Blame po/Makevars

Packit 709fb3
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
Packit 709fb3
Packit 709fb3
# Usually the message domain is the same as the package name.
Packit 709fb3
DOMAIN = $(PACKAGE)
Packit 709fb3
Packit 709fb3
# These two variables depend on the location of this directory.
Packit 709fb3
subdir = po
Packit 709fb3
top_builddir = ..
Packit 709fb3
Packit 709fb3
# These options get passed to xgettext.
Packit 709fb3
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \
Packit 709fb3
          \
Packit 709fb3
 --flag=_:1:pass-c-format\
Packit 709fb3
 --flag=N_:1:pass-c-format\
Packit 709fb3
 --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format\
Packit 709fb3
\
Packit 709fb3
 --flag=asnprintf:3:c-format\
Packit 709fb3
 --flag=asprintf:2:c-format\
Packit 709fb3
 --flag=error:3:c-format\
Packit 709fb3
 --flag=error_at_line:5:c-format\
Packit 709fb3
 --flag=vasnprintf:3:c-format\
Packit 709fb3
 --flag=vasprintf:2:c-format\
Packit 709fb3
 --flag=wrapf:1:c-format\
Packit 709fb3
 --from-code=UTF-8\
Packit 709fb3
 $${end_of_xgettext_options+}
Packit 709fb3
Packit 709fb3
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
Packit 709fb3
# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
Packit 709fb3
# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
Packit 709fb3
# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
Packit 709fb3
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
Packit 709fb3
# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
Packit 709fb3
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
Packit 709fb3
# their copyright.
Packit 709fb3
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
Packit 709fb3
Packit 709fb3
# This is the email address or URL to which the translators shall report
Packit 709fb3
# bugs in the untranslated strings:
Packit 709fb3
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
Packit 709fb3
#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
Packit 709fb3
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
Packit 709fb3
#   understood.
Packit 709fb3
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
Packit 709fb3
#   money.
Packit 709fb3
# - Pluralisation problems.
Packit 709fb3
# - Incorrect English spelling.
Packit 709fb3
# - Incorrect formatting.
Packit 709fb3
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
Packit 709fb3
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
Packit 709fb3
# which the translators can contact you.
Packit 709fb3
MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-grep@gnu.org
Packit 709fb3
Packit 709fb3
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
Packit 709fb3
# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
Packit 709fb3
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = 
Packit 709fb3
Packit 709fb3
# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
Packit 709fb3
# context.  Possible values are "yes" and "no".  Set this to yes if the
Packit 709fb3
# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
Packit 709fb3
# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
Packit 709fb3
USE_MSGCTXT = no
Packit 709fb3
Packit 709fb3
# These options get passed to msgmerge.
Packit 709fb3
# Useful options are in particular:
Packit 709fb3
#   --previous            to keep previous msgids of translated messages,
Packit 709fb3
#   --quiet               to reduce the verbosity.
Packit 709fb3
MSGMERGE_OPTIONS =