Blob Blame History Raw
# Czech translation of libgnutls.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnutls package.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2019.
#
# handshake → zahájení
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnutls 3.6.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 07:01+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: lib/alert.c:39
msgid "Close notify"
msgstr "Oznámení o uzavření"

#: lib/alert.c:40
msgid "Unexpected message"
msgstr "Neočekávaná zpráva"

#: lib/alert.c:41
msgid "Bad record MAC"
msgstr "Chybný MAC zprávy"

#: lib/alert.c:42
msgid "Decryption failed"
msgstr "Dešifrování selhalo"

#: lib/alert.c:43
msgid "Record overflow"
msgstr "Přetečení struktury"

#: lib/alert.c:45
msgid "Decompression failed"
msgstr "Dekomprese selhala"

#: lib/alert.c:46
msgid "Handshake failed"
msgstr "Zahájení (handshake) selhalo"

#: lib/alert.c:47
msgid "Certificate is bad"
msgstr "Certifikát je špatný"

#: lib/alert.c:49
msgid "Certificate is not supported"
msgstr "Certifikát není podporován"

#: lib/alert.c:51
msgid "Certificate was revoked"
msgstr "Certifikát byl odvolán"

#: lib/alert.c:53
msgid "Certificate is expired"
msgstr "Certifikát vypršel"

#: lib/alert.c:55
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Neznámý certifikát"

#: lib/alert.c:56
msgid "Illegal parameter"
msgstr "Neplatný parametr"

#: lib/alert.c:57
msgid "CA is unknown"
msgstr "Autorita není známa"

#: lib/alert.c:58
msgid "Access was denied"
msgstr "Přístup byl zamítnut"

#: lib/alert.c:59
msgid "Decode error"
msgstr "Chyba dekódování"

#: lib/alert.c:60
msgid "Decrypt error"
msgstr "Chyba dešifrování"

#: lib/alert.c:61
msgid "Export restriction"
msgstr "Omezení na export"

#: lib/alert.c:63
msgid "Error in protocol version"
msgstr "Chyba ve verzi protokolu"

#: lib/alert.c:65
msgid "Insufficient security"
msgstr "Nedostatečné zabezpečení"

#: lib/alert.c:66
msgid "User canceled"
msgstr "Uživatel zrušen"

#: lib/alert.c:68
msgid "No certificate (SSL 3.0)"
msgstr "Žádný certifikát (SSL 3.0)"

#: lib/alert.c:69
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"

#: lib/alert.c:71
msgid "Inappropriate fallback"
msgstr "Nevhodná náhrada"

#: lib/alert.c:73
msgid "No renegotiation is allowed"
msgstr "Znovuvyjednání není dovoleno"

#: lib/alert.c:75
msgid "Could not retrieve the specified certificate"
msgstr "Zadaný certifikát nebylo možné získat"

#: lib/alert.c:77
msgid "An unsupported extension was sent"
msgstr "Bylo odesláno nepodporované rozšíření"

#: lib/alert.c:79
msgid "The server name sent was not recognized"
msgstr "Odeslané jméno serveru nebylo rozpoznáno"

#: lib/alert.c:81
msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
msgstr "SRP/PSK jméno uživatele chybí nebo není známo"

#: lib/alert.c:83
msgid "An extension was expected but was not seen"
msgstr "Bylo očekáváno rozšíření, ale nepřišlo"

#: lib/alert.c:86
msgid "No supported application protocol could be negotiated"
msgstr "Nebylo možné dojednat žádný podporovaný aplikační protokol"

#: lib/alert.c:88
msgid "Certificate is required"
msgstr "Je vyžadován certifikát"

#: lib/errors.c:43
msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
msgstr "Nezdařilo se vyjednat seznam podporovaných šifer."

#: lib/errors.c:45
msgid "No or insufficient priorities were set."
msgstr "Nebyly nastaveny žádné priority nebo byly nastaveny nedostatečně."

#: lib/errors.c:47
msgid "The cipher type is unsupported."
msgstr "Tento druh šifry není podporován."

#: lib/errors.c:49
msgid "The certificate and the given key do not match."
msgstr "Certifikát a daný klíč se k sobě nehodí."

#: lib/errors.c:52
msgid "Could not negotiate a supported compression method."
msgstr "Nezdařilo se vyjednat podporovanou kompresní metodu."

#: lib/errors.c:54
msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
msgstr "Narazil jsem na neznámý algoritmus veřejného klíče."

#: lib/errors.c:57
msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
msgstr "Byl vyjednán algoritmus, který není povolen."

#: lib/errors.c:60
msgid "A packet with illegal or unsupported version was received."
msgstr "Byl přijat packet s neplatnou nebo nepodporovanou verzí."

#: lib/errors.c:63
msgid ""
"The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long "
"enough)."
msgstr ""
"Diffieho-Hellmanovo prvočíslo poslané serverem není přijatelné (není dost "
"dlouhé)."

#: lib/errors.c:66
msgid "Error decoding the received TLS packet."
msgstr "Chyba při dekódování přijatého packetu TLS."

#: lib/errors.c:69
msgid "A TLS record packet with invalid length was received."
msgstr "Byl přijat TLS packet s neplatnou délkou."

#: lib/errors.c:71
msgid "The TLS connection was non-properly terminated."
msgstr "Spojení TLS nebylo řádně ukončeno."

#: lib/errors.c:74
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
msgstr "Zadaná relace byla z nějakého důvodu zneplatněna."

#: lib/errors.c:77
msgid "GnuTLS internal error."
msgstr "Vnitřní chyba GnuTLS."

#: lib/errors.c:79
msgid "A connection with inappropriate fallback was attempted."
msgstr "Došlo k pokusu o spojení s nevhodnou náhradou."

#: lib/errors.c:81
msgid "An illegal TLS extension was received."
msgstr "Přijato neplatné rozšíření TLS."

#: lib/errors.c:83
msgid "An required TLS extension was received."
msgstr "Přijato vyžadované rozšíření TLS."

#: lib/errors.c:85
msgid "A TLS fatal alert has been received."
msgstr "Bylo přijato nepřekonatelné upozornění TLS."

#: lib/errors.c:87
msgid "An unexpected TLS packet was received."
msgstr "Byl přijat neočekávaný TLS packet."

#: lib/errors.c:89
msgid "Failed to import the key into store."
msgstr "Importování klíče do úložiště selhalo."

#: lib/errors.c:92
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
msgstr "Při výpočtu packetu TLS Finished došlo k chybě."

#: lib/errors.c:94 libdane/errors.c:67
msgid "No certificate was found."
msgstr "Žádný certifikát nebyl nalezen."

#: lib/errors.c:96
msgid "Certificate is required."
msgstr "Je vyžadován certifikát."

#: lib/errors.c:99
msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol."
msgstr "Zadaný klíč DSA není slučitelný s vybraným protokolem TLS."

#: lib/errors.c:102
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
msgstr "Kryptografický algoritmus s nižší prioritou je již přítomen."

#: lib/errors.c:105
msgid "No temporary RSA parameters were found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné dočasné parametry RSA."

#: lib/errors.c:107
msgid "No temporary DH parameters were found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné dočasné parametry DH."

#: lib/errors.c:109
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
msgstr "Byl přijat neočekávaný packet zahajující TLS."

#: lib/errors.c:111
msgid "The scanning of a large integer has failed."
msgstr "Prohlížení velkého celého čísla selhalo."

#: lib/errors.c:113
msgid "Could not export a large integer."
msgstr "Velké celé číslo nebylo možné exportovat."

#: lib/errors.c:115
msgid "Decryption has failed."
msgstr "Dešifrování selhalo."

#: lib/errors.c:117
msgid "Encryption has failed."
msgstr "Šifrování selhalo."

#: lib/errors.c:119
msgid "Public key decryption has failed."
msgstr "Dešifrovaní veřejného klíče selhalo."

#: lib/errors.c:121
msgid "Public key encryption has failed."
msgstr "Šifrování veřejného klíče selhalo."

#: lib/errors.c:123
msgid "Public key signing has failed."
msgstr "Podepisování veřejného klíče selhalo."

#: lib/errors.c:125
msgid "Public key signature verification has failed."
msgstr "Podpis veřejného klíče se nepodařilo ověřit."

#: lib/errors.c:128
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Dekomprese packetu s TLS strukturou selhala."

#: lib/errors.c:130
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Komprese packetu s TLS strukturou selhala."

#: lib/errors.c:133
msgid "Internal error in memory allocation."
msgstr "Vnitřní chyba při alokaci paměti."

#: lib/errors.c:136
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
msgstr "Byla požadována neimplementovaná nebo zakázaná vlastnost."

#: lib/errors.c:138
msgid "Insufficient credentials for that request."
msgstr "Na takový požadavek chybí prokázání totožnosti."

#: lib/errors.c:140
msgid "Error in password/key file."
msgstr "Chyba v souboru s heslem/klíčem."

#: lib/errors.c:141
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
msgstr "Chybná výplň v PKCS1 packetu."

#: lib/errors.c:143
msgid "The session or certificate has expired."
msgstr "Relaci nebo certifikátu vypršela platnost."

#: lib/errors.c:145
msgid "The certificate is not yet activated."
msgstr "Certifikát ještě není aktivován."

#: lib/errors.c:147
msgid "Hashing has failed."
msgstr "Hašování selhalo."

#: lib/errors.c:148
msgid "Base64 decoding error."
msgstr "Chyba při dekódování Base64."

#: lib/errors.c:150
msgid "Base64 unexpected header error."
msgstr "Neočekávaná Base64 hlavička (chyba)."

#: lib/errors.c:152
msgid "Base64 encoding error."
msgstr "Chyba kódování do Base64."

#: lib/errors.c:154
msgid "Parsing error in password/key file."
msgstr "Chyba při rozebírání souboru s heslem/klíčem."

#: lib/errors.c:156
msgid "The requested data were not available."
msgstr "Požadovaná data nebyla dostupná."

#: lib/errors.c:158
msgid "There are no embedded data in the structure."
msgstr "Ve struktuře nejsou uložena žádná data."

#: lib/errors.c:160
msgid "Error in the pull function."
msgstr "Chyba v pull funkci."

#: lib/errors.c:161
msgid "Error in the push function."
msgstr "Chyba v push funkci."

#: lib/errors.c:163
msgid ""
"The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
msgstr ""
"Bylo dosaženo horní meze pořadového čísla packetu se strukturou. Zírám!"

#: lib/errors.c:165
msgid "Error in the certificate."
msgstr "Chyba v certifikátu."

#: lib/errors.c:167
msgid "Error in the time fields of certificate."
msgstr "Chyba v časových položkách certifikátu."

#: lib/errors.c:169
msgid "Error in the certificate verification."
msgstr "Chyba při ověřování certifikátu."

#: lib/errors.c:171
msgid "Error in the CRL verification."
msgstr "Chyba při ověřování CRL."

#: lib/errors.c:173
msgid "Error in the private key verification; seed doesn't match."
msgstr "Chyba při ověřování soukromého klíče, inicializační vektor neodpovídá."

#: lib/errors.c:175
msgid "Could not authenticate peer."
msgstr "Nebylo možné ověřit totožnost protistrany."

#: lib/errors.c:178
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
msgstr "Neznámé alternativní jméno subjektu v X.509 certifikátu."

#: lib/errors.c:181
msgid "CIDR name constraint is malformed in size or structure."
msgstr "Omezené jména CIDR je chybnou velikost nebo strukturu."

#: lib/errors.c:185
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
msgstr "Nepodporované kritické rozšíření v X.509 certifikátu."

#: lib/errors.c:187
msgid "Unsupported extension in X.509 certificate."
msgstr "Nepodporované rozšíření v X.509 certifikátu."

#: lib/errors.c:189
#, fuzzy
msgid "Duplicate extension in X.509 certificate."
msgstr "Nepodporované rozšíření v X.509 certifikátu."

#: lib/errors.c:192
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
msgstr "Bylo zaznamenáno použití klíče v rozporu s pravidly."

#: lib/errors.c:194 lib/errors.c:456
msgid "Function was interrupted."
msgstr "Funkce byla přerušena."

#: lib/errors.c:196
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
msgstr "Byla přijata aplikační data TLS, zatímco měla přijít data zahájení."

#: lib/errors.c:198
msgid "Error in Database backend."
msgstr "Chyba databázovém jádře."

#: lib/errors.c:199
msgid "The Database entry already exists."
msgstr "Položka v databázi již existuje."

#: lib/errors.c:200
msgid "The certificate type is not supported."
msgstr "Tento druh certifikátu není podporován."

#: lib/errors.c:203
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
msgstr "Zadaný paměťový buffer je pro uložení parametrů příliš malý."

#: lib/errors.c:205 libdane/errors.c:61
msgid "The request is invalid."
msgstr "Požadavek je neplatný."

#: lib/errors.c:207
msgid "The cookie was bad."
msgstr "Cookie byl chybný."

#: lib/errors.c:208
msgid "An illegal parameter has been received."
msgstr "Byl přijat neplatný parametr."

#: lib/errors.c:210
msgid "An illegal parameter was found."
msgstr "Byl nalezen neplatný parametr."

#: lib/errors.c:212
msgid "Error while reading file."
msgstr "Chyba při čtení souboru."

#: lib/errors.c:213
msgid "A disallowed SNI server name has been received."
msgstr "V SNI byl přijat zakázaný název serveru."

#: lib/errors.c:216
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
msgstr "ASN1 parser: Prvek nebyl nalezen."

#: lib/errors.c:218
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
msgstr "ASN1 parser: Identifikátor nebyl nalezen."

#: lib/errors.c:220
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
msgstr "ASN1 parser: Chyba při rozebírání DER."

#: lib/errors.c:222
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
msgstr "ASN1 parser: Hodnota nebyla nalezena."

#: lib/errors.c:224
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
msgstr "ASN1 parser: Obecná chyba při rozebírání."

#: lib/errors.c:226
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
msgstr "ASN1 parser: Hodnota není platná."

#: lib/errors.c:228
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
msgstr "ASN1 parser: Chyba ve ZNAČCE."

#: lib/errors.c:230
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
msgstr "ASN1 parser: chyba v implicitní značce"

#: lib/errors.c:232
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
msgstr "ASN1 parser: Chyba v typu „ANY“."

#: lib/errors.c:234
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
msgstr "ASN1 parser: Chyba syntaxe."

#: lib/errors.c:236
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
msgstr "ASN1 parser: Přetečení při rozebírání DER."

#: lib/errors.c:240
msgid "Too many empty record packets have been received."
msgstr "Bylo přijato příliš mnoho packetů s prázdnou strukturou."

#: lib/errors.c:242
msgid "Too many handshake packets have been received."
msgstr "Bylo přijato příliš mnoho zahajovacích packetů."

#: lib/errors.c:244
msgid "More than a single object matches the criteria."
msgstr "Kritériím vyhovuje více než jeden objekt."

#: lib/errors.c:246
msgid "The crypto library version is too old."
msgstr "Verze kryptografické knihovny je příliš stará."

#: lib/errors.c:249
msgid "The tasn1 library version is too old."
msgstr "Verze knihovny tasn1 je příliš stará."

#: lib/errors.c:251
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
msgstr "ID OpenPGP uživatele bylo odvoláno."

#: lib/errors.c:253
msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set."
msgstr "OpenPGP klíč postrádá množinu přednostních klíčů."

#: lib/errors.c:255
msgid "Error loading the keyring."
msgstr "Chyba při načítání souboru s klíči. "

#: lib/errors.c:257
msgid "The initialization of crypto backend has failed."
msgstr "Inicializace kryptografického jádra selhala."

#: lib/errors.c:260
msgid "No supported compression algorithms have been found."
msgstr "Žádné podporované kompresní algoritmy nebyly nalezeny."

#: lib/errors.c:262
msgid "No supported cipher suites have been found."
msgstr "Žádné podporované režimy šifer nebyly nalezeny."

#: lib/errors.c:264
msgid "Could not get OpenPGP key."
msgstr "Nebylo možné získat OpenPGP klíč."

#: lib/errors.c:266
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
msgstr "Nebylo možné najít OpenPGP podklíč."

#: lib/errors.c:268
msgid "Safe renegotiation failed."
msgstr "Bezpečné znovuvyjednání selhalo."

#: lib/errors.c:270
msgid "Unsafe renegotiation denied."
msgstr "Nebezpečné znovuvyjednání je zakázáno."

#: lib/errors.c:273
msgid "The SRP username supplied is illegal."
msgstr "Zadané SRP uživatelské jméno je neplatné."

#: lib/errors.c:275
msgid "The username supplied is unknown."
msgstr "Zadané uživatelské jméno není známo."

#: lib/errors.c:278
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
msgstr "OpenPGP otisk není podporován."

#: lib/errors.c:280
msgid "The signature algorithm is not supported."
msgstr "Algoritmus podpisu není podporován."

#: lib/errors.c:282
msgid "The certificate has unsupported attributes."
msgstr "Certifikát má nepodporované atributy."

#: lib/errors.c:284
msgid "The OID is not supported."
msgstr "Tento OID není podporován."

#: lib/errors.c:286
msgid "The hash algorithm is unknown."
msgstr "Hašovací algoritmus není znám."

#: lib/errors.c:288
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
msgstr "Typ obsahu struktury PKCS není znám."

# „Bag“ překládá jako „kufřík“ Klíma
# <http://crypto-world.info/klima/2001/chip-2001-04-176-178.pdf>. Jedná se
# o prvek struktury PFX.
#: lib/errors.c:290
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
msgstr "Typ kufříku ve struktuře PKCS není znám."

#: lib/errors.c:292 lib/errors.c:298
msgid "The given password contains invalid characters."
msgstr "Zadané heslo obsahuje neplatné znaky."

#: lib/errors.c:294
msgid "The given string contains invalid UTF-8 characters."
msgstr "Zadaný řetězec obsahuje neplatné znaky UTF-8."

#: lib/errors.c:296
msgid "The given email string contains non-ASCII characters before '@'."
msgstr "Zadaný řetězec s e-mailovou adresou obsahuje před „@“ neASCII znaky."

#: lib/errors.c:301
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
msgstr "MAC (autentizační kód zprávy) se nepodařilo ověřit."

#: lib/errors.c:303
msgid "Some constraint limits were reached."
msgstr "Některé hranice omezení byly dosaženy."

#: lib/errors.c:305
msgid "Failed to acquire random data."
msgstr "Nezdařilo se získat náhodná data."

#: lib/errors.c:307
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
msgstr "Kontrolní součet fáze TLS/IA se nepodařilo ověřit"

#: lib/errors.c:310
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
msgstr "Zadaný algoritmus nebo protokol není znám."

#: lib/errors.c:313
msgid "The handshake data size is too large."
msgstr "Velikost zahajovacích dat je příliš velká."

#: lib/errors.c:316
msgid "Error opening /dev/crypto"
msgstr "Chyba při otevírání /dev/crypto"

#: lib/errors.c:319
msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
msgstr "Chyba na rozhraní /dev/crypto"

#: lib/errors.c:321
msgid "Peer has terminated the connection"
msgstr "Protistrana ukončila spojení"

#: lib/errors.c:323
msgid "Channel binding data not available"
msgstr "Údaje o vazbě kanálu nejsou dostupné"

#: lib/errors.c:326
msgid "TPM error."
msgstr "Chyba TPM."

#: lib/errors.c:328
msgid "The TPM library (trousers) cannot be found."
msgstr "Nelze nalézt knihovnu TPM (trousers)."

#: lib/errors.c:330
msgid "TPM is not initialized."
msgstr "TPM není inicializován."

#: lib/errors.c:332
msgid "TPM key was not found in persistent storage."
msgstr "Klíč TPM nebyl v trvalém úložišti nalezen."

#: lib/errors.c:334
msgid "Cannot initialize a session with the TPM."
msgstr "Nelze zahájit relaci s TPM."

#: lib/errors.c:336
msgid "PKCS #11 error."
msgstr "Chyba PKCS #11."

#: lib/errors.c:338
msgid "PKCS #11 initialization error."
msgstr "Chyba inicializace PKCS #11."

#: lib/errors.c:340
msgid "Error in parsing."
msgstr "Chyba rozboru."

#: lib/errors.c:342
msgid "Error in provided PIN."
msgstr "Chyba v poskytnutém PIN."

#: lib/errors.c:344
msgid "Error in provided SRK password for TPM."
msgstr "Chyba v poskytnutém heslu SRK pro TPM."

#: lib/errors.c:347
msgid "Error in provided password for key to be loaded in TPM."
msgstr "Chyba v poskytnutém heslu pro klíč, který se měl nahrát do TPM."

#: lib/errors.c:349
msgid "PKCS #11 error in slot"
msgstr "PKCS #11 chyba ve slotu"

#: lib/errors.c:351
msgid "Thread locking error"
msgstr "Chyba zamykaní vlákna"

#: lib/errors.c:353
msgid "PKCS #11 error in attribute"
msgstr "PKCS #11 chyba v atributu"

#: lib/errors.c:355
msgid "PKCS #11 error in device"
msgstr "PKCS #11 chyba v zařízení"

#: lib/errors.c:357
msgid "PKCS #11 error in data"
msgstr "PKCS #11 chyba v datech"

#: lib/errors.c:359
msgid "PKCS #11 unsupported feature"
msgstr "Nepodporovaná vlastnost PKCS #11"

#: lib/errors.c:361
msgid "PKCS #11 error in key"
msgstr "PKCS #11 chyba v klíči"

#: lib/errors.c:363
msgid "PKCS #11 PIN expired"
msgstr "PKCS #11 PINu vypršela platnost"

#: lib/errors.c:365
msgid "PKCS #11 PIN locked"
msgstr "PKCS #11 PIN uzamknut"

#: lib/errors.c:367
msgid "PKCS #11 error in session"
msgstr "PKCS #11 chyba v relaci"

#: lib/errors.c:369
msgid "PKCS #11 error in signature"
msgstr "PKCS #11 chyba v podpisu"

# XXX: Nepřekládat jako zařízení, hláška „PKCS #11 error in device“ již
# existuje.
#: lib/errors.c:371
msgid "PKCS #11 error in token"
msgstr "PKCS #11 chyba v tokenu"

#: lib/errors.c:373
msgid "PKCS #11 user error"
msgstr "PKCS #11 chyba uživatele"

#: lib/errors.c:375
msgid "The operation timed out"
msgstr "Operace neskončila v řádném čase"

#: lib/errors.c:377
msgid "The operation was cancelled due to user error"
msgstr "Operace byla zrušena kvůli chybě uživatele"

#: lib/errors.c:379
msgid "No supported ECC curves were found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné podporované křivky ECC"

#: lib/errors.c:381
msgid "The curve is unsupported"
msgstr "Tato křivka není podporována"

#: lib/errors.c:383
msgid "The requested PKCS #11 object is not available"
msgstr "Požadovaný PKCS #11 object není dostupný"

#: lib/errors.c:386
msgid ""
"The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer "
"order)"
msgstr ""
"Poskytnutý seznam certifikátů X.509 není seřazen (od předmětu po vydavatele)"

#: lib/errors.c:388
msgid "The OCSP response is invalid"
msgstr "Odpověď OCSP je neplatná"

#: lib/errors.c:390
msgid "The OCSP response provided doesn't match the available certificates"
msgstr "Poskytnutá odpověď OCSP neodpovídá dostupným certifikátům"

#: lib/errors.c:392
msgid "There is no certificate status (OCSP)."
msgstr "Chybí stav certifikátu (OCSP)."

#: lib/errors.c:394
msgid "Error in the system's randomness device."
msgstr "Chyba v zařízení se systémovým zdrojem náhody."

#: lib/errors.c:397
msgid "No common application protocol could be negotiated."
msgstr "Nebylo možné dojednat žádný společný aplikační protokol."

#: lib/errors.c:399
msgid "Error while performing self checks."
msgstr "Chyba při provádění sebekontroly."

#: lib/errors.c:401
msgid "There is no self test for this algorithm."
msgstr "Pro tento algoritmus chybí sebetest."

#: lib/errors.c:403
msgid ""
"An error has been detected in the library and cannot continue operations."
msgstr "V knihovně byla nalezena chyba a v činnosti nelze pokračovat."

#: lib/errors.c:405
msgid "Error in sockets initialization."
msgstr "Chyba při inicializaci socketů."

#: lib/errors.c:407
msgid "Error in public key generation."
msgstr "Chyba při vytváření veřejného klíče."

#: lib/errors.c:409
msgid "Invalid TLS extensions length field."
msgstr "Neplatná délka položky s rozšířeními TLS."

#: lib/errors.c:411
msgid "Peer's certificate or username has changed during a rehandshake."
msgstr ""
"Během dojednávání změn spojení se změnil certifikát protějšku nebo "
"uživatelské jméno."

#: lib/errors.c:413
msgid "The provided string has an embedded null."
msgstr "Zadaný řetězec obsahuje znak null."

#: lib/errors.c:415
msgid "Attempted handshake during false start."
msgstr "Pokus o dojednání spojení během falešného startu."

#: lib/errors.c:417
msgid "The SNI host name not recognised."
msgstr "Jméno serveru v SNI nebylo rozpoznáno."

#: lib/errors.c:419
msgid "There was an issue converting to or from UTF8."
msgstr "Při překladu do nebo z UTF-8 se vyskytly potíže."

#: lib/errors.c:421
msgid "Cannot perform this action while handshake is in progress."
msgstr "Dojednává-li se spojení, tuto akci nelze provézt."

#: lib/errors.c:423
msgid "The public key is invalid."
msgstr "Veřejný klíč není platný."

#: lib/errors.c:425
msgid "There are no validation parameters present."
msgstr "Nejsou přítomny žádné validační parametry."

#: lib/errors.c:427
msgid "The public key parameters are invalid."
msgstr "Parametry veřejného klíče nejsou platné."

#: lib/errors.c:429
msgid "The private key is invalid."
msgstr "Soukromý klíč není platný."

#: lib/errors.c:431
msgid "The DER time encoding is invalid."
msgstr "Kódovaní DER času není platné."

#: lib/errors.c:433
msgid "The signature is incompatible with the public key."
msgstr "Podpis není slučitelný s veřejným klíčem."

#: lib/errors.c:435
msgid "One of the involved algorithms has insufficient security level."
msgstr "Jeden ze zahrnutých algoritmů má nedostatečnou úroveň bezpečnosti."

#: lib/errors.c:437
msgid "No common key share with peer."
msgstr "Žádný sdílený klíč není společný s protějškem."

#: lib/errors.c:439
msgid "The early data were rejected."
msgstr "Brzká data byla odmítnuta."

#: lib/errors.c:445 libdane/errors.c:42
msgid "Success."
msgstr "Úspěch."

#: lib/errors.c:446
msgid "A TLS warning alert has been received."
msgstr "Bylo přijato varovné upozornění TLS."

#: lib/errors.c:448
msgid "A heartbeat pong message was received."
msgstr "Byla přijata odpověď na udržovací zprávu."

#: lib/errors.c:450
msgid "A heartbeat ping message was received."
msgstr "Byl přijat požadavek na udržovací zprávu."

#: lib/errors.c:452
msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
msgstr "Zdroj je dočasně nedostupný, zkusí se znovu."

#: lib/errors.c:454
msgid "The transmitted packet is too large (EMSGSIZE)."
msgstr "Přenášený packet je příliš velký (EMSGSIZE)."

#: lib/errors.c:457
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
msgstr "Druhá strana požádala o znovuzahájení relace."

#: lib/errors.c:459
msgid "Re-authentication was requested by the peer."
msgstr "Druhá strana požádala o novou autentizaci."

#: lib/errors.c:551 libdane/errors.c:100
msgid "(unknown error code)"
msgstr "(neznámý chybový kód)"

#: lib/x509/ocsp.c:2578
msgid "The OCSP response is trusted. "
msgstr "Odpověď OCSP je důvěryhodná. "

#: lib/x509/ocsp.c:2583
msgid "The OCSP response's signer could not be found. "
msgstr "Podepisovatel odpovědi OCSP nemohl být nalezen. "

#: lib/x509/ocsp.c:2588
msgid "Error in the signer's key usageflags. "
msgstr "Chyba v příznacích použití v klíči podepisovatele. "

#: lib/x509/ocsp.c:2593
msgid "The OCSP response's signer is not trusted. "
msgstr "Podepisovatel odpovědi OCSP není důvěryhodný. "

#: lib/x509/ocsp.c:2598
msgid "The OCSP response depends on insecure algorithms. "
msgstr "Odpověď OCSP závisí na nebezpečných algoritmech. "

#: lib/x509/ocsp.c:2603
msgid "The OCSP response's signature cannot be validated. "
msgstr "Podpis odpovědi OCSP nelze ověřit. "

#: lib/x509/ocsp.c:2608
msgid "The OCSP response's signer's certificate is not activated. "
msgstr "Certifikát podepisovatele odpovědi OCSP není aktivovaný. "

#: lib/x509/ocsp.c:2613
msgid "The OCSP response's signer's certificate is expired. "
msgstr "Certifikátu podepisovatele odpovědi OCSP vypršela platnost. "

#: lib/x509/ocsp.c:2617
msgid "Memory error"
msgstr "Chyba paměti"

#: lib/x509/ocsp_output.c:50 lib/x509/ocsp_output.c:276 lib/x509/output.c:1725
#: lib/x509/output.c:2256 lib/x509/output.c:2653
#, c-format
msgid "\tVersion: %d\n"
msgstr "\tVerze: %d\n"

#: lib/x509/ocsp_output.c:136 lib/x509/ocsp_output.c:500 lib/x509/output.c:2423
#: lib/x509/output.c:2816
msgid "\t\t\tASCII: "
msgstr "\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/ocsp_output.c:141 lib/x509/ocsp_output.c:505 lib/x509/output.c:2427
#: lib/x509/output.c:2821
msgid "\t\t\tHexdump: "
msgstr "\t\t\tHexavýpis: "

#: lib/x509/ocsp_output.c:186
msgid "OCSP Request Information:\n"
msgstr "Údaje požadavku OCSP:\n"

#: lib/x509/ocsp_output.c:289
msgid "\tResponder Key ID: "
msgstr "\tID klíče respondenta: "

#: lib/x509/ocsp_output.c:299
#, c-format
msgid "\tResponder ID: %s\n"
msgstr "\tID respondenta: %s\n"

#: lib/x509/ocsp_output.c:320
#, c-format
msgid "\tProduced At: %s\n"
msgstr "\tVyrobeno v: %s\n"

#: lib/x509/ocsp_output.c:414
#, c-format
msgid "\t\tRevocation time: %s\n"
msgstr "\t\tČas odvolání: %s\n"

#: lib/x509/ocsp_output.c:434
#, c-format
msgid "\t\tThis Update: %s\n"
msgstr "\t\tTato aktualizace: %s\n"

#: lib/x509/ocsp_output.c:452
#, c-format
msgid "\t\tNext Update: %s\n"
msgstr "\t\tDalší aktualizace: %s\n"

#: lib/x509/ocsp_output.c:524 lib/x509/output.c:1389 lib/x509/output.c:1661
#: lib/x509/output.c:1786 lib/x509/output.c:1806 lib/x509/output.c:1850
#: lib/x509/output.c:2078 lib/x509/output.c:2091 lib/x509/output.c:2502
#: lib/x509/output.c:2630 lib/x509/output.c:2681
msgid "unknown"
msgstr "není známo"

#: lib/x509/ocsp_output.c:525 lib/x509/output.c:1854 lib/x509/output.c:2506
#: lib/x509/output.c:2685
#, c-format
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgoritmus podpisu: %s\n"

#: lib/x509/ocsp_output.c:529 lib/x509/output.c:1861 lib/x509/output.c:2511
msgid ""
"warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
msgstr ""
"varování: podepsáno vadným podpisovým algoritmem, kterým lze falšovat.\n"

#: lib/x509/ocsp_output.c:543 lib/x509/output.c:1887 lib/x509/output.c:2537
msgid "\tSignature:\n"
msgstr "\tPodpis:\n"

#: lib/x509/ocsp_output.c:651
msgid "OCSP Response Information:\n"
msgstr "Údaje odpovědi OCSP:\n"

#: lib/x509/output.c:54 lib/x509/output.c:84
#, c-format
msgid "%s%s: %.*s (contains illegal chars)\n"
msgstr "%s%s: %.*s (obsahuje zakázané znaky)\n"

#: lib/x509/output.c:60 lib/x509/output.c:90
#, c-format
msgid "%s%s: %.*s (%s)\n"
msgstr "%s%s: %.*s (%s)\n"

#: lib/x509/output.c:68 lib/x509/output.c:98
#, c-format
msgid "%s%s: %.*s\n"
msgstr "%s%s: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:114
msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
msgstr "pozor: alternativní jméno obsahuje znak NULL, bude nahrazen „!“\n"

#: lib/x509/output.c:130
#, c-format
msgid "%sURI: %.*s\n"
msgstr "%sURI: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:144
#, c-format
msgid "%sdirectoryName: %.*s\n"
msgstr "%sadresářovéJméno: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%sRegistered ID: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tOID dalšíhoJména: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:152
#, c-format
msgid "%sXMPP Address: %.*s\n"
msgstr "%sAdresa XMPP: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:156
#, c-format
msgid "%sKRB5Principal: %.*s\n"
msgstr "%sKRB5Principal: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:160
#, c-format
msgid "%sUnknown name: "
msgstr "%sNeznámé jméno: "

#: lib/x509/output.c:302
#, c-format
msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "\t\t\tOmezení délky cesty: %d\n"

#: lib/x509/output.c:304
#, c-format
msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
msgstr "\t\t\tJazyk politiky: %s"

#: lib/x509/output.c:312
msgid ""
"\t\t\tPolicy:\n"
"\t\t\t\tASCII: "
msgstr ""
"\t\t\tPolitika:\n"
"\t\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:314
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tHexdump: "
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\tŠestnáctkový výpis: "

#: lib/x509/output.c:347
#, c-format
msgid "%s\t\t\tPermitted:\n"
msgstr "%s\t\t\tPovoleno:\n"

#: lib/x509/output.c:359
#, c-format
msgid "%s\t\t\tExcluded:\n"
msgstr "%s\t\t\tVyloučeno:\n"

#: lib/x509/output.c:399 lib/x509/output.c:401 lib/x509/output.c:403
#, c-format
msgid "\t\t\tAccess Method: %s (%s)\n"
msgstr "\t\t\tZpůsob přístupu: %s (%s)\n"

#: lib/x509/output.c:510
#, c-format
msgid "%sDigital signature.\n"
msgstr "%sDigitální podpis.\n"

#: lib/x509/output.c:512
#, c-format
msgid "%sNon repudiation.\n"
msgstr "%sNepopiratelnost.\n"

#: lib/x509/output.c:514
#, c-format
msgid "%sKey encipherment.\n"
msgstr "%sŠifrování klíčů.\n"

#: lib/x509/output.c:516
#, c-format
msgid "%sData encipherment.\n"
msgstr "%sŠifrování dat.\n"

#: lib/x509/output.c:518
#, c-format
msgid "%sKey agreement.\n"
msgstr "%sDohodnutí klíče.\n"

#: lib/x509/output.c:520
#, c-format
msgid "%sCertificate signing.\n"
msgstr "%sPodepisování certifikátu.\n"

#: lib/x509/output.c:522
#, c-format
msgid "%sCRL signing.\n"
msgstr "%sPodepisování CRL.\n"

#: lib/x509/output.c:524
#, c-format
msgid "%sKey encipher only.\n"
msgstr "%sPouze šifrování klíčů.\n"

#: lib/x509/output.c:526
#, c-format
msgid "%sKey decipher only.\n"
msgstr "%sPouze dešifrování klíčů.\n"

#: lib/x509/output.c:570
#, c-format
msgid "\t\t\tNot Before: %s\n"
msgstr "\t\t\tNe před: %s\n"

#: lib/x509/output.c:579
#, c-format
msgid "\t\t\tNot After: %s\n"
msgstr "\t\t\tNe po: %s\n"

#: lib/x509/output.c:657
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
msgstr "%s\t\t\tTLS WWW server.\n"

#: lib/x509/output.c:659
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
msgstr "%s\t\t\tTLS WWW klient.\n"

#: lib/x509/output.c:661
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tPodepisování kódu.\n"

#: lib/x509/output.c:663
#, c-format
msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
msgstr "%s\t\t\tOchrana e-mailu.\n"

#: lib/x509/output.c:666
#, c-format
msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
msgstr "%s\t\t\tČasové razítkování.\n"

#: lib/x509/output.c:668
#, c-format
msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
msgstr "%s\t\t\tPodepisování OCSP.\n"

#: lib/x509/output.c:670
#, c-format
msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
msgstr "%s\t\t\tIPsec IKE.\n"

#: lib/x509/output.c:672
#, c-format
msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
msgstr "%s\t\t\tJakýkoliv účel.\n"

#: lib/x509/output.c:695
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
msgstr "%s\t\t\tCertifikační autorita (CA): NE\n"

#: lib/x509/output.c:698
#, c-format
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
msgstr "%s\t\t\tCertifikační autorita (CA): ANO\n"

#: lib/x509/output.c:702
#, c-format
msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "%s\t\t\tOmezení délky cesty: %d\n"

#: lib/x509/output.c:758
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tOID dalšíhoJména: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:760
#, c-format
msgid "%s\t\t\totherName DER: "
msgstr "%s\t\t\tdalšíJméno v DER: "

#: lib/x509/output.c:763
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\t\t\totherName ASCII: "
msgstr ""
"\n"
"%s\t\t\tdalšíJméno v ASCII: "

#: lib/x509/output.c:883 lib/x509/output.c:956 lib/x509/output.c:1286
#, c-format
msgid "%s\t\t\tASCII: "
msgstr "%s\t\t\tASCII: "

#: lib/x509/output.c:887 lib/x509/output.c:960 lib/x509/output.c:1290
#, c-format
msgid "%s\t\t\tHexdump: "
msgstr "%s\t\t\tHexavýpis: "

#: lib/x509/output.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\t\t\t%.*s\n"
msgstr "%s%s: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:922
#, c-format
msgid "%s\t\t\tSignTool: %.*s\n"
msgstr ""

#: lib/x509/output.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\t\t\tCATool: %.*s\n"
msgstr "%s%s: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\t\t\tSignToolCert: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tOID dalšíhoJména: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\t\t\tCAToolCert: %.*s\n"
msgstr "%s\t\t\tOID dalšíhoJména: %.*s\n"

#: lib/x509/output.c:1013
#, c-format
msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
msgstr "%s\t\tZákladní omezení (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1015 lib/x509/output.c:1029 lib/x509/output.c:1075
#: lib/x509/output.c:1113 lib/x509/output.c:1126 lib/x509/output.c:1138
#: lib/x509/output.c:1153 lib/x509/output.c:1165 lib/x509/output.c:1178
#: lib/x509/output.c:1190 lib/x509/output.c:1204 lib/x509/output.c:1218
#: lib/x509/output.c:1226 lib/x509/output.c:1237 lib/x509/output.c:1248
#: lib/x509/output.c:1256 lib/x509/output.c:1262 lib/x509/output.c:1271
#: lib/x509/output.c:1284 lib/x509/output.c:2364 lib/x509/output.c:2389
#: lib/x509/output.c:2409
msgid "critical"
msgstr "kritické"

#: lib/x509/output.c:1015 lib/x509/output.c:1029 lib/x509/output.c:1076
#: lib/x509/output.c:1114 lib/x509/output.c:1126 lib/x509/output.c:1138
#: lib/x509/output.c:1153 lib/x509/output.c:1165 lib/x509/output.c:1178
#: lib/x509/output.c:1190 lib/x509/output.c:1204 lib/x509/output.c:1218
#: lib/x509/output.c:1226 lib/x509/output.c:1237 lib/x509/output.c:1248
#: lib/x509/output.c:1256 lib/x509/output.c:1262 lib/x509/output.c:1271
#: lib/x509/output.c:1284 lib/x509/output.c:2365 lib/x509/output.c:2390
#: lib/x509/output.c:2410
msgid "not critical"
msgstr "není kritické"

#: lib/x509/output.c:1027
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
msgstr "%s\t\tIdentifikátor klíče subjektu (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1124
#, c-format
msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "%s\t\tIdentifikátor klíče autority (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1137
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
msgstr "%s\t\tUžití klíče (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1151
#, c-format
msgid "%s\t\tPrivate Key Usage Period (%s):\n"
msgstr "%s\t\tObdobí užití soukromého klíče (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1164
#, c-format
msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
msgstr "%s\t\tÚčel klíče (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1176
#, c-format
msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
msgstr "%s\t\tAlternativní jméno subjektu (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1188
#, c-format
msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
msgstr "%s\t\tAlternativní jméno vydavatele (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1202
#, c-format
msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
msgstr "%s\t\tMísta distribuce CRL (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1216
#, c-format
msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
msgstr "%s\t\tInformace o zástupném certifikátu (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1224
#, c-format
msgid "%s\t\tAuthority Information Access (%s):\n"
msgstr "%s\t\tPřístup k údajům o autoritě (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1236
#, c-format
msgid "%s\t\tName Constraints (%s):\n"
msgstr "%s\t\tOmezení jména (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1246
#, c-format
msgid "%s\t\tTLS Features (%s):\n"
msgstr "%s\t\tVlastnosti TLS (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\t\tSubject Signing Tool(%s):\n"
msgstr "%s\t\tIdentifikátor klíče subjektu (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\t\tIssuer Signing Tool(%s):\n"
msgstr "%s\t\tAlternativní jméno vydavatele (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\t\tCommon Name (%s):\n"
msgstr "%s\t\tUžití klíče (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1282
#, c-format
msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "%s\t\tNeznámé rozšíření %s (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:1339
#, c-format
msgid "%s\tExtensions:\n"
msgstr "%s\tRozšíření:\n"

#: lib/x509/output.c:1391
#, c-format
msgid "\t%sPublic Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\t%sAlgoritmus veřejného klíče: %s\n"

# TODO: Pluralize
#: lib/x509/output.c:1393
#, c-format
msgid "\tAlgorithm Security Level: %s (%d bits)\n"
msgstr "\tÚroveň bezpečnosti algoritmu: %s (%d bitů)\n"

#: lib/x509/output.c:1398
msgid "\t\tParameters:\n"
msgstr "\t\tParametry:\n"

# TODO: Pluralize
#: lib/x509/output.c:1418
#, c-format
msgid "\t\tModulus (bits %d): "
msgstr "\t\tModul (%d bitů): "

# TODO: Pluralize
#: lib/x509/output.c:1425
#, c-format
msgid "\t\tExponent (bits %d): "
msgstr "\t\tMocnitel (%d bitů): "

# TODO: Pluralize
#: lib/x509/output.c:1433
#, c-format
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
msgstr "\t\tModul (%d bitů:)\n"

# TODO: Pluralize
#: lib/x509/output.c:1440
#, c-format
msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
msgstr "\t\tMocnitel (%d bitů):\n"

#: lib/x509/output.c:1468 lib/x509/output.c:1588
#, c-format
msgid "\t\tCurve:\t%s\n"
msgstr "\t\tKřivka:\t%s\n"

#: lib/x509/output.c:1472 lib/x509/output.c:1598
msgid "\t\tX: "
msgstr "\t\tX: "

#: lib/x509/output.c:1478 lib/x509/output.c:1603
msgid "\t\tY: "
msgstr "\t\tY: "

#: lib/x509/output.c:1485 lib/x509/output.c:1609
msgid "\t\tX:\n"
msgstr "\t\tX:\n"

#: lib/x509/output.c:1490 lib/x509/output.c:1613
msgid "\t\tY:\n"
msgstr "\t\tY:\n"

# TODO: Pluralize
#: lib/x509/output.c:1518
#, c-format
msgid "\t\tPublic key (bits %d): "
msgstr "\t\tVeřejný klíč (%d bitů): "

#: lib/x509/output.c:1524
msgid "\t\tP: "
msgstr "\t\tP: "

#: lib/x509/output.c:1529
msgid "\t\tQ: "
msgstr "\t\tQ: "

#: lib/x509/output.c:1534
msgid "\t\tG: "
msgstr "\t\tG: "

# TODO: Pluralize
#: lib/x509/output.c:1542
#, c-format
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
msgstr "\t\tVeřejný klíč (%d bitů):\n"

#: lib/x509/output.c:1547
msgid "\t\tP:\n"
msgstr "\t\tP:\n"

#: lib/x509/output.c:1551
msgid "\t\tQ:\n"
msgstr "\t\tQ:\n"

#: lib/x509/output.c:1555
msgid "\t\tG:\n"
msgstr "\t\tG:\n"

#: lib/x509/output.c:1590
#, c-format
msgid "\t\tDigest:\t%s\n"
msgstr "\t\tAlgoritmus otisku:\t%s\n"

#: lib/x509/output.c:1592
#, c-format
msgid "\t\tParamSet: %s\n"
msgstr "\t\tMnožina parametrů: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1705 lib/x509/output.c:2620
msgid "Subject "
msgstr "Subjekt "

#: lib/x509/output.c:1740
msgid "\tSerial Number (hex): "
msgstr "\tSériové číslo (hex): "

#: lib/x509/output.c:1753 lib/x509/output.c:2266
msgid "\tIssuer:\n"
msgstr "\tVydavatel:\n"

#: lib/x509/output.c:1758 lib/x509/output.c:2271
#, c-format
msgid "\tIssuer: %s\n"
msgstr "\tVydavatel: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1767
msgid "\tValidity:\n"
msgstr "\tPlatnost:\n"

#: lib/x509/output.c:1784 lib/x509/output.c:1786
#, c-format
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
msgstr "\t\tNe před: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1804 lib/x509/output.c:1806
#, c-format
msgid "\t\tNot After: %s\n"
msgstr "\t\tNe po: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1817 lib/x509/output.c:2663
msgid "\tSubject:\n"
msgstr "\tSubjekt:\n"

#: lib/x509/output.c:1822 lib/x509/output.c:2668
#, c-format
msgid "\tSubject: %s\n"
msgstr "\tSubjekt: %s\n"

#: lib/x509/output.c:1901
msgid "\tFingerprint:\n"
msgstr "\tOtisk:\n"

#: lib/x509/output.c:1910
msgid "\t\tsha1:"
msgstr "\t\tSHA-1:"

#: lib/x509/output.c:1921
msgid "\t\tsha256:"
msgstr "\t\tSHA-256:"

#: lib/x509/output.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%sPublic Key ID:\n"
"%s\tsha1:"
msgstr ""
"%s ID veřejného klíče:\n"
"%s\tSHA-1:"

#: lib/x509/output.c:1961
#, c-format
msgid ""
"%sPublic Key PIN:\n"
"%s\tpin-sha256:"
msgstr ""
"%sPIN veřejného klíče:\n"
"%s\tPIN-SHA-ě56:"

#: lib/x509/output.c:2033
msgid "no subject,"
msgstr "žádný subjekt, "

#: lib/x509/output.c:2049
msgid "no issuer,"
msgstr "žádný vydavatel,"

#: lib/x509/output.c:2096
#, c-format
msgid "signed using %s (broken!), "
msgstr "podepsáno pomocí %s (rozbito!), "

#: lib/x509/output.c:2098
#, c-format
msgid "signed using %s, "
msgstr "podepsáno pomocí %s, "

#: lib/x509/output.c:2234
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
msgstr "Informace X.509 certifikátu:\n"

#: lib/x509/output.c:2238 lib/x509/output.c:2874
msgid "Other Information:\n"
msgstr "Další Informace:\n"

#: lib/x509/output.c:2280
msgid "\tUpdate dates:\n"
msgstr "\tData aktualizací:\n"

#: lib/x509/output.c:2297
#, c-format
msgid "\t\tIssued: %s\n"
msgstr "\t\tVydáno: %s\n"

#: lib/x509/output.c:2317
#, c-format
msgid "\t\tNext at: %s\n"
msgstr "\t\tDalší v: %s\n"

#: lib/x509/output.c:2347
msgid "\tExtensions:\n"
msgstr "\tRozšíření:\n"

#: lib/x509/output.c:2363
#, c-format
msgid "\t\tCRL Number (%s): "
msgstr "\t\tČíslo CRL (%s): "

#: lib/x509/output.c:2388
#, c-format
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tIdentifikátor klíče autority (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:2407
#, c-format
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "\t\tNeznámé rozšíření %s (%s):\n"

#: lib/x509/output.c:2444
#, c-format
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
msgstr "\tOdvolané certifikáty (%d):\n"

#: lib/x509/output.c:2447
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
msgstr "\tŽádné odvolané certifikáty.\n"

#: lib/x509/output.c:2468
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
msgstr "\t\tSériové číslo (hex): "

#: lib/x509/output.c:2486
#, c-format
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
msgstr "\t\tOdvoláno v: %s\n"

#: lib/x509/output.c:2568
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
msgstr "Informace o seznamu odvolaných X.509 certifikátů (CRL):\n"

#: lib/x509/output.c:2717
msgid "\tAttributes:\n"
msgstr "\tAtributy:\n"

#: lib/x509/output.c:2774
#, c-format
msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
msgstr "\t\tHeslo výzvy: %s\n"

#: lib/x509/output.c:2784
#, c-format
msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
msgstr "\t\tNeznámý atribut %s:\n"

#: lib/x509/output.c:2870
msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
msgstr "Údaje o PKCS #10 žádosti o certifikát:\n"

#: lib/x509/output.c:2897
msgid "Public Key Usage:\n"
msgstr "Užití veřejného klíče:\n"

#: lib/x509/output.c:2937
msgid "Public Key Information:\n"
msgstr "Informace o veřejném klíči:\n"

#: libdane/dane.c:1050
msgid "Certificate matches. "
msgstr "Certifikát odpovídá. "

#: libdane/dane.c:1053
msgid "Verification failed. "
msgstr "Ověření selhalo. "

#: libdane/dane.c:1058
msgid "CA constrains were violated. "
msgstr "Omezení certifikační autority byla porušena. "

#: libdane/dane.c:1062
msgid "The certificate differs. "
msgstr "Certifikát se liší. "

#: libdane/dane.c:1067
msgid "There were no DANE information. "
msgstr "Nebyly žádné údaje DANE. "

#: libdane/errors.c:43
msgid "There was error initializing the DNS query."
msgstr "Při inicializaci dotazu DNS došlo k chybě. "

#: libdane/errors.c:45
msgid "There was an error while resolving."
msgstr "Pře překladu došlo k chybě."

#: libdane/errors.c:47
msgid "No DANE data were found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné údaje DANE."

#: libdane/errors.c:49
msgid "Unknown DANE data were found."
msgstr "Nalezeny neznámá data DANE."

#: libdane/errors.c:51
msgid "No DNSSEC signature was found."
msgstr "Nenalezen žádný podpis DNSSEC."

#: libdane/errors.c:53
msgid "Received corrupt data."
msgstr "Přijata poškozená data."

#: libdane/errors.c:55
msgid "The DNSSEC signature is invalid."
msgstr "Podpis DNSSEC je neplatný."

#: libdane/errors.c:57
msgid "There was a memory error."
msgstr "Došlo k chybě paměti."

#: libdane/errors.c:59
msgid "The requested data are not available."
msgstr "Požadovaná data nejsou dostupná."

#: libdane/errors.c:63
msgid "There was an error in the certificate."
msgstr "V certifikátu se vyskytla chyba."

#: libdane/errors.c:65
msgid "There was an error in the public key."
msgstr "Ve veřejném klíči se vyskytla chyba."

#: libdane/errors.c:69
msgid "Error in file."
msgstr "Chyba v souboru."

#~ msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
#~ msgstr "\tVerze: 1 (implicitní)\n"

#~ msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
#~ msgstr "Přijata TLS/IA zpráva Intermediate Phase Finished"

#~ msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
#~ msgstr "Přijata TLS/IA zpráva Final Phase Finished"

#~ msgid "\t\tKey Usage:\n"
#~ msgstr "\t\tUžití klíče:\n"

#~ msgid "error: get_key_usage: %s\n"
#~ msgstr "chyba: get_key_usage: %s\n"

#~ msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
#~ msgstr "\t\t\tDigitální podpisy.\n"

#~ msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
#~ msgstr "\t\t\tŠifrování komunikace.\n"

#~ msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
#~ msgstr "\t\t\tŠifrování uložených dat.\n"

#~ msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
#~ msgstr "\t\t\tAutentizace.\n"

#~ msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
#~ msgstr "\t\t\tPodepisování certifikátu.\n"

#~ msgid "\tID (hex): "
#~ msgstr "\tID (hex): "

#~ msgid "\tFingerprint (hex): "
#~ msgstr "\tOtisk (hex): "

#~ msgid "\tFingerprint's random art:\n"
#~ msgstr "\tUmění náhody otisku:\n"

#~ msgid "\tRevoked: True\n"
#~ msgstr "\tOdvolán: Ano\n"

#~ msgid "\tRevoked: False\n"
#~ msgstr "\tOdvolán: Ne\n"

#~ msgid "\tTime stamps:\n"
#~ msgstr "\tČasová razítka:\n"

#~ msgid "\t\tExpiration: Never\n"
#~ msgstr "\t\tVypršení: Nikdy\n"

#~ msgid "\t\tExpiration: %s\n"
#~ msgstr "\t\tVypršení: %s\n"

#~ msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
#~ msgstr "\tAlgoritmus veřejného klíče: %s\n"

#~ msgid "\tKey Security Level: %s\n"
#~ msgstr "\tÚroveň bezpečnosti klíče: %s\n"

#~ msgid "\t\tExponent:\n"
#~ msgstr "\t\tMocnitel:\n"

#~ msgid "\tName[%d]: %s\n"
#~ msgstr "\tJméno[%d]: %s\n"

#~ msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
#~ msgstr "\tOdvolané jméno[%d]: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tSubkey[%d]:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tPodklíč[%d]:\n"

#~ msgid "name[%d]: %s, "
#~ msgstr "jméno[%d]: %s, "

#~ msgid "revoked name[%d]: %s, "
#~ msgstr "odvolané jméno[%d]: %s, "

#~ msgid "created: %s, "
#~ msgstr "vytvořen: %s, "

#~ msgid "never expires, "
#~ msgstr "platnost nikdy nevyprší, "

#~ msgid "expires: %s, "
#~ msgstr "platnost vyprší: %s, "

#~ msgid "key algorithm %s (%d bits)"
#~ msgstr "algoritmus klíče %s (%d bitů)"

#~ msgid "unknown key algorithm (%d)"
#~ msgstr "neznámý algoritmus klíče (%d)"

#~ msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
#~ msgstr "Informace o OpenPGP certifikátu:\n"

#~ msgid ""
#~ "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
#~ msgstr ""
#~ "pozor: distribuční místo CRL obsahuje znak NULL, bude nahrazen „!“\n"

#~ msgid ""
#~ "\tMD5 fingerprint:\n"
#~ "\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\tMD5 otisk:\n"
#~ "\t\t"

#~ msgid ""
#~ "\tSHA-1 fingerprint:\n"
#~ "\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\tSHA-1 otisk:\n"
#~ "\t\t"

#~ msgid "\tPublic key's random art:\n"
#~ msgstr "\tUmění náhody veřejného klíče:\n"

#~ msgid "PKCS #11 error in PIN."
#~ msgstr "Chyba PKCS #11 v PIN."

#~ msgid "PKCS #11 PIN should be saved."
#~ msgstr "PKCS #11 PIN by měl být uložen."

#~ msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
#~ msgstr "\tAlgoritmus veřejného klíče subjektu: %s\n"

#~ msgid "The peer did not send any certificate."
#~ msgstr "Druhá strana neposlala žádný certifikát."

#~ msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
#~ msgstr "Inicializace GnuTLS-extra selhala."

#~ msgid ""
#~ "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library "
#~ "version."
#~ msgstr "Verze knihovny GnuTLS se neshoduje s verzí knihovny GnuTLS-extra."

#~ msgid "The initialization of LZO has failed."
#~ msgstr "Inicializace LZO selhala."

#~ msgid ""
#~ "The handshake data size is too large (DoS?), check "
#~ "gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
#~ msgstr ""
#~ "Zahajovací data jsou příliš velká (DoS?), zkontrolujte "
#~ "gnutls_handshake_set_max_packet_length()."

#~ msgid "Inner application negotiation failed"
#~ msgstr "Vyjednávání vnitřní aplikace (IA) selhalo"

#~ msgid "Inner application verification failed"
#~ msgstr "Ověření vnitřní aplikace (IA) selhalo"