se supone -h. El\n"
Packit 709fb3
"estado de salida es 0 si hay coincidencias, 1 si no las hay; si ocurre\n"
Packit 709fb3
"algún error y no se especificó -q, el estado de salida es 2.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#  viendo los fuentes , hay varias opciones
Packit 709fb3
#  que hay sin documentar. O quizá es que getopt() lo he entendido mal
Packit 709fb3
#  Son las opciones X ( requiere argumento ) , switchs  -c, -b, -L e -y
Packit 709fb3
#  grep.c:622 ->
Packit 709fb3
#  opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy"
Packit 709fb3
#  grep --help ->
Packit 709fb3
#  usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]
Packit 709fb3
#  La opción -X es a la que corresponde esta línea.
Packit 709fb3
#
Packit 709fb3
# No me gusta nada lo de opción "a buscar".
Packit 709fb3
# Se admiten sugerencias. sv
Packit 709fb3
#: src/grep.c:2034
Packit 709fb3
msgid "conflicting matchers specified"
Packit 709fb3
msgstr "se han especificado expresiones conflictivas"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:2038
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "invalid matcher %s"
Packit 709fb3
msgstr "expresión inválida %s"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:2458
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:2485
Packit 709fb3
msgid "unknown devices method"
Packit 709fb3
msgstr "método de dispositivos desconocido"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:2629
Packit 709fb3
msgid "invalid max count"
Packit 709fb3
msgstr "contador máximo inválido"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/grep.c:2687
Packit 709fb3
msgid "unknown binary-files type"
Packit 709fb3
msgstr "tipo binary-files desconocido"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/pcresearch.c:80
Packit 709fb3
msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
Packit 709fb3
msgstr "fallo al asignar memoria para la pila JIT de PCRE"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/pcresearch.c:97
Packit 709fb3
msgid ""
Packit 709fb3
"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
Packit 709fb3
"binary"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
"el soporte para la opción -P no está compilado en este ejecutable --disable-"
Packit 709fb3
"perl-regexp"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/pcresearch.c:119
Packit 709fb3
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/pcresearch.c:125
Packit 709fb3
msgid "the -P option only supports a single pattern"
Packit 709fb3
msgstr "la opción -P solamente admite un patrón"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/pcresearch.c:167
Packit 709fb3
msgid "internal error (should never happen)"
Packit 709fb3
msgstr "error interno (no debería ocurrir nunca)"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/pcresearch.c:192
Packit 709fb3
msgid "internal error"
Packit 709fb3
msgstr "error interno"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/pcresearch.c:215
Packit 709fb3
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
Packit 709fb3
msgstr "se ha excedido el límite de longitud de línea de las PCREs"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/pcresearch.c:295
Packit 709fb3
msgid "exhausted PCRE JIT stack"
Packit 709fb3
msgstr ""
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/pcresearch.c:299
Packit 709fb3
msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
Packit 709fb3
msgstr "se ha excedido el límite de vuelta atrás de las PCREs"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#: src/pcresearch.c:306
Packit 709fb3
#, c-format
Packit 709fb3
msgid "internal PCRE error: %d"
Packit 709fb3
msgstr "error interno de PCRE: %d"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "PATRÓN es, por omisión, una expresión regular básica (BRE).\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid ""
Packit 709fb3
#~ "'egrep' means 'grep -E'.  'fgrep' means 'grep -F'.\n"
Packit 709fb3
#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr ""
Packit 709fb3
#~ "'egrep' significa 'grep -E'.  'fgrep' significa 'grep -F'.\n"
Packit 709fb3
#~ "La invocación directa como 'egrep' o 'fgrep' está obsoleta.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "lseek failed"
Packit 709fb3
#~ msgstr "falló la llamada al sistema `lskeek'"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "Página inicial de GNU grep: <%s>\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input"
Packit 709fb3
#~ msgstr "secuencia de bytes UTF-8 inválida en la entrada"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "PATRÓN es una expresión regular extendida (ERE).\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr ""
Packit 709fb3
#~ "La invocación como 'egrep' está obsoleta; utilice 'grep -E' en su lugar.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "PATRÓN es un conjunto de cadenas fijas separadas por nueva línea\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr ""
Packit 709fb3
#~ "La invocación como 'fgrep' está obsoleta; utilice 'grep -F' en su lugar.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
Packit 709fb3
#~ msgstr "%s solamente puede usar la sintaxis de patrón %s"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
Packit 709fb3
#~ msgstr "la opcion --mmap no hace nada desde 2010"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "unfinished repeat count"
Packit 709fb3
#~ msgstr "contador de repetición sin terminar"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "malformed repeat count"
Packit 709fb3
#~ msgstr "contador de repetición erróneo"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "writing output"
Packit 709fb3
#~ msgstr "escribiendo el resultado"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid ""
Packit 709fb3
#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
Packit 709fb3
#~ "skipped"
Packit 709fb3
#~ msgstr ""
Packit 709fb3
#~ "en GREP_COLORS=\"%s\", la capacidad \"%s\" necesita un valor (\"=...\"); "
Packit 709fb3
#~ "saltado."
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid ""
Packit 709fb3
#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
Packit 709fb3
#~ "value (\"=%s\"); skipped"
Packit 709fb3
#~ msgstr ""
Packit 709fb3
#~ "en GREP_COLORS=\"%s\", la capacidad \"%s\" es booleana y no puede tener "
Packit 709fb3
#~ "un valor (\"=%s\"); saltado."
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
Packit 709fb3
#~ msgstr "en GREP_COLORS=\"%s\", la capacidad \"%s\" %s."
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid ""
Packit 709fb3
#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
Packit 709fb3
#~ "substring \"%s\""
Packit 709fb3
#~ msgstr ""
Packit 709fb3
#~ "el proceso del erróneo GREP_COLORS=\"%s\" se detuvo en la subcadena \"%s"
Packit 709fb3
#~ "\"."
Packit 709fb3
Packit 709fb3
# Nota: Se refiere a la opción --directories=ACCIÓN cuando ACCIÓN
Packit 709fb3
# no es `read', `recurse' o `skip'.
Packit 709fb3
#~ msgid "unknown directories method"
Packit 709fb3
#~ msgstr "método de directorios desconocido"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid ""
Packit 709fb3
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
Packit 709fb3
#~ "NO\n"
Packit 709fb3
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
Packit 709fb3
#~ "PURPOSE.\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr ""
Packit 709fb3
#~ "Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de "
Packit 709fb3
#~ "copia.\n"
Packit 709fb3
#~ "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA "
Packit 709fb3
#~ "UN\n"
Packit 709fb3
#~ "FIN DETERMINADO.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
Packit 709fb3
#~ msgstr "Las opciones -P y -z no se pueden combinar"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
# FIXME. Comunicar al autor que esto es repetición...
Packit 709fb3
#~ msgid "out of memory"
Packit 709fb3
#~ msgstr "memoria agotada"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
# FIXME: Dice [FILE] ... en vez de [FILE]... ¿Será un error?
Packit 709fb3
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... PATRÓN [FICHERO] ...\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "option %s"
Packit 709fb3
#~ msgstr "opción %s"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid " with arg %s"
Packit 709fb3
#~ msgstr " con argumento %s"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "aparecen dígitos en dos elementos de argv diferentes.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "option %c\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "opción %c\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "option a\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "opción a\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "option b\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "opción b\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "option c with value `%s'\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "la opción c tiene el valor `%s'\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "option d with value `%s'\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "la opción d tiene el valor `%s'\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "?? getopt ha devuelto el carácter código 0%o ??\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
Packit 709fb3
#~ msgstr "elementos de ARGV que no son opciones: "
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
Packit 709fb3
#~ msgstr "sólo se puede especificar una de las opciones -E, -F, o -G"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
# Prefiero dejarlo en solamente un patrón
Packit 709fb3
# Pero entonces no queda claro que *debe haber uno*, y parece que
Packit 709fb3
# es uno como máximo (siendo el mínimo 0). sv
Packit 709fb3
#~ msgid ""
Packit 709fb3
#~ "There should be one and only one PATTERN, `-e PATTERN' or `-f FILE'.\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "Debe haber un y solamente un PATRÓN, `-e PATRÓN', o `-f FICHERO'.\n"
Packit 709fb3
Packit 709fb3
#~ msgid "If no -[GEF], then -G is assumed.\n"
Packit 709fb3
#~ msgstr "Si no se especifica ninguna de las opciones -[GEF], se supone -G.\n"