# Georgian translation for Gnome Terminal. # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators. # Alexander Didebulidze, 2006. # Vladimer SIchinava , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 10:51+0100\n" "Last-Translator: Vladimer SIchinava \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 #: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278 #: ../src/terminal-window.c:765 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638 msgid "Terminal" msgstr "ტერმინალი" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 msgid "Use the command line" msgstr "ბრზანების ხაზის გამოყენება" #: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" msgstr "აქსელერატორის გასაღები" #: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "აქსელერატორის მოდიფიკატორები" #: ../src/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accelerator Mode" msgstr "აქსელერაციის რეჟიმი" #: ../src/eggcellrendererkeys.c:181 msgid "The type of accelerator." msgstr "აქსელერაციის ტიპი" #: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726 msgid "Disabled" msgstr "გამორთულია" #: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564 #, fuzzy msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "ტიპი a ან Backspace -სკენ გაწმენდა" #: ../src/eggcellrendererkeys.c:567 msgid "Type a new accelerator" msgstr "ახალი აქსელერატორის ტიპი" #: ../src/encoding.c:55 msgid "Current Locale" msgstr "მიმდინარე მოქმედება" #: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127 #: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199 msgid "Western" msgstr "დასავლური" #: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155 #: ../src/encoding.c:195 msgid "Central European" msgstr "ცენტრალურ ევროპული" #: ../src/encoding.c:62 msgid "South European" msgstr "სამხრეთ ევროპული" #: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209 msgid "Baltic" msgstr "ბალტიისპირეთის" #: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144 #: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197 msgid "Cyrillic" msgstr "კირილიცა" #: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153 #: ../src/encoding.c:207 msgid "Arabic" msgstr "არაბული" #: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201 msgid "Greek" msgstr "ბერძნული" #: ../src/encoding.c:72 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ივრით ვიზუალი" #: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171 #: ../src/encoding.c:205 msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" #: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179 #: ../src/encoding.c:203 msgid "Turkish" msgstr "თურქული" #: ../src/encoding.c:78 msgid "Nordic" msgstr "სკანდინავიური" #: ../src/encoding.c:82 msgid "Celtic" msgstr "კელტური" #: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177 msgid "Romanian" msgstr "რუმინული" #: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93 #: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97 msgid "Unicode" msgstr "უნიკოდი" #: ../src/encoding.c:100 msgid "Armenian" msgstr "სომხური" #: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ჩინური ტრადიციული" #: ../src/encoding.c:106 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "კირილიცა რუსული" #: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184 msgid "Japanese" msgstr "იაპონური" #: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146 #: ../src/encoding.c:190 msgid "Korean" msgstr "კორეული" #: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120 #: ../src/encoding.c:124 msgid "Chinese Simplified" msgstr "ჩინური გაადვილებული" #: ../src/encoding.c:122 msgid "Georgian" msgstr "ქართული" #: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "კირილიცა უკრაინული" #: ../src/encoding.c:157 msgid "Croatian" msgstr "ხორვატული" #: ../src/encoding.c:161 msgid "Hindi" msgstr "ინდური" #: ../src/encoding.c:163 msgid "Persian" msgstr "სპარსული" #: ../src/encoding.c:167 msgid "Gujarati" msgstr "გუჯარათული" #: ../src/encoding.c:169 msgid "Gurmukhi" msgstr "გურმუხული" #: ../src/encoding.c:173 msgid "Icelandic" msgstr "ისლანდიური" #: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211 msgid "Vietnamese" msgstr "ვიეტნამური" #: ../src/encoding.c:188 msgid "Thai" msgstr "ტაილანდური" #: ../src/encoding.c:377 msgid "User Defined" msgstr "საწყისი სამომხმარებლო" #: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799 msgid "_Description" msgstr "_აღწერილობა" #: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808 msgid "_Encoding" msgstr "_კოდირება" #: ../src/encoding.c:977 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " "changes. (%s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი სია წმ n" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2 msgid "Background" msgstr "b>ფონი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3 msgid "Command" msgstr "ბრძანება" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4 msgid "Compatibility" msgstr "შემცველობა" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5 msgid "Foreground and Background" msgstr "წინხედი და ფონი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6 msgid "General" msgstr "საერთო" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7 msgid "Palette" msgstr "პალიტრა" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr " სრიალი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10 #, fuzzy msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr " შენიშვნა ტერმინალი -სკენ" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11 #, fuzzy msgid "" "Note: The command running inside the terminal may " "dynamically set a new title." msgstr " შენიშვნა ტერმინალი a სათაური" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12 #, fuzzy msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal behavior." msgstr " შენიშვნა მონაცემები -სკენ -სკენ -სკენ და ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13 msgid "Maximum" msgstr "მაქსიმუმი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14 msgid "None" msgstr "არცერთი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15 #, fuzzy msgid "" "ASCII DEL\n" "Escape sequence\n" "Control-H" msgstr "წაშლა თანმიმდევრობა H" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "დაშიფვრის შესაძლებლობა:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19 msgid "Add encoding to menu." msgstr "კოდირების მენიუში დამატება." #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr "შეიტანე ან წაშალე ტერმინალის კოდირება" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21 msgid "Background _image" msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22 msgid "Background image _scrolls" msgstr "ფონის გრაფიკულ გამოსახულებათა სვეტები" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23 #, fuzzy msgid "Built-_in schemes:" msgstr "-:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24 #, fuzzy msgid "Built-in _schemes:" msgstr "-:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25 msgid "C_reate" msgstr "_შექმნა" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26 msgid "Choose A Profile Icon" msgstr "ამოირჩიე პროფაილის ხატულა" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ფონის ფერი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ტექსტის ფერი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29 msgid "Color _palette:" msgstr "ფერთა პალიტრა" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30 msgid "Colors" msgstr "ფერები" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31 msgid "Compatibility" msgstr "შეთავსებადობა" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32 msgid "Cursor blin_ks" msgstr "კურსორის ციმციმი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "სხვა" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "სხვა ბრძანება:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35 #, fuzzy msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" msgstr "გამორთე ყველა ნუ Alt f -სკენ ფაილი მენიუ" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36 #, fuzzy msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "გამორთე მალმხმობი გასაღები ნაგულისხმები" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "კოდირებები აჩვენე მენიუში:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38 msgid "Effects" msgstr "ეფექტები" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39 #, fuzzy msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" msgstr "გასვლა ტერმინალი ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42 msgid "General" msgstr "ძირითადი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43 msgid "Image _file:" msgstr "გრაფიკული _ფაილი:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44 msgid "Initial _title:" msgstr "ინიციალ _სათაური:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "კლავიატურის ბმულები" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82 msgid "New Profile" msgstr "ახალი პროფილი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47 #, fuzzy msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" msgstr "ჩართ. მარცხნივ მარჯვნივ" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50 msgid "Password:" msgstr "პაროლი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51 msgid "Profile Editor" msgstr "პროფილების რედაქტორი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52 msgid "Profile _icon:" msgstr "პროფილის _ნიშანი:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53 msgid "Profile _name:" msgstr "პროფილის _სახელი:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54 #, fuzzy msgid "Remove encoding from menu." msgstr "წაშლა მენიუ." #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55 #, fuzzy msgid "" "Replaces initial title\n" "Goes before initial title\n" "Goes after initial title\n" "Isn't displayed" msgstr "სათაური სათაური სათაური" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59 #, fuzzy msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "n a -" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60 #, fuzzy msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "S გასაღები პასუხი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "მონიშნე ტრანსფარანტი ან ფონის გრაფიკული გამოსახულება:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62 #, fuzzy msgid "Sc_roll on output" msgstr "ჩართულია გამოტანა" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63 msgid "Scr_ollback:" msgstr "" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64 #, fuzzy msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "ჩართულია" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65 msgid "Scrolling" msgstr "სკროლინგი (დატრიალება)" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66 msgid "Select Background Image" msgstr "ამოირჩიე ფონის გრაფიკული გამოსახულება" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67 #, fuzzy msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "ამორჩევა:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68 #, fuzzy msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "ჩვენება ნაგულისხმები -" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69 msgid "Terminal _bell" msgstr "ტერმინალ _ზარი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70 #, fuzzy msgid "Title and Command" msgstr "სათაური და ბრძანება" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71 #, fuzzy msgid "Use colors from s_ystem theme" msgstr "გამოყენება წმ" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72 msgid "When command _exits:" msgstr "" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73 #, fuzzy msgid "_Allow bold text" msgstr "ნების დართვა ტექსტი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74 msgid "_Background color:" msgstr "_ფონის ფერი:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75 #, fuzzy msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Backspace გასაღები:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76 #, fuzzy msgid "_Base on:" msgstr "ფუძე ჩართულია:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77 #, fuzzy msgid "_Delete key generates:" msgstr "წაშლა გასაღები:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78 #, fuzzy msgid "_Dynamically-set title:" msgstr "სათაური:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79 #, fuzzy msgid "_None (use solid color)" msgstr "არა" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80 msgid "_Profile name:" msgstr "_პროფილის სახელი:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81 #, fuzzy msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "განულება თავსებადობა ოფციები -სკენ ნაგულისხმები" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82 #, fuzzy msgid "_Run command as a login shell" msgstr "გაშვება a" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83 #, fuzzy msgid "_Scrollbar is:" msgstr "სასრიალო:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84 #, fuzzy msgid "_Shortcut keys:" msgstr "მალმხმობი:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85 msgid "_Text color:" msgstr "_ტექსტის ფერი:" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86 #, fuzzy msgid "_Transparent background" msgstr "გამჭირვალე" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87 #, fuzzy msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "განახლება" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88 #, fuzzy msgid "_Use the system terminal font" msgstr "გამოყენება ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89 msgid "_lines" msgstr "_ხაზი" #: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90 #, fuzzy msgid "kilo_bytes" msgstr "bytes" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" "\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "ჩ/გ - - კოდირება a სია - -სკენ -სკენ - ლოკალური." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "ჩ/გ და -სკენ გამოსახულება არა - a." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "გასაღები -სკენ -სკენ მარცხნივ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "გასაღები -სკენ -სკენ მარჯვნივ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Accelerator to detach current tab." msgstr "-სკენ." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Accelerator to move the current tab to the left." msgstr "-სკენ -სკენ მარცხნივ." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Accelerator to move the current tab to the right." msgstr "-სკენ -სკენ მარჯვნივ." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "მაგალითები ან მუქი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "" "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the " "format of X font names." msgstr "X X პანელი ტიპი X მეტი ჩართულია - X." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Background image" msgstr "საფონე ნახატი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Background type" msgstr "ფონის ტიპი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" msgstr "ასოები - a" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "სხვა -სკენ -" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმევი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Default color of terminal background" msgstr "ნაგულისხმევი - ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "ნაგულისხმევი - ტერმინალი a HTML hex ან a." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "ნაგულისხმევი - ტექსტი - ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "ნაგულისხმევი - ტექსტი - ტერმინალი a HTML hex ან a." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "- Backspace გასაღები" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Effect of the Delete key" msgstr "- წაშლა გასაღები" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Filename of a background image." msgstr "ფაილის სახელი - a გამოსახულება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "შრიფტი" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Highlight S/Key challenges" msgstr "მარკირებული S გასაღები" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "How much to darken the background image" msgstr "-სკენ გამოსახულება" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "- პროფილი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "- პროფილი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Icon for terminal window" msgstr "ხატულა ტერმინალი ფანჯარა" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "ხატულა -სკენ პროფილი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "პროგრამა - ტერმინალი სათაური ზემოთ -სკენ სათაური სათაური ან და." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "ჭეშმარიტია - ტერმინალი -სკენ ტექსტი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "ჭეშმარიტია a თანმიმდევრობა ტერმინალი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "" "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " "these situations." msgstr "ჭეშმარიტია გამორთული X გაფართოვება a -." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "ჭეშმარიტია a გასაღები -სკენ ქვემოთ." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "ჭეშმარიტია გამოსახულება ტექსტი მცდარია გამოსახულება - a სტაციონარული და ტექსტი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი a a - -" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." msgstr "ჭეშმარიტია და ტერმინალი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი წმ მონოსიგანის და ზემოთ." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "ჭეშმარიტია ტექსტი ჩანაწერი ტერმინალი -." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "ჭეშმარიტია - - - a." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "ჭეშმარიტია წმ გამოტანა ტერმინალი -სკენ ქვემოთ." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები ზემოთ დიალოგი პროფილი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები ტექსტი -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები საშუალო სიდიდე a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები - ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები რეჟიმი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ და გაწმენდა ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი სათაური a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ - a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a ფანჯარა" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ კოპია ტექსტი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a პროფილი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ საშუალო სიდიდე" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a ფანჯარა" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ ტექსტი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ და გაწმენდა ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ ტერმინალი სათაური" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 1" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 10" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 11" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 12" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 2" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 3" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 5" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 7" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 8" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ რეჟიმი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 #, fuzzy msgid "List of available encodings" msgstr "სია -" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 #, fuzzy msgid "List of profiles" msgstr "სია -" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 #, fuzzy msgid "" "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." msgstr "სია - -სკენ ტერმინალი სია შეიცავს -სკენ ტერმინალი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 #, fuzzy msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "მენიუ -სკენ გამორთული." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 #, fuzzy msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "რიცხვი - -სკენ -" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 #, fuzzy msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " "discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " "determining how much memory the terminal will use." msgstr "რიცხვი - -სკენ თქვენ - ტერმინალი რიცხვი - - წმ - ტერმინალი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 #, fuzzy msgid "Palette for terminal applications" msgstr "ტერმინალი" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 #, fuzzy msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "მხტუნავი a დიალოგი S გასაღები და ჩართულია a დიალოგი -სკენ ტერმინალი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 #, fuzzy msgid "Position of the scrollbar" msgstr "თანამდებობა -" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 #, fuzzy msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "-სკენ ტერმინალი და -სკენ." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 #, fuzzy msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr "-სკენ a ფანჯარა ან - პროფილი სია." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 #, fuzzy msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "-სკენ" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 #, fuzzy msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "გაშვება - - ჭეშმარიტია." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 #, fuzzy msgid "" "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " "BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " "to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " "setting for the Backspace key." msgstr "გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა Backspace გასაღები." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 #, fuzzy msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "წაშლა გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა თანმიმდევრობა წაშლა გასაღები." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 #, fuzzy msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "a ტერმინალი - - a სია - ფერი - hex e" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 #, fuzzy msgid "Title for terminal" msgstr "სათაური ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 #, fuzzy msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "სათაური -სკენ ტერმინალი ფანჯარა ან სათაური ან სათაური პროგრამა ტერმინალი ჩართულია სათაური რეჟიმი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 #, fuzzy msgid "" "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" "tabs with this profile." msgstr "ჭეშმარიტი ტერმინალი პროფილი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 #, fuzzy msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "ჭეშმარიტი - პროფილი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 #, fuzzy msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." msgstr "ტიპი - ტერმინალი მაისი a გამოსახულება გამოსახულება ან გამჭირვალობა." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 #, fuzzy msgid "What to do with dynamic title" msgstr "-სკენ სათაური" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 #, fuzzy msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "-სკენ ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 #, fuzzy msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " "a range) should be the first character given." msgstr "ტექსტი - ჩ/გ a პირველი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 #, fuzzy msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"disabled\"." msgstr "-სკენ ტერმინალი მარცხნივ მარჯვნივ და გამორთული." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 #, fuzzy msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "მალმხმობი ჩართული" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 #, fuzzy msgid "Whether to allow bold text" msgstr "-სკენ ტექსტი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 #, fuzzy msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." msgstr "-სკენ a ტერმინალი ფანჯარა მეტი." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "-სკენ ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 #, fuzzy msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "-სკენ" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 #, fuzzy msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" msgstr "-სკენ გამორთვა X გაფართოვება" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 #, fuzzy msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " "off." msgstr "-სკენ Alt მონაცემები ტერმინალი წმ -სკენ გამორთულია." #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 #, fuzzy msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "-სკენ - ტერმინალი a" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 #, fuzzy msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "-სკენ a -" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 #, fuzzy msgid "Whether to scroll background image" msgstr "-სკენ გამოსახულება" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "-სკენ -სკენ ქვემოთ a გასაღები" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 #, fuzzy msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "-სკენ -სკენ ქვემოთ წმ გამოტანა" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 #, fuzzy msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "-სკენ -" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 #, fuzzy msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "-სკენ ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 #, fuzzy msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "-სკენ ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 #, fuzzy msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "-სკენ ტერმინალი" #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 #, fuzzy msgid "Whether to use the system font" msgstr "-სკენ" #. Translators: Please note that this has to be a list of #. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). #. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be #. translated. This is provided for customization of the default encoding #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be #. left alone. #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 msgid "[UTF-8,current]" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:49 msgid "Black on light yellow" msgstr "შავი ღია ყვითელ ფონზე" #: ../src/profile-editor.c:51 msgid "Black on white" msgstr "შავი თეთრ ფონზე" #: ../src/profile-editor.c:53 msgid "Gray on black" msgstr "ნაცრისფერი შავ ფონზე" #: ../src/profile-editor.c:55 msgid "Green on black" msgstr "მწვანე შავ ფონზე" #: ../src/profile-editor.c:57 msgid "White on black" msgstr "თეთრი შავ ფონზე" #: ../src/profile-editor.c:70 msgid "Linux console" msgstr "ლინუქს კონსოლი" #: ../src/profile-editor.c:71 msgid "XTerm" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:72 msgid "Rxvt" msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:884 msgid "Images" msgstr "სურათები" #: ../src/profile-editor.c:888 msgid "All Files" msgstr "ყველა ფაილი" #: ../src/profile-editor.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "არჩევა ფერი" #: ../src/profile-editor.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "ჩანაწერი" #: ../src/profile-editor.c:1231 ../src/profile-editor.c:1264 #, fuzzy msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "არჩევა ჩ/გ ტერმინალი შრიფტი" #: ../src/profile-editor.c:1242 ../src/simple-x-font-selector.c:327 msgid "_Font:" msgstr "_ფონტი:" #: ../src/profile-editor.c:1545 #, c-format msgid "Editing Profile \"%s\"" msgstr "პროფილის რედაქტირება \"%s\"" #: ../src/simple-x-font-selector.c:332 msgid "Si_ze:" msgstr "ზო_მა:" #: ../src/simple-x-font-selector.c:334 #, fuzzy msgid "_Use bold version of font" msgstr "გამოყენება ვერსია -" #: ../src/simple-x-font-selector.c:341 #, fuzzy msgid "Click to choose font type" msgstr "-სკენ ტიპი" #: ../src/simple-x-font-selector.c:345 #, fuzzy msgid "Click to choose font size" msgstr "-სკენ სიდიდე" #: ../src/simple-x-font-selector.c:656 msgid "roman" msgstr "" #: ../src/simple-x-font-selector.c:657 msgid "italic" msgstr "დახრილი" #: ../src/simple-x-font-selector.c:658 msgid "oblique" msgstr "" #: ../src/simple-x-font-selector.c:659 msgid "reverse italic" msgstr "" #: ../src/simple-x-font-selector.c:660 msgid "reverse oblique" msgstr "" #: ../src/simple-x-font-selector.c:661 msgid "other" msgstr "სხვა" #: ../src/simple-x-font-selector.c:668 msgid "proportional" msgstr "" #: ../src/simple-x-font-selector.c:669 msgid "monospaced" msgstr "" #: ../src/simple-x-font-selector.c:670 #, fuzzy msgid "char cell" msgstr "char" #: ../src/simple-x-font-selector.c:1265 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "" #: ../src/skey-popup.c:122 #, fuzzy msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "ტექსტი ჩართულია -სკენ a S გასაღები." #: ../src/skey-popup.c:133 #, fuzzy msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "ტექსტი ჩართულია -სკენ a." #: ../src/terminal-accels.c:78 msgid "New Tab" msgstr "ახალი ჩანართი" #: ../src/terminal-accels.c:80 msgid "New Window" msgstr "ახალი ფანჯარა" #: ../src/terminal-accels.c:84 msgid "Close Tab" msgstr "ჩანართის დახურვა" #: ../src/terminal-accels.c:86 msgid "Close Window" msgstr "ფანჯრის დახურვა" #: ../src/terminal-accels.c:92 msgid "Copy" msgstr "დააკოპირე" #: ../src/terminal-accels.c:94 msgid "Paste" msgstr "ჩასმა" #: ../src/terminal-accels.c:100 #, fuzzy msgid "Hide and Show menubar" msgstr "დამალვა და ჩვენება" #: ../src/terminal-accels.c:102 msgid "Full Screen" msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმი" #: ../src/terminal-accels.c:104 msgid "Zoom In" msgstr "გადიდება" #: ../src/terminal-accels.c:106 msgid "Zoom Out" msgstr "დაპატარავება" #: ../src/terminal-accels.c:108 msgid "Normal Size" msgstr "ნორმალური ზომა" #: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2108 msgid "Set Title" msgstr "სათაურის მითითება" #: ../src/terminal-accels.c:116 msgid "Reset" msgstr "განულება" #: ../src/terminal-accels.c:118 msgid "Reset and Clear" msgstr "განულება და გაწმენდა" #: ../src/terminal-accels.c:124 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "გადართე წინა ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:126 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "გადართე შემდეგ ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:128 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" #: ../src/terminal-accels.c:130 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა" #: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1041 msgid "Detach Tab" msgstr "ჩანართის მოხსნა" #: ../src/terminal-accels.c:134 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "გადართე 1 ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:137 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "გადართე 2 ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "გადართე·3·ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:143 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "გადართე·4·ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:146 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "გადართე·5·ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "გადართე·6·ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:152 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "გადართე·7·ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:155 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "გადართე·8·ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "გადართე·9·ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:161 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "გადართე·10·ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:164 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "გადართე·11·ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:167 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "გადართე·12·ჩანართზე" #: ../src/terminal-accels.c:173 msgid "Contents" msgstr "შიგთავსი" #: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "File" msgstr "ფაილი" #: ../src/terminal-accels.c:179 msgid "Edit" msgstr "რედაქტირება" #: ../src/terminal-accels.c:180 msgid "View" msgstr "ხედი" #: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Go" msgstr "გადასვლა" #: ../src/terminal-accels.c:183 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395 #: ../src/terminal-screen.c:203 ../src/terminal.c:1724 #, c-format #, fuzzy msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" msgstr "შეცდომა წმ წმ n" #: ../src/terminal-accels.c:287 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " "changes. (%s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი წმ n" #: ../src/terminal-accels.c:328 #, c-format #, fuzzy msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" msgstr "შეცდომა a ტერმინალი წმ n" #: ../src/terminal-accels.c:344 #, c-format #, fuzzy msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" msgstr "- გასაღები წმ წმ n" #: ../src/terminal-accels.c:367 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error loading config value for whether to use menubar access " "keys. (%s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ წმ n" #: ../src/terminal-accels.c:381 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use " "menubar access keys (%s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ ჩართულია ჩართულია -სკენ წმ n" #: ../src/terminal-accels.c:392 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error loading config value for whether to use menu " "accelerators. (%s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ მენიუ წმ n" #: ../src/terminal-accels.c:408 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" "s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ მენიუ წმ n" #: ../src/terminal-accels.c:786 #, c-format #, fuzzy msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" msgstr "შეცდომა -სკენ წმ n" #: ../src/terminal-accels.c:995 #, c-format #, fuzzy msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" msgstr "მალმხმობი გასაღები წმ -სკენ წმ მოქმედება" #: ../src/terminal-accels.c:1028 #, c-format #, fuzzy msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "შეცდომა - წმ n" #: ../src/terminal-accels.c:1059 #, c-format #, fuzzy msgid "Error setting %s config key: %s\n" msgstr "შეცდომა წმ გასაღები წმ n" #: ../src/terminal-accels.c:1087 #, c-format #, fuzzy msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" msgstr "შეცდომა მენიუ გასაღები წმ n" #: ../src/terminal-accels.c:1206 msgid "_Action" msgstr "_მოქმედება" #: ../src/terminal-accels.c:1226 #, fuzzy msgid "Shortcut _Key" msgstr "მალმხმობი გასაღები" #: ../src/terminal-notebook.c:776 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "დახურვა" #: ../src/terminal-profile.c:410 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. " "(%s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი პროფილი წმ n" #: ../src/terminal-profile.c:1005 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" msgstr "ხატულა წმ ტერმინალი პროფილი წმ n" #: ../src/terminal-profile.c:1019 #, c-format #, fuzzy msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ ხატულა წმ ტერმინალი პროფილი წმ წმ n" #: ../src/terminal-profile.c:1205 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" msgstr "a გამოსახულება წმ ტერმინალი პროფილი წმ n" #: ../src/terminal-profile.c:1219 #, c-format #, fuzzy msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ გამოსახულება წმ ტერმინალი პროფილი წმ წმ n" #: ../src/terminal-profile.c:1881 #, c-format #, fuzzy msgid "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" msgstr "GNOME ტერმინალი წმ - n" #: ../src/terminal-profile.c:2184 #, c-format #, fuzzy msgid "Error getting default value of %s: %s\n" msgstr "შეცდომა ნაგულისხმები - წმ წმ n" #: ../src/terminal-profile.c:2190 #, c-format #, fuzzy msgid "There wasn't a default value for %s\n" msgstr "a ნაგულისხმები წმ n" #: ../src/terminal-profile.c:2205 #, c-format #, fuzzy msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" msgstr "შეცდომა გასაღები წმ -სკენ ნაგულისხმები წმ n" #: ../src/terminal-profile.c:2408 #, c-format #, fuzzy msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" msgstr "შეცდომა წმ წმ n" #: ../src/terminal-profile.c:2465 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error subscribing to notification of changes to default " "profile. (%s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ - -სკენ ნაგულისხმები პროფილი წმ n" #: ../src/terminal-profile.c:2510 msgid "_Details" msgstr "_ცნობები" #: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2391 #, c-format #, fuzzy msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" msgstr "შეცდომა პროფილი წმ" #: ../src/terminal-profile.c:3045 #, fuzzy msgid "There was an error deleting the profiles" msgstr "შეცდომა" #: ../src/terminal-profile.c:3148 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" msgstr "სტრიქონი წმ a n" #: ../src/terminal-profile.c:3157 #, c-format #, fuzzy msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" msgstr[0] "ჩანაწერი - n" msgstr[1] "ჩანაწერი - n" #: ../src/terminal-screen.c:219 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%" "s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ - მონოსიგანის წმ n" #: ../src/terminal-screen.c:865 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not load font \"%s\"\n" msgstr "წმ n" #: ../src/terminal-screen.c:994 #, c-format #, fuzzy msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" msgstr "a ტერმინალი წმ" #: ../src/terminal-screen.c:1404 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Could not open the address \"%s\":\n" "%s" msgstr "წმ n წმ" #: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-window.c:791 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%" "s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ გამოსახულება - წმ n" #: ../src/terminal-screen.c:1587 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_მეილის გაგზავნა ვის..." #: ../src/terminal-screen.c:1592 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_დააკოპირე ელ-ფოსტის მისამართი" #: ../src/terminal-screen.c:1599 msgid "_Open Link" msgstr "_ბმულის გახსნა" #: ../src/terminal-screen.c:1604 msgid "_Copy Link Address" msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი" #: ../src/terminal-screen.c:1615 ../src/terminal-window.c:854 msgid "Open _Terminal" msgstr "გახსენი _ტერმინალი" #: ../src/terminal-screen.c:1620 ../src/terminal-window.c:857 msgid "Open Ta_b" msgstr "გახსენი ჩ_ანართი" #: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:872 msgid "C_lose Tab" msgstr "ჩანართის და_ხურვა" #: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:876 msgid "_Close Window" msgstr "_დახურე ფანჯარა" #: ../src/terminal-screen.c:1655 msgid "Change P_rofile" msgstr "პროფილის _შეცვლა" #: ../src/terminal-screen.c:1691 msgid "_Edit Current Profile..." msgstr "_მიმდინარე პროფილის რედაქტირება..." #: ../src/terminal-screen.c:1696 msgid "Show _Menubar" msgstr "მენ_უს ჩვენება" #: ../src/terminal-screen.c:1706 #, fuzzy msgid "_Input Methods" msgstr "შეტანა" #: ../src/terminal-screen.c:2137 msgid "_Title:" msgstr "_სათაური:" #: ../src/terminal-screen.c:2251 #, c-format #, fuzzy msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "ტექსტი ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n" #: ../src/terminal-screen.c:2274 #, c-format #, fuzzy msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "ფერი ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n" #: ../src/terminal-screen.c:2317 #, c-format #, fuzzy msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Mozilla ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n" #: ../src/terminal-screen.c:2366 #, c-format #, fuzzy msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "URI სია ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n" #: ../src/terminal-screen.c:2421 #, c-format #, fuzzy msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "სურათი ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n" #: ../src/terminal-screen.c:2447 #, c-format #, fuzzy msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "შეცდომა URI წმ წმ n" #: ../src/terminal-widget-vte.c:575 #, fuzzy msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "შეცდომა ტერმინალი" #: ../src/terminal-window.c:360 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " "changes. (%s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ - მენიუ ხატულა წმ n" #: ../src/terminal-window.c:573 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d.·%s" #: ../src/terminal-window.c:575 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c.·%s" #: ../src/terminal-window.c:698 msgid "_Add or Remove..." msgstr "_დამატება ან წაშლა..." #. This is fairly bogus to have here but I don't know #. * where else to put it really #. #: ../src/terminal-window.c:865 msgid "New _Profile..." msgstr "ახალი _პროფილი..." #: ../src/terminal-window.c:909 msgid "P_rofiles..." msgstr "პ_როფილი..." #: ../src/terminal-window.c:912 msgid "_Keyboard Shortcuts..." msgstr "_კლავიატურის ბმულები..." #: ../src/terminal-window.c:916 msgid "C_urrent Profile..." msgstr "მიმდინარე პ_როფილი" #. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked, #. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden. #: ../src/terminal-window.c:931 msgid "Show Menu_bar" msgstr "" #: ../src/terminal-window.c:935 msgid "_Full Screen" msgstr "_სრული ეკრანი" #: ../src/terminal-window.c:978 msgid "Change _Profile" msgstr "პროფილის _შეცვლა" #: ../src/terminal-window.c:981 msgid "_Set Title..." msgstr "_სათაურის მითითება..." #: ../src/terminal-window.c:988 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "სიმბოლოთა _კოდირების მითითება" #: ../src/terminal-window.c:998 msgid "_Reset" msgstr "_განულება" #: ../src/terminal-window.c:1001 #, fuzzy msgid "Reset and C_lear" msgstr "განულება და C" #: ../src/terminal-window.c:1015 msgid "_Previous Tab" msgstr "_წინა ჩანართი" #: ../src/terminal-window.c:1019 msgid "_Next Tab" msgstr "_შემდეგი ჩანართი" #: ../src/terminal-window.c:1030 #, fuzzy msgid "Move Tab to the _Left" msgstr "გადატანა ჩანართი -სკენ მარცხნივ" #: ../src/terminal-window.c:1034 #, fuzzy msgid "Move Tab to the _Right" msgstr "გადატანა ჩანართი -სკენ მარჯვნივ" #: ../src/terminal-window.c:1060 msgid "_Contents" msgstr "_შინაარსი" #: ../src/terminal-window.c:1070 msgid "_About" msgstr "_შესახებ" #: ../src/terminal-window.c:1259 #, c-format #, fuzzy msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ წმ n" #: ../src/terminal-window.c:1278 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal window " "configuration changes. (%s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი ფანჯარა წმ n" #: ../src/terminal-window.c:2060 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" #: ../src/terminal-window.c:2062 ../src/terminal.c:2983 msgid "_Edit" msgstr "_დამუშავება" #: ../src/terminal-window.c:2064 msgid "_View" msgstr "ხ_ედი" #: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_Terminal" msgstr "_ტერმინალი" #: ../src/terminal-window.c:2068 msgid "Ta_bs" msgstr "ჩანა_რთები" #: ../src/terminal-window.c:2070 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #: ../src/terminal-window.c:2265 #, c-format msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its " "tabs." msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ღიაა ერთი ჩანართი. ფანჯრის დახურვა აგრეთვე მის " "დახურვას გამოიწვევს. მოცემულ ფანჯარაში ღიაა %d ჩანართი. ფანჯრის " "დახურვის შემთხვევაში,მისი ჩანართებიც დაიხურება." #: ../src/terminal-window.c:2274 msgid "Close all tabs?" msgstr "დავხურო ყველა ჩანართი?" #: ../src/terminal-window.c:2286 msgid "Close All _Tabs" msgstr "ყველა _ჩანართის დახურვა" #: ../src/terminal-window.c:2833 msgid "GNOME Terminal" msgstr "გნომ ტერმინალი" #: ../src/terminal-window.c:2834 #, fuzzy msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "ჩ/გ ტერმინალი GNOME" #: ../src/terminal-window.c:2838 msgid "translator-credits" msgstr "თარგმანი-შესრულებულია" #: ../src/terminal.c:190 #, fuzzy msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." msgstr "შესრულება -სკენ ტერმინალი." #: ../src/terminal.c:199 #, fuzzy msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." msgstr "შესრულება - ხაზი ტერმინალი." #: ../src/terminal.c:208 #, fuzzy msgid "" "Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " "of these options can be provided." msgstr "გახსენი a ფანჯარა a ნაგულისხმები პროფილი მეტი -." #: ../src/terminal.c:217 #, fuzzy msgid "" "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " "these options can be provided." msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი მეტი -." #: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236 msgid "PROFILENAME" msgstr "" #: ../src/terminal.c:226 #, fuzzy msgid "" "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " "one of these options can be provided." msgstr "გახსენი a - ფანჯარა ნაგულისხმები პროფილი მეტი -." #: ../src/terminal.c:235 #, fuzzy msgid "" "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " "one of these options can be provided." msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი მეტი -." #: ../src/terminal.c:244 #, fuzzy msgid "" "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " "internally to save sessions." msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა." #: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254 msgid "PROFILEID" msgstr "" #: ../src/terminal.c:253 #, fuzzy msgid "" "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " "internally to save sessions." msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა." #: ../src/terminal.c:262 #, fuzzy msgid "" "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " "be specified once for each window you create from the command line." msgstr "მითითება ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი." #: ../src/terminal.c:263 msgid "ROLE" msgstr "" #: ../src/terminal.c:271 #, fuzzy msgid "" "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " "window; can be specified once for each window you create from the command " "line." msgstr "ჩართულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი." #: ../src/terminal.c:280 #, fuzzy msgid "" "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " "window; can be specified once for each window you create from the command " "line." msgstr "გამორთულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი." #: ../src/terminal.c:289 #, fuzzy msgid "" "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " "window; can be specified once for each window you create from the command " "line." msgstr "მითითება ფანჯარა რეჟიმი -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი." #: ../src/terminal.c:298 #, fuzzy msgid "" "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " "window to be opened." msgstr "X X პანელი ფანჯარა -სკენ." #: ../src/terminal.c:299 #, fuzzy msgid "GEOMETRY" msgstr "გეომეტრია" #: ../src/terminal.c:307 #, fuzzy msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "აქტიური ტერმინალი" #: ../src/terminal.c:316 #, fuzzy msgid "Register with the activation nameserver [default]" msgstr "რესგისტრაცია ნაგულისხმები" #: ../src/terminal.c:325 #, fuzzy msgid "ID for startup notification protocol." msgstr "ID." #: ../src/terminal.c:334 #, fuzzy msgid "Set the terminal's title" msgstr "მითითება ტერმინალი წმ სათაური" #: ../src/terminal.c:335 msgid "TITLE" msgstr "" #: ../src/terminal.c:343 #, fuzzy msgid "Set the terminal's working directory" msgstr "მითითება ტერმინალი წმ" #: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353 msgid "DIRNAME" msgstr "" #: ../src/terminal.c:352 #, fuzzy msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" msgstr "მითითება ნაგულისხმები ტერმინალი წმ გამოყენებულია" #: ../src/terminal.c:361 #, fuzzy msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "მითითება ტერმინალი წმ საშუალო სიდიდე" #: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371 msgid "ZOOMFACTOR" msgstr "" #: ../src/terminal.c:370 #, fuzzy msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "მითითება აქტიური - ფანჯარა" #: ../src/terminal.c:713 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" msgstr "ხატულა წმ წმ n" #: ../src/terminal.c:778 #, c-format #, fuzzy msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" msgstr "პარამეტრი წმ -სკენ n" #: ../src/terminal.c:786 #, c-format #, fuzzy msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" msgstr "-სკენ წმ a წმ n" #: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820 #, c-format #, fuzzy msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" msgstr "წმ მეტი ფანჯარა ან n" #: ../src/terminal.c:811 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line\n" msgstr "პარამეტრი წმ -სკენ ჩართულია - ხაზი n" #: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866 #, c-format #, fuzzy msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" msgstr "პარამეტრი წმ პროფილი -სკენ n" #: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926 #, c-format #, fuzzy msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "წმ ფანჯარა n" #: ../src/terminal.c:966 #, c-format #, fuzzy msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" msgstr "პარამეტრი წმ n" #: ../src/terminal.c:975 #, fuzzy msgid "Two roles given for one window\n" msgstr "ორი ფანჯარა n" #: ../src/terminal.c:991 #, c-format #, fuzzy msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" msgstr "პარამეტრი წმ n" #: ../src/terminal.c:1000 #, c-format #, fuzzy msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" msgstr "ორი წმ ფანჯარა n" #: ../src/terminal.c:1010 #, fuzzy msgid "Two geometries given for one window\n" msgstr "ორი ფანჯარა n" #: ../src/terminal.c:1036 #, c-format #, fuzzy msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" msgstr "პარამეტრი წმ სათაური n" #: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109 #, c-format #, fuzzy msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" msgstr "ორი წმ n" #: ../src/terminal.c:1059 #, c-format #, fuzzy msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" msgstr "პარამეტრი წმ n" #: ../src/terminal.c:1079 #, fuzzy msgid "" "Option --default-working-directory requires an argument giving the " "directory\n" msgstr "პარამეტრი ნაგულისხმები n" #: ../src/terminal.c:1085 #, fuzzy msgid "Two --default-working-directories given\n" msgstr "ორი ნაგულისხმები n" #: ../src/terminal.c:1101 #, c-format #, fuzzy msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" msgstr "პარამეტრი წმ n" #: ../src/terminal.c:1124 #, c-format #, fuzzy msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" msgstr "წმ a n" #: ../src/terminal.c:1132 #, c-format #, fuzzy msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "გადიდება n" #: ../src/terminal.c:1139 #, c-format #, fuzzy msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "გადიდება n" #: ../src/terminal.c:1160 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new --" "window-with-profile option\n" msgstr "პარამეტრი წმ არა - ვერსია - ტერმინალი -სკენ a პროფილი და ფანჯარა პროფილი n" #: ../src/terminal.c:1166 #, c-format #, fuzzy msgid "\"%s\" option given twice\n" msgstr "წმ n" #: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312 #, c-format #, fuzzy msgid "\"%s\" option requires an argument\n" msgstr "წმ n" #: ../src/terminal.c:1290 #, c-format #, fuzzy msgid "No argument given to \"%s\" option\n" msgstr "არა -სკენ წმ n" #: ../src/terminal.c:1424 #, c-format #, fuzzy msgid "No such profile '%s', using default profile\n" msgstr "არა პროფილი წმ ნაგულისხმები პროფილი n" #: ../src/terminal.c:1667 #, c-format #, fuzzy msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "არასწორი წმ n" #: ../src/terminal.c:1740 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი პროფილი სია წმ n" #: ../src/terminal.c:1986 #, c-format #, fuzzy msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "არასწორი სტრიქონი წმ n" #: ../src/terminal.c:2052 #, c-format #, fuzzy msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" msgstr "შეცდომა სია - ტერმინალი წმ n" #: ../src/terminal.c:2356 #, c-format #, fuzzy msgid "" "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "თქვენ a პროფილი წმ -სკენ პროფილი?" #: ../src/terminal.c:2370 #, fuzzy msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" msgstr "პროფილი a პროფილი არა" #: ../src/terminal.c:2466 #, fuzzy msgid "Enter profile name" msgstr "პროფილი" #: ../src/terminal.c:2476 #, fuzzy msgid "Choose base profile" msgstr "არჩევა პროფილი" #: ../src/terminal.c:2615 #, fuzzy msgid "Profile list" msgstr "სია" #: ../src/terminal.c:2684 #, fuzzy msgid "You must select one or more profiles to delete." msgstr "თქვენ ან მეტი -სკენ წაშლა." #: ../src/terminal.c:2695 #, fuzzy msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." msgstr "თქვენ ეთ პროფილი წაშლა ყველა -." #: ../src/terminal.c:2703 #, c-format #, fuzzy msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "წაშლა პროფილი n" msgstr[1] "წაშლა პროფილი n" #: ../src/terminal.c:2724 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "წავშალო პროფილი \"%s\"?" #: ../src/terminal.c:2746 msgid "Delete Profile" msgstr "პროფილის წაშლა" #: ../src/terminal.c:3019 msgid "Profiles" msgstr "პროფილები" #: ../src/terminal.c:3060 msgid "_Profiles:" msgstr "_პროფილები:" #: ../src/terminal.c:3092 #, fuzzy msgid "Click to open new profile dialog" msgstr "-სკენ პროფილი დიალოგი" #: ../src/terminal.c:3100 #, fuzzy msgid "Click to open edit profile dialog" msgstr "-სკენ რედაქტირება პროფილი დიალოგი" #: ../src/terminal.c:3108 #, fuzzy msgid "Click to delete selected profile" msgstr "-სკენ წაშლა პროფილი" #: ../src/terminal.c:3113 #, fuzzy msgid "Profile _used when launching a new terminal:" msgstr "a ტერმინალი:" #: ../src/terminal.c:3169 #, fuzzy msgid "Click button to choose profile" msgstr "-სკენ პროფილი" #: ../src/terminal.c:3586 #, c-format #, fuzzy msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s" #: ../src/terminal.c:3657 #, c-format #, fuzzy msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly." msgstr "ფაილი წმ პროგრამა." #: ../src/terminal.c:3821 #, fuzzy msgid "" "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid " "location. Factory mode disabled.\n" msgstr "ტერმინალი - a რეჟიმი გამორთული n" #: ../src/terminal.c:3824 #, fuzzy msgid "" "Error registering terminal with the activation service; factory mode " "disabled.\n" msgstr "შეცდომა ტერმინალი რეჟიმი გამორთული n" #: ../src/terminal.c:3860 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ ტერმინალი n" msgid "_Search" msgstr "_ძებნა" msgid "_Find..." msgstr "_ძიება..." msgid "Find Ne_xt" msgstr "შემდეგის ძ_იება" msgid "Find" msgstr "ძიება" msgid "_Search for:" msgstr "_Search for: "