Blame po/zh_TW.po.notify-open-title-transparency

Packit 9982d0
# Chinese (Taiwan) translation of gnome-terminal.
Packit 9982d0
# Copyright (C) 2002, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
Packit 9982d0
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-2004.
Packit 9982d0
# Anthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004.
Packit 9982d0
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07.
Packit 9982d0
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2009, 2010.
Packit 9982d0
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
Packit 9982d0
#
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"Project-Id-Version: gnome-terminal 3.1.0\n"
Packit 9982d0
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
Packit 9982d0
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit 9982d0
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 20:57+0000\n"
Packit 9982d0
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:38+0800\n"
Packit 9982d0
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
Packit 9982d0
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
Packit 9982d0
"Language: zh_TW\n"
Packit 9982d0
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 9982d0
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 9982d0
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 9982d0
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Packit 9982d0
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1929 ../src/terminal-window.c:2189
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2479
Packit 9982d0
msgid "Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "終端機"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
Packit 9982d0
msgid "Use the command line"
Packit 9982d0
msgstr "使用命令列"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
Packit 9982d0
"environment which can be used to run programs available on your system."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"GNOME 終端機是用來存取 UNIX 外表殼 (shell) 環境的終端機模擬程式,可以用來執行"
Packit 9982d0
"您系統上可用的程式。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
Packit 9982d0
"shortcuts."
Packit 9982d0
msgstr "它支援多種設定檔、多重分頁與實作許多快捷鍵。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
Packit 9982d0
msgid "Terminal plugin for Files"
Packit 9982d0
msgstr "給《檔案》使用的終端機外掛程式"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
Packit 9982d0
msgid "Open a terminal from Files"
Packit 9982d0
msgstr "從《檔案》開啟終端機"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
Packit 9982d0
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"Open Terminal 是《檔案》應用程式的外掛程式,可以在目前瀏覽目錄的脈絡選單中加"
Packit 9982d0
"入開啟終端機的選單項目。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
Packit 9982d0
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
Packit 9982d0
msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;外表殼;殼層;提示;指令;命令列;"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Cursor blink mode
Packit 9982d0
#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
Packit 9982d0
msgid "Default"
Packit 9982d0
msgstr "預設"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/migration.c:403
Packit 9982d0
msgid "Unnamed"
Packit 9982d0
msgstr "未命名"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Translators: Keep single quote please!
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
Packit 9982d0
msgctxt "visible-name"
Packit 9982d0
msgid "'Unnamed'"
Packit 9982d0
msgstr "'未命名'"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
Packit 9982d0
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit 9982d0
msgstr "容易辨認的設定檔名稱"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
Packit 9982d0
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit 9982d0
msgstr "容易辨認的設定檔名稱。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
Packit 9982d0
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "終端機的預設文字顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit 9982d0
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名"
Packit 9982d0
"稱)。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
Packit 9982d0
msgid "Default color of terminal background"
Packit 9982d0
msgstr "終端機的預設背景顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit 9982d0
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"終端機的預設背景顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名"
Packit 9982d0
"稱)。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
Packit 9982d0
msgid "Default color of bold text in the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "終端機的預設粗體文字顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
Packit 9982d0
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
Packit 9982d0
"bold-color-same-as-fg is true."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的"
Packit 9982d0
"名稱)。如果設定 bold-color-same-as-fg 為 true 則會忽略這個設定值。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
Packit 9982d0
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
Packit 9982d0
msgstr "粗體文字是否應使用與一般文字同樣的顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
Packit 9982d0
msgstr "如果設為 true,粗體字貌的文字會使用與一般文字同樣的顏色繪製。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
Packit 9982d0
"increase the font’s height.)"
Packit 9982d0
msgstr "單元格高度的縮放因子,用於增加列間距。(不會增加字體的高度。)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
Packit 9982d0
"increase the font’s width.)"
Packit 9982d0
msgstr "單元格寬度的縮放因子,用於增加字母間距。(不會增加字體的寬度。)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
Packit 9982d0
msgid "Whether to use custom cursor colors"
Packit 9982d0
msgstr "是否使用自訂游標顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
Packit 9982d0
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
Packit 9982d0
msgstr "如果設定為「true」,則使用該設定檔中的游標顏色。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
Packit 9982d0
msgid "Cursor background color"
Packit 9982d0
msgstr "游標背景顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
Packit 9982d0
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
Packit 9982d0
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"終端機的游標背景自訂顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的"
Packit 9982d0
"名稱)。如果設定 cursor-colors-set 為 false 則會忽略這個設定值。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
Packit 9982d0
msgid "Cursor foreground colour"
Packit 9982d0
msgstr "游標前景顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
Packit 9982d0
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
Packit 9982d0
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"終端機的游標所在位置文字字元前景自訂顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或"
Packit 9982d0
"是像「red」之類的名稱)。如果設定 cursor-colors-set 為 false 則會忽略這個設定"
Packit 9982d0
"值。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
Packit 9982d0
msgid "Whether to use custom highlight colors"
Packit 9982d0
msgstr "是否使用自訂標明色彩"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
Packit 9982d0
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
Packit 9982d0
msgstr "如果設定為「true」,則使用該設定檔中的標明色彩。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
Packit 9982d0
msgid "Highlight background color"
Packit 9982d0
msgstr "標明背景顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
Packit 9982d0
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
Packit 9982d0
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"終端機的標示背景自訂顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的"
Packit 9982d0
"名稱)。如果設定 highlight-colors-set 為 false 則會忽略這個設定值。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
Packit 9982d0
msgid "Highlight foreground colour"
Packit 9982d0
msgstr "標明前景顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
Packit 9982d0
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
Packit 9982d0
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
Packit 9982d0
"false."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"終端機的標示位置文字字元前景自訂顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像"
Packit 9982d0
"「red」之類的名稱)。如果設定 highlight-colors-set 為 false 則會忽略這個設定"
Packit 9982d0
"值。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
Packit 9982d0
msgid "Whether to allow bold text"
Packit 9982d0
msgstr "可否使用粗體文字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
Packit 9982d0
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit 9982d0
msgstr "如設定為 true,則允許其它程式在終端機中顯示粗體字型。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
Packit 9982d0
msgid "Whether bold is also bright"
Packit 9982d0
msgstr "是否讓粗體也同樣變亮"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
Packit 9982d0
"variants."
Packit 9982d0
msgstr "如果設定為 true,於首 8 個色彩設定粗體也切換為明亮變體。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
Packit 9982d0
msgid "Whether to ring the terminal bell"
Packit 9982d0
msgstr "是否要發出終端機鈴聲"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
Packit 9982d0
"word when doing word-wise selection"
Packit 9982d0
msgstr "ASCII 標點字元清單,當進行文字選擇時不會被視為文字的一部分"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
Packit 9982d0
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit 9982d0
msgstr "新的視窗/分頁中是否顯示選單列"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
Packit 9982d0
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
Packit 9982d0
msgstr "如果新的視窗應該顯示選單列,則設定為「True」(真)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
Packit 9982d0
msgid "Default number of columns"
Packit 9982d0
msgstr "預設的欄數"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit 9982d0
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
Packit 9982d0
msgid "Default number of rows"
Packit 9982d0
msgstr "預設的列數"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit 9982d0
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
Packit 9982d0
msgid "When to show the scrollbar"
Packit 9982d0
msgstr "何時會顯示捲動軸"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
Packit 9982d0
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit 9982d0
msgstr "終端機保留的列數"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit 9982d0
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
Packit 9982d0
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"終端機捲動時所保留的列數。您可以在終端機回捲指定的列數;其它的輸出資料將會被"
Packit 9982d0
"捨棄。如果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
Packit 9982d0
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
Packit 9982d0
msgstr "是否不限制終端機保留的列數"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
Packit 9982d0
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
Packit 9982d0
"space if there is a lot of output to the terminal."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"如果設為 true,回捲的列將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上,"
Packit 9982d0
"因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
Packit 9982d0
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit 9982d0
msgstr "按下任何鍵後,是否將終端機內容捲至底部"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
Packit 9982d0
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit 9982d0
msgstr "如設定為 true,按任何一個鍵都會自動將終端機內容捲動至底部。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
Packit 9982d0
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
Packit 9982d0
msgstr "有新的輸出內容時,是否將終端機內容捲至底部"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit 9982d0
msgstr "如設定為 true,當終端機有任何新的內容輸出時都會將內容捲動至底部。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
Packit 9982d0
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit 9982d0
msgstr "當指令結束時如何處理終端機進程"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
Packit 9982d0
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"可接受的值為:「close」關閉終端機;「restart」重新執行指令;「hold」會讓其中"
Packit 9982d0
"沒有指令執行的終端機保持開啟。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
Packit 9982d0
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit 9982d0
msgstr "在終端機中啟動指令時是否讀入 shell 登入時的設定檔案"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
Packit 9982d0
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"如設定為 true,在終端機中執行指令時會先載入 shell 登入所需的設定檔。(即是說 "
Packit 9982d0
"argv[0] 前會加上減號。)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
Packit 9982d0
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit 9982d0
msgstr "啟動時是否執行自選的程式而不是 shell"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit 9982d0
"running a shell."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"如設定為 true,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執"
Packit 9982d0
"行 shell。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
Packit 9982d0
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit 9982d0
msgstr "游標可否閃爍"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
Packit 9982d0
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設"
Packit 9982d0
"定模式。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
Packit 9982d0
msgid "The cursor appearance"
Packit 9982d0
msgstr "游標外觀"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
Packit 9982d0
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"可能的值為「always」(總是)或是「never」(永不)允許閃爍的文字,或只在當終端"
Packit 9982d0
"器被「focused」(取得焦點)或「unfocused」(未取得焦點)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
Packit 9982d0
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit 9982d0
msgstr "啟動時不執行外表殼 shell,而是執行的自訂指令"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
Packit 9982d0
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit 9982d0
msgstr "如果 use_custom_command 選項為真,則會執行這個指令來代替外表殼。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
Packit 9982d0
msgid "Palette for terminal applications"
Packit 9982d0
msgstr "終端機的色盤"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
Packit 9982d0
msgid "A Pango font name and size"
Packit 9982d0
msgstr "Pango 字型名稱與大小"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
Packit 9982d0
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
Packit 9982d0
msgstr "Backspace 鍵產生的代碼序列"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
Packit 9982d0
msgid "The code sequence the Delete key generates"
Packit 9982d0
msgstr "Delete 鍵產生的代碼序列"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
Packit 9982d0
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit 9982d0
msgstr "在終端機元件是否使用佈景主題提供的色彩"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
Packit 9982d0
msgid "Whether to use the system monospace font"
Packit 9982d0
msgstr "是否使用系統等寬字型"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
Packit 9982d0
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
Packit 9982d0
msgstr "是否以視窗大小重新調整終端機的內容"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
Packit 9982d0
msgid "Which encoding to use"
Packit 9982d0
msgstr "要使用哪種編碼"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
Packit 9982d0
"encoding"
Packit 9982d0
msgstr "當使用 UTF-8 編碼時不確定寬度字元為窄或寬"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit 9982d0
msgstr "用來開啟新分頁的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit 9982d0
msgstr "用來開啟新視窗的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit 9982d0
msgstr "用來儲存目前分頁內容的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
Packit 9982d0
"formats"
Packit 9982d0
msgstr "定義透過各種格式匯出目前分頁內容的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
Packit 9982d0
msgstr "用來列印目前分頁內容至印表機或檔案的鍵盤快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit 9982d0
msgstr "用來關閉分頁的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit 9982d0
msgstr "用來關閉視窗的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit 9982d0
msgstr "用來複製文字的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
Packit 9982d0
msgstr "用來把文字複製為 HTML 的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit 9982d0
msgstr "用來貼上文字的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
Packit 9982d0
msgstr "用來選擇全部文字的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
Packit 9982d0
msgstr "用來開啟偏好設定對話盒的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit 9982d0
msgstr "用來切換全螢幕模式的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit 9982d0
msgstr "用來切換選單列顯示的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
Packit 9982d0
msgstr "用來切換唯讀狀態的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "用來重設終端機的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "用來重設與清除終端機的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
Packit 9982d0
msgstr "用來開啟搜尋對話盒的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
Packit 9982d0
msgstr "用來尋找下一個搜尋字詞出現位置的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
Packit 9982d0
msgstr "用來尋找上一個搜尋字詞出現位置的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
Packit 9982d0
msgstr "用來清除尋找標明的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit 9982d0
msgstr "用來切換到前一個分頁的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit 9982d0
msgstr "用來切換到後一個分頁的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
Packit 9982d0
msgstr "用來將目前分頁左移的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
Packit 9982d0
msgstr "用來將目前分頁右移的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
Packit 9982d0
msgstr "用來分離目前分頁的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
Packit 9982d0
msgstr "用來切換到已編號分頁的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
Packit 9982d0
msgstr "用來切換到最後一個分頁的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit 9982d0
msgstr "用來執行說明文件瀏覽器的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit 9982d0
msgstr "用來讓字型變大的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit 9982d0
msgstr "讓字型變小的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit 9982d0
msgstr "用來讓字型變成一般大小的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
Packit 9982d0
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit 9982d0
msgstr "選單列有沒有快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit 9982d0
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
Packit 9982d0
"off."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機中執行的某些程式可能需要使用這"
Packit 9982d0
"些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
Packit 9982d0
msgid "Whether shortcuts are enabled"
Packit 9982d0
msgstr "快捷鍵是否啟用"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
Packit 9982d0
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"快捷鍵是否啟用。它們可能與終端機內執行的某些程式衝突,因此可以將它們關閉。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
Packit 9982d0
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit 9982d0
msgstr "選單列可否通過標準的 GTK 快捷鍵來使用"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit 9982d0
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit 9982d0
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-"
Packit 9982d0
"accel = \"whatever\")。本選項可以令正常的選單列快捷鍵失效。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
Packit 9982d0
msgid "Whether the shell integration is enabled"
Packit 9982d0
msgstr "是否啟用 shell 整合"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
Packit 9982d0
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
Packit 9982d0
msgstr "關閉終端機視窗時是否詢問以確認"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
Packit 9982d0
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
Packit 9982d0
msgstr "新的視窗中是否顯示選單列"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
Packit 9982d0
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
Packit 9982d0
msgstr "是否以新的視窗或分頁開啟新的終端機"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
Packit 9982d0
msgid "When to show the tabs bar"
Packit 9982d0
msgstr "何時會顯示分頁列"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
Packit 9982d0
msgid "The position of the tab bar"
Packit 9982d0
msgstr "分頁列位置"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
Packit 9982d0
msgid "Which theme variant to use"
Packit 9982d0
msgstr "要使用哪種布景主題變化"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Open new terminal in new window
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:2
Packit 9982d0
msgid "Window"
Packit 9982d0
msgstr "視窗"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Open new terminal in new tab
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:4
Packit 9982d0
msgid "Tab"
Packit 9982d0
msgstr "分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:5
Packit 9982d0
msgctxt "theme variant"
Packit 9982d0
msgid "Default"
Packit 9982d0
msgstr "預設值"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:6
Packit 9982d0
msgctxt "theme variant"
Packit 9982d0
msgid "Light"
Packit 9982d0
msgstr "亮色系"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:7
Packit 9982d0
msgctxt "theme variant"
Packit 9982d0
msgid "Dark"
Packit 9982d0
msgstr "暗色系"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. ambiguous-width characers are
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:9
Packit 9982d0
msgid "Narrow"
Packit 9982d0
msgstr "窄"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. ambiguous-width characers are
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:11
Packit 9982d0
msgid "Wide"
Packit 9982d0
msgstr "寬"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Cursor shape
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:13
Packit 9982d0
msgid "Block"
Packit 9982d0
msgstr "方塊"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Cursor shape
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:15
Packit 9982d0
msgid "I-Beam"
Packit 9982d0
msgstr "I 游標"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Cursor shape
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:17
Packit 9982d0
msgid "Underline"
Packit 9982d0
msgstr "底線"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Cursor blink mode
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:21
Packit 9982d0
msgid "Enabled"
Packit 9982d0
msgstr "已啟用"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Cursor blink mode
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:23
Packit 9982d0
msgid "Disabled"
Packit 9982d0
msgstr "已停用"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Text blink mode
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:25
Packit 9982d0
msgid "Never"
Packit 9982d0
msgstr "永不"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Text blink mode
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:27
Packit 9982d0
msgid "When focused"
Packit 9982d0
msgstr "當取得焦點時"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Text blink mode
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:29
Packit 9982d0
msgid "When unfocused"
Packit 9982d0
msgstr "當未取得焦點時"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Text blink mode
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:31
Packit 9982d0
msgid "Always"
Packit 9982d0
msgstr "總是"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When terminal commands set their own titles
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:33
Packit 9982d0
msgid "Replace initial title"
Packit 9982d0
msgstr "取代初始標題"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When terminal commands set their own titles
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:35
Packit 9982d0
msgid "Append initial title"
Packit 9982d0
msgstr "附加初始標題"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When terminal commands set their own titles
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:37
Packit 9982d0
msgid "Prepend initial title"
Packit 9982d0
msgstr "前加初始標題"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When terminal commands set their own titles
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:39
Packit 9982d0
msgid "Keep initial title"
Packit 9982d0
msgstr "保留初始標題"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When command exits
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:41
Packit 9982d0
msgid "Exit the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "結束終端機"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When command exits
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:43
Packit 9982d0
msgid "Restart the command"
Packit 9982d0
msgstr "重新啟動指令"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When command exits
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:45
Packit 9982d0
msgid "Hold the terminal open"
Packit 9982d0
msgstr "保持終端機開啟"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is the name of a colour scheme
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:47
Packit 9982d0
msgid "Tango"
Packit 9982d0
msgstr "Tango"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is the name of a colour scheme
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:49
Packit 9982d0
msgid "Linux console"
Packit 9982d0
msgstr "Linux 主控臺"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is the name of a colour scheme
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:51
Packit 9982d0
msgid "XTerm"
Packit 9982d0
msgstr "XTerm"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is the name of a colour scheme
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:53
Packit 9982d0
msgid "Rxvt"
Packit 9982d0
msgstr "Rxvt"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is the name of a colour scheme
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:55
Packit 9982d0
msgid "Solarized"
Packit 9982d0
msgstr "Solarized"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is the name of a colour scheme
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
Packit 9982d0
msgid "Custom"
Packit 9982d0
msgstr "自訂"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:59
Packit 9982d0
msgid "Automatic"
Packit 9982d0
msgstr "自動"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:61
Packit 9982d0
msgid "Control-H"
Packit 9982d0
msgstr "Control-H"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:63
Packit 9982d0
msgid "ASCII DEL"
Packit 9982d0
msgstr "ASCII DEL"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:65
Packit 9982d0
msgid "Escape sequence"
Packit 9982d0
msgstr "跳脫序列"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:67
Packit 9982d0
msgid "TTY Erase"
Packit 9982d0
msgstr "TTY 清除"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:68
Packit 9982d0
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
Packit 9982d0
msgstr "預設在新終端機顯示選單列(_S)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:69
Packit 9982d0
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit 9982d0
msgstr "啟用選單快捷鍵 (例如 Alt+F 可開啟《檔案》選單)(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:70
Packit 9982d0
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
Packit 9982d0
msgstr "啟用選單快捷鍵 (預設為 F10)(_M)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:71
Packit 9982d0
msgid "Theme _variant:"
Packit 9982d0
msgstr "布景主題變化(_V):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:72
Packit 9982d0
msgid "Open _new terminals in:"
Packit 9982d0
msgstr "開啟新終端機於(_N):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:73
Packit 9982d0
msgid "_Enable shortcuts"
Packit 9982d0
msgstr "啟用快捷鍵(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:74
Packit 9982d0
msgid "Text Appearance"
Packit 9982d0
msgstr "文字外觀"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:75
Packit 9982d0
msgid "Initial terminal si_ze:"
Packit 9982d0
msgstr "初始終端機大小(_Z):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:76
Packit 9982d0
msgid "columns"
Packit 9982d0
msgstr "欄"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:77
Packit 9982d0
msgid "rows"
Packit 9982d0
msgstr "列"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:78
Packit 9982d0
msgid "Rese_t"
Packit 9982d0
msgstr "重設(_T)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:79
Packit 9982d0
msgid "Custom _font:"
Packit 9982d0
msgstr "自訂字型(_F):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:80
Packit 9982d0
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit 9982d0
msgstr "請選取終端機字型"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:81
Packit 9982d0
msgid "Cell spaci_ng:"
Packit 9982d0
msgstr "單元格間距(_N):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:82
Packit 9982d0
msgid "Allow b_linking text:"
Packit 9982d0
msgstr "允許閃爍文字(_L):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:83
Packit 9982d0
msgid "Cursor"
Packit 9982d0
msgstr "游標"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:84
Packit 9982d0
msgid "Cursor _shape:"
Packit 9982d0
msgstr "游標形狀(_S):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:85
Packit 9982d0
msgid "Cursor blin_king:"
Packit 9982d0
msgstr "游標閃爍(_K):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:86
Packit 9982d0
msgid "Sound"
Packit 9982d0
msgstr "聲音"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:87
Packit 9982d0
msgid "Terminal _bell"
Packit 9982d0
msgstr "終端機會發出響聲(_B)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:88
Packit 9982d0
msgid "Profile ID:"
Packit 9982d0
msgstr "設定檔 ID:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:89
Packit 9982d0
msgid "Text"
Packit 9982d0
msgstr "文字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:90
Packit 9982d0
msgid "Text and Background Color"
Packit 9982d0
msgstr "文字與背景顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:91
Packit 9982d0
msgid "_Use colors from system theme"
Packit 9982d0
msgstr "使用系統佈景主題指定的色彩(_U)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:92
Packit 9982d0
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit 9982d0
msgstr "內建配色方案(_M)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:93
Packit 9982d0
msgid "Background"
Packit 9982d0
msgstr "背景"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:94
Packit 9982d0
msgid "_Default color:"
Packit 9982d0
msgstr "預設顏色(_D):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:95
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit 9982d0
msgstr "請選取終端機文字顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:96
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit 9982d0
msgstr "請選取終端機背景顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:97
Packit 9982d0
msgid "Bo_ld color:"
Packit 9982d0
msgstr "粗體顏色(_L):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:98
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
Packit 9982d0
msgstr "選擇終端機粗體文字的顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:99
Packit 9982d0
msgid "_Underline color:"
Packit 9982d0
msgstr "底線顏色(_U):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:100
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
Packit 9982d0
msgstr "選擇終端機加底線文字的顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:101
Packit 9982d0
msgid "Cu_rsor color:"
Packit 9982d0
msgstr "游標顏色(_R):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:102
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
Packit 9982d0
msgstr "選擇終端機游標前景的顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:103
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
Packit 9982d0
msgstr "選擇終端機游標背景的顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:104
Packit 9982d0
msgid "_Highlight color:"
Packit 9982d0
msgstr "標明色彩(_H):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:105
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
Packit 9982d0
msgstr "選擇終端機標明用的前景色彩"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:106
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
Packit 9982d0
msgstr "選擇終端機標明用的背景色彩"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:107
Packit 9982d0
msgid "Palette"
Packit 9982d0
msgstr "色盤"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:108
Packit 9982d0
msgid "Built-in _schemes:"
Packit 9982d0
msgstr "內建配色方案(_S):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:109
Packit 9982d0
msgid "Color p_alette:"
Packit 9982d0
msgstr "調色盤(_A):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:110
Packit 9982d0
msgid "Show _bold text in bright colors"
Packit 9982d0
msgstr "以鮮艷的顏色顯示粗體文字(_B)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:111
Packit 9982d0
msgid "Colors"
Packit 9982d0
msgstr "顏色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:112
Packit 9982d0
msgid "_Show scrollbar"
Packit 9982d0
msgstr "顯示捲動軸(_S)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:113
Packit 9982d0
msgid "Scroll on _output"
Packit 9982d0
msgstr "輸出時捲動(_O)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:114
Packit 9982d0
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit 9982d0
msgstr "按鍵時還原至原來位置(_K)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:115
Packit 9982d0
msgid "_Limit scrollback to:"
Packit 9982d0
msgstr "限制捲回到(_L):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:116
Packit 9982d0
msgid "lines"
Packit 9982d0
msgstr "列"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:117
Packit 9982d0
msgid "Scrolling"
Packit 9982d0
msgstr "捲動方式"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:118
Packit 9982d0
msgid "_Run command as a login shell"
Packit 9982d0
msgstr "執行指令時讀入 shell 登入的設定檔案(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:119
Packit 9982d0
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit 9982d0
msgstr "啟動時執行自訂的指令而不是執行我的 shell(_N)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:120
Packit 9982d0
msgid "Custom co_mmand:"
Packit 9982d0
msgstr "自訂指令(_M):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:121
Packit 9982d0
msgid "When command _exits:"
Packit 9982d0
msgstr "當完成執行指令後(_E):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:122
Packit 9982d0
msgid "Command"
Packit 9982d0
msgstr "指令"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:123
Packit 9982d0
msgid "_Backspace key generates:"
Packit 9982d0
msgstr "_Backspace 鍵會產生:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:124
Packit 9982d0
msgid "_Delete key generates:"
Packit 9982d0
msgstr "_Delete 鍵會產生:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:125
Packit 9982d0
msgid "_Encoding:"
Packit 9982d0
msgstr "編碼(_E):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:126
Packit 9982d0
msgid "Ambiguous-_width characters:"
Packit 9982d0
msgstr "不確定寬度字元(_W):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:127
Packit 9982d0
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit 9982d0
msgstr "將有關相容性的選項重設為預設值(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:128
Packit 9982d0
msgid "Compatibility"
Packit 9982d0
msgstr "相容性"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:129
Packit 9982d0
msgid "Clone…"
Packit 9982d0
msgstr "拓製…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:130
Packit 9982d0
msgid "Rename…"
Packit 9982d0
msgstr "改名…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:131
Packit 9982d0
msgid "Delete…"
Packit 9982d0
msgstr "刪除…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:132
Packit 9982d0
msgid "Set as default"
Packit 9982d0
msgstr "設為預設值"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:133
Packit 9982d0
msgid "Cancel"
Packit 9982d0
msgstr "取消"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:158
Packit 9982d0
msgid "Black on light yellow"
Packit 9982d0
msgstr "淺黃底黑字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:162
Packit 9982d0
msgid "Black on white"
Packit 9982d0
msgstr "白底黑字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:166
Packit 9982d0
msgid "Gray on black"
Packit 9982d0
msgstr "黑底灰字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:170
Packit 9982d0
msgid "Green on black"
Packit 9982d0
msgstr "黑底綠字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:174
Packit 9982d0
msgid "White on black"
Packit 9982d0
msgstr "黑底白字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:179
Packit 9982d0
msgid "Tango light"
Packit 9982d0
msgstr "Tango 亮"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:184
Packit 9982d0
msgid "Tango dark"
Packit 9982d0
msgstr "Tango 暗"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:189
Packit 9982d0
msgid "Solarized light"
Packit 9982d0
msgstr "Solarized 白"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:194
Packit 9982d0
msgid "Solarized dark"
Packit 9982d0
msgstr "Solarized 黑"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:549
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Error parsing command: %s"
Packit 9982d0
msgstr "解析指令時發生錯誤: %s"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:899
Packit 9982d0
msgid "width"
Packit 9982d0
msgstr "寬度"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:904
Packit 9982d0
msgid "height"
Packit 9982d0
msgstr "高度"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:956
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Choose Palette Color %u"
Packit 9982d0
msgstr "選取調色盤色彩 %u"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:960
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Palette entry %u"
Packit 9982d0
msgstr "色盤顏色 %u"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
Packit 9982d0
msgid "Find"
Packit 9982d0
msgstr "尋找"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:2
Packit 9982d0
msgid "Find previous occurrence"
Packit 9982d0
msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:3
Packit 9982d0
msgid "Find next occurrence"
Packit 9982d0
msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:4
Packit 9982d0
msgid "Toggle search options"
Packit 9982d0
msgstr "切換搜尋選項"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:5
Packit 9982d0
msgid "_Match case"
Packit 9982d0
msgstr "比對大小寫(_M)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:6
Packit 9982d0
msgid "Match _entire word only"
Packit 9982d0
msgstr "只符合整個單字(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:7
Packit 9982d0
msgid "Match as _regular expression"
Packit 9982d0
msgstr "以正規表示式比對(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:8
Packit 9982d0
msgid "_Wrap around"
Packit 9982d0
msgstr "回到檔案開頭繼續搜尋(_W)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:124
Packit 9982d0
msgid "New Tab"
Packit 9982d0
msgstr "新增分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:125
Packit 9982d0
msgid "New Window"
Packit 9982d0
msgstr "新增視窗"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:127
Packit 9982d0
msgid "Save Contents"
Packit 9982d0
msgstr "儲存內容"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:130
Packit 9982d0
msgid "Export"
Packit 9982d0
msgstr "匯出"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:133
Packit 9982d0
msgid "Print"
Packit 9982d0
msgstr "列印"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:135
Packit 9982d0
msgid "Close Tab"
Packit 9982d0
msgstr "關閉分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:136
Packit 9982d0
msgid "Close Window"
Packit 9982d0
msgstr "關閉視窗"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:140
Packit 9982d0
msgid "Copy"
Packit 9982d0
msgstr "複製"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:141
Packit 9982d0
msgid "Copy as HTML"
Packit 9982d0
msgstr "複製為 HTML"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:142
Packit 9982d0
msgid "Paste"
Packit 9982d0
msgstr "貼上"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:143
Packit 9982d0
msgid "Select All"
Packit 9982d0
msgstr "選擇全部"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:144
Packit 9982d0
msgid "Preferences"
Packit 9982d0
msgstr "偏好設定"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit 9982d0
msgid "Find Next"
Packit 9982d0
msgstr "尋找下一筆"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:150
Packit 9982d0
msgid "Find Previous"
Packit 9982d0
msgstr "尋找上一筆"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:151
Packit 9982d0
msgid "Clear Highlight"
Packit 9982d0
msgstr "清除標明"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:155
Packit 9982d0
msgid "Hide and Show Menubar"
Packit 9982d0
msgstr "隱藏與顯示選單"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:156
Packit 9982d0
msgid "Full Screen"
Packit 9982d0
msgstr "全螢幕"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:157
Packit 9982d0
msgid "Zoom In"
Packit 9982d0
msgstr "拉近"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:158
Packit 9982d0
msgid "Zoom Out"
Packit 9982d0
msgstr "拉遠"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:159
Packit 9982d0
msgid "Normal Size"
Packit 9982d0
msgstr "原來大小"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:163
Packit 9982d0
msgid "Read-Only"
Packit 9982d0
msgstr "唯讀"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:164
Packit 9982d0
msgid "Reset"
Packit 9982d0
msgstr "重設"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:165
Packit 9982d0
msgid "Reset and Clear"
Packit 9982d0
msgstr "重設及清除畫面"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:169
Packit 9982d0
msgid "Switch to Previous Tab"
Packit 9982d0
msgstr "移至上一個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:170
Packit 9982d0
msgid "Switch to Next Tab"
Packit 9982d0
msgstr "移至下一個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit 9982d0
msgid "Move Tab to the Left"
Packit 9982d0
msgstr "將目前分頁左移"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:172
Packit 9982d0
msgid "Move Tab to the Right"
Packit 9982d0
msgstr "將目前分頁右移"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:173
Packit 9982d0
msgid "Detach Tab"
Packit 9982d0
msgstr "分離分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:209
Packit 9982d0
msgid "Switch to Last Tab"
Packit 9982d0
msgstr "移至最後一個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:213
Packit 9982d0
msgid "Contents"
Packit 9982d0
msgstr "內容"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
Packit 9982d0
msgid "File"
Packit 9982d0
msgstr "檔案"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
Packit 9982d0
msgid "Edit"
Packit 9982d0
msgstr "編輯"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
Packit 9982d0
msgid "View"
Packit 9982d0
msgstr "檢視"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
Packit 9982d0
msgid "Search"
Packit 9982d0
msgstr "搜尋"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
Packit 9982d0
msgid "Tabs"
Packit 9982d0
msgstr "分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
Packit 9982d0
msgid "Help"
Packit 9982d0
msgstr "求助"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:327
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Switch to Tab %u"
Packit 9982d0
msgstr "切換到分頁 %u"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:535
Packit 9982d0
msgid "_Action"
Packit 9982d0
msgstr "動作(_A)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:554
Packit 9982d0
msgid "Shortcut _Key"
Packit 9982d0
msgstr "快捷鍵(_K)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1840
Packit 9982d0
msgid "New _Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "新增終端機(_T)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1849
Packit 9982d0
msgid "New _Tab"
Packit 9982d0
msgstr "新增分頁(_T)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1845
Packit 9982d0
msgid "New _Window"
Packit 9982d0
msgstr "新增視窗(_W)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-app.c:543
Packit 9982d0
msgid "Change _Profile"
Packit 9982d0
msgstr "變更設定檔(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1833
Packit 9982d0
msgid "_Preferences"
Packit 9982d0
msgstr "偏好設定(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
Packit 9982d0
msgid "_Help"
Packit 9982d0
msgstr "求助(_H)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
Packit 9982d0
msgid "_About"
Packit 9982d0
msgstr "關於(_A)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
Packit 9982d0
msgid "_Quit"
Packit 9982d0
msgstr "結束(_Q)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal.c:545
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit 9982d0
msgstr "分析引數失敗:%s\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:66
Packit 9982d0
msgid "Armenian"
Packit 9982d0
msgstr "亞美尼亞語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:72
Packit 9982d0
msgid "Chinese Traditional"
Packit 9982d0
msgstr "正體中文"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:69
Packit 9982d0
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit 9982d0
msgstr "斯拉夫語系/俄語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:119
Packit 9982d0
msgid "Japanese"
Packit 9982d0
msgstr "日語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. { "UCS-4",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:124
Packit 9982d0
msgid "Korean"
Packit 9982d0
msgstr "韓語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:75
Packit 9982d0
msgid "Chinese Simplified"
Packit 9982d0
msgstr "簡體中文"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:76
Packit 9982d0
msgid "Georgian"
Packit 9982d0
msgstr "喬治亞語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:132
Packit 9982d0
msgid "Western"
Packit 9982d0
msgstr "西歐語系"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
Packit 9982d0
msgid "Central European"
Packit 9982d0
msgstr "中歐語系"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. { "JOHAB",      N_("Korean"),              GROUP_CJKV },
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
Packit 9982d0
msgid "Cyrillic"
Packit 9982d0
msgstr "斯拉夫語系"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
Packit 9982d0
msgid "Turkish"
Packit 9982d0
msgstr "土耳其語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
Packit 9982d0
msgid "Hebrew"
Packit 9982d0
msgstr "希伯來語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
Packit 9982d0
msgid "Arabic"
Packit 9982d0
msgstr "阿拉伯語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:86
Packit 9982d0
msgid "Nordic"
Packit 9982d0
msgstr "北歐語系"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:137
Packit 9982d0
msgid "Baltic"
Packit 9982d0
msgstr "波羅的海語系"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:88
Packit 9982d0
msgid "Celtic"
Packit 9982d0
msgstr "塞爾特語系"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
Packit 9982d0
msgid "Romanian"
Packit 9982d0
msgstr "羅馬尼亞語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:92
Packit 9982d0
msgid "South European"
Packit 9982d0
msgstr "南歐語系"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:133
Packit 9982d0
msgid "Greek"
Packit 9982d0
msgstr "希臘語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit 9982d0
msgid "Hebrew Visual"
Packit 9982d0
msgstr "希伯來語 (左至右)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
Packit 9982d0
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit 9982d0
msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:107
Packit 9982d0
msgid "Croatian"
Packit 9982d0
msgstr "克羅埃西亞語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:108
Packit 9982d0
msgid "Hindi"
Packit 9982d0
msgstr "北印度語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:109
Packit 9982d0
msgid "Persian"
Packit 9982d0
msgstr "波斯語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:111
Packit 9982d0
msgid "Gujarati"
Packit 9982d0
msgstr "古吉拉特語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit 9982d0
msgid "Gurmukhi"
Packit 9982d0
msgstr "果魯穆其語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:114
Packit 9982d0
msgid "Icelandic"
Packit 9982d0
msgstr "冰島語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:138
Packit 9982d0
msgid "Vietnamese"
Packit 9982d0
msgstr "越南語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:122
Packit 9982d0
msgid "Thai"
Packit 9982d0
msgstr "泰語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. { "UTF-16",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit 9982d0
#. { "UTF-32",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit 9982d0
#. { "UTF-7",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
Packit 9982d0
msgid "Unicode"
Packit 9982d0
msgstr "萬國碼"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:146
Packit 9982d0
msgid "Legacy CJK Encodings"
Packit 9982d0
msgstr "傳統 CJK 編碼"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:147
Packit 9982d0
msgid "Obsolete Encodings"
Packit 9982d0
msgstr "廢棄的編碼"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
Packit 9982d0
msgid "_File"
Packit 9982d0
msgstr "檔案(_F)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
Packit 9982d0
msgid "_Save Contents…"
Packit 9982d0
msgstr "儲存內容(_S)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
Packit 9982d0
msgid "_Export…"
Packit 9982d0
msgstr "匯出(_E)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
Packit 9982d0
msgid "_Print…"
Packit 9982d0
msgstr "列印(_P)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
Packit 9982d0
msgid "C_lose Tab"
Packit 9982d0
msgstr "關閉分頁(_L)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
Packit 9982d0
msgid "_Close Window"
Packit 9982d0
msgstr "關閉視窗(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
Packit 9982d0
msgid "_Edit"
Packit 9982d0
msgstr "編輯(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1811
Packit 9982d0
msgid "_Copy"
Packit 9982d0
msgstr "複製(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1812
Packit 9982d0
msgid "Copy as _HTML"
Packit 9982d0
msgstr "複製為 _HTML"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1813
Packit 9982d0
msgid "_Paste"
Packit 9982d0
msgstr "貼上(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1815
Packit 9982d0
msgid "Paste as _Filenames"
Packit 9982d0
msgstr "以檔案名稱貼上(_F)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
Packit 9982d0
msgid "Select _All"
Packit 9982d0
msgstr "全部選取(_A)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
Packit 9982d0
msgid "P_references"
Packit 9982d0
msgstr "偏好設定(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
Packit 9982d0
msgid "_View"
Packit 9982d0
msgstr "檢視(_V)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1861
Packit 9982d0
msgid "Show _Menubar"
Packit 9982d0
msgstr "顯示選單列(_M)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
Packit 9982d0
msgid "_Full Screen"
Packit 9982d0
msgstr "全螢幕(_F)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
Packit 9982d0
msgid "Zoom _In"
Packit 9982d0
msgstr "拉近(_I)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
Packit 9982d0
msgid "_Normal Size"
Packit 9982d0
msgstr "標準大小(_N)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
Packit 9982d0
msgid "Zoom _Out"
Packit 9982d0
msgstr "拉遠(_O)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
Packit 9982d0
msgid "_Search"
Packit 9982d0
msgstr "搜尋(_S)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
Packit 9982d0
msgid "_Find…"
Packit 9982d0
msgstr "尋找(_F)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
Packit 9982d0
msgid "Find _Next"
Packit 9982d0
msgstr "尋找下一個(_N)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
Packit 9982d0
msgid "Find _Previous"
Packit 9982d0
msgstr "尋找上一個(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
Packit 9982d0
msgid "_Clear Highlight"
Packit 9982d0
msgstr "清除標明(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
Packit 9982d0
msgid "_Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "終端機(_T)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
Packit 9982d0
msgid "Set _Title…"
Packit 9982d0
msgstr "設定標題(_T)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
Packit 9982d0
msgid "Set _Character Encoding"
Packit 9982d0
msgstr "設定字元編碼(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1821
Packit 9982d0
msgid "Read-_Only"
Packit 9982d0
msgstr "唯讀(_O)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
Packit 9982d0
msgid "_Reset"
Packit 9982d0
msgstr "重設(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
Packit 9982d0
msgid "Reset and C_lear"
Packit 9982d0
msgstr "重設並清除畫面(_L)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
Packit 9982d0
msgid "_1. 80×24"
Packit 9982d0
msgstr "_1. 80×24"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
Packit 9982d0
msgid "_2. 80×43"
Packit 9982d0
msgstr "_2. 80×43"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
Packit 9982d0
msgid "_3. 132×24"
Packit 9982d0
msgstr "_3. 132×24"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
Packit 9982d0
msgid "_4. 132×43"
Packit 9982d0
msgstr "_4. 132×43"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
Packit 9982d0
msgid "Ta_bs"
Packit 9982d0
msgstr "分頁(_B)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
Packit 9982d0
msgid "_Previous Tab"
Packit 9982d0
msgstr "上一個分頁(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
Packit 9982d0
msgid "_Next Tab"
Packit 9982d0
msgstr "下一個分頁(_N)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
Packit 9982d0
msgid "Move Tab _Left"
Packit 9982d0
msgstr "分頁向左移(_L)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
Packit 9982d0
msgid "Move Tab _Right"
Packit 9982d0
msgstr "分頁向右移(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
Packit 9982d0
msgid "_Detach Tab"
Packit 9982d0
msgstr "分離分頁(_D)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
Packit 9982d0
msgid "_Contents"
Packit 9982d0
msgstr "內容(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
Packit 9982d0
msgid "_Inspector"
Packit 9982d0
msgstr "檢查器(_I)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:592
Packit 9982d0
msgid "Open in _Remote Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "在遠端終端機開啟(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:594
Packit 9982d0
msgid "Open in _Local Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "在本地端終端機開啟(_L)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
Packit 9982d0
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
Packit 9982d0
msgstr "在終端機中開啟目前選取的資料夾"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:621
Packit 9982d0
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
Packit 9982d0
msgstr "在終端機中開啟目前開啟的資料夾"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
Packit 9982d0
msgid "Open in T_erminal"
Packit 9982d0
msgstr "以終端機開啟(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:617
Packit 9982d0
msgid "Open T_erminal"
Packit 9982d0
msgstr "開啟終端機(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:618
Packit 9982d0
msgid "Open a terminal"
Packit 9982d0
msgstr "開啟終端機"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
Packit 9982d0
msgid "Open in _Midnight Commander"
Packit 9982d0
msgstr "以 _Midnight Commander 開啟"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:638
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
Packit 9982d0
"Commander"
Packit 9982d0
msgstr "在終端機檔案管理員 Midnight Commander 開啟目前選取的資料夾"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
Packit 9982d0
"Commander"
Packit 9982d0
msgstr "在終端機檔案管理員 Midnight Commander 開啟目前開啟的資料夾"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:646
Packit 9982d0
msgid "Open _Midnight Commander"
Packit 9982d0
msgstr "開啟 _Midnight Commander"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
Packit 9982d0
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
Packit 9982d0
msgstr "開啟終端機檔案管理員 Midnight Commander"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
Packit 9982d0
msgid "Move Terminal _Left"
Packit 9982d0
msgstr "將終端機左移(_L)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
Packit 9982d0
msgid "Move Terminal _Right"
Packit 9982d0
msgstr "將終端機右移(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
Packit 9982d0
msgid "_Detach Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "脫離終端機(_D)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3354
Packit 9982d0
msgid "C_lose Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "關閉終端機(_L)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:284
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
Packit 9982d0
"terminal."
Packit 9982d0
msgstr "選項「%s」已廢棄,並且在往後的 gnome-terminal 可能會被移除。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:295
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
Packit 9982d0
"it."
Packit 9982d0
msgstr "使用「%s」終止選項並在它後面放上要執行的命令列。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
Packit 9982d0
msgstr "選項「%s」在這個版本的 gnome-terminal 已不再支援。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:390
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
Packit 9982d0
msgstr "「%s」選項後的引數不是一個有效的指令:%s"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:563
Packit 9982d0
msgid "Two roles given for one window"
Packit 9982d0
msgstr "同一個視窗指定了兩次視窗識別碼"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
Packit 9982d0
msgstr "「%s」選項會形成兩個同樣的視窗\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:836
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Cannot pass FD %d twice"
Packit 9982d0
msgstr "不能通過 FD %d 兩次"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:898
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
Packit 9982d0
msgstr "「%s」是無效的縮放倍率"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:905
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
Packit 9982d0
msgstr "縮放倍率「%g」太小,改為使用 %g\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:913
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
Packit 9982d0
msgstr "縮放倍率「%g」太大,改為使用 %g\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
# "on the rest of command line" is not significant here for "-x" option
Packit 9982d0
# and is difficult to translate -- Abel
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:951
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit 9982d0
"command line"
Packit 9982d0
msgstr "「%s」選項後需要指定準備執行的指令"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1100
Packit 9982d0
msgid "Can only use --wait once"
Packit 9982d0
msgstr "只能使用 --wait 參數一次"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1135
Packit 9982d0
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit 9982d0
msgstr "並非有效的終端機設定檔。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1148
Packit 9982d0
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit 9982d0
msgstr "不相容的終端機設定檔版本。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1304
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit 9982d0
"terminal"
Packit 9982d0
msgstr "不向 activation nameserver 登記,因此不會使用現有終端機的資源"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1313
Packit 9982d0
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit 9982d0
msgstr "載入終端機組態檔"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1314
Packit 9982d0
msgid "FILE"
Packit 9982d0
msgstr "檔案"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1330
Packit 9982d0
msgid "Show preferences window"
Packit 9982d0
msgstr "顯示偏好設定視窗"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1339
Packit 9982d0
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "輸出環境變數以便與終端器互動"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1357
Packit 9982d0
msgid "Increase diagnostic verbosity"
Packit 9982d0
msgstr "增加診斷詳細程度"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1366
Packit 9982d0
msgid "Suppress output"
Packit 9982d0
msgstr "停止輸出"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1379
Packit 9982d0
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit 9982d0
msgstr "開啟新的終端機視窗,當中含有以預設設定檔開啟的分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1388
Packit 9982d0
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit 9982d0
msgstr "在最後開啟的視窗中以預設之設定檔開啟新的終端機分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1401
Packit 9982d0
msgid "Turn on the menubar"
Packit 9982d0
msgstr "開啟選單列"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1410
Packit 9982d0
msgid "Turn off the menubar"
Packit 9982d0
msgstr "關閉選單列"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1419
Packit 9982d0
msgid "Maximize the window"
Packit 9982d0
msgstr "最大化視窗"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1428
Packit 9982d0
msgid "Full-screen the window"
Packit 9982d0
msgstr "將視窗轉為全螢幕"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1437
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit 9982d0
msgstr "設定視窗的大小;例如:80x24、或 80x24+200+200 (列x欄+X+Y)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1438
Packit 9982d0
msgid "GEOMETRY"
Packit 9982d0
msgstr "位置大小"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1446
Packit 9982d0
msgid "Set the window role"
Packit 9982d0
msgstr "設定視窗角色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1447
Packit 9982d0
msgid "ROLE"
Packit 9982d0
msgstr "視窗識別碼"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1455
Packit 9982d0
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit 9982d0
msgstr "在終端機視窗中,以最後一個分頁作為使用中的分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1468
Packit 9982d0
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "在終端機中執行這個選項的引數"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1477
Packit 9982d0
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit 9982d0
msgstr "使用指定的設定檔代替預設的設定檔"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1478
Packit 9982d0
msgid "PROFILE-NAME"
Packit 9982d0
msgstr "設定檔名稱"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1486
Packit 9982d0
msgid "Set the initial terminal title"
Packit 9982d0
msgstr "設定初始終端機標題"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1487
Packit 9982d0
msgid "TITLE"
Packit 9982d0
msgstr "TITLE"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1495
Packit 9982d0
msgid "Set the working directory"
Packit 9982d0
msgstr "設定工作目錄"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1496
Packit 9982d0
msgid "DIRNAME"
Packit 9982d0
msgstr "DIRNAME"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1504
Packit 9982d0
msgid "Wait until the child exits"
Packit 9982d0
msgstr "請等到子項結束"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1513
Packit 9982d0
msgid "Forward file descriptor"
Packit 9982d0
msgstr "轉到檔案描述狀態"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. FD = file descriptor
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1515
Packit 9982d0
msgid "FD"
Packit 9982d0
msgstr "FD"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1523
Packit 9982d0
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit 9982d0
msgstr "設定終端機的縮放倍率 (1.0 = 原來尺寸)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1524
Packit 9982d0
msgid "ZOOM"
Packit 9982d0
msgstr "ZOOM"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1611
Packit 9982d0
msgid "COMMAND"
Packit 9982d0
msgstr "COMMAND"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1619
Packit 9982d0
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit 9982d0
msgstr "GNOME 終端機模擬器"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1620
Packit 9982d0
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit 9982d0
msgstr "顯示 GNOME 終端機選項"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1630
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
Packit 9982d0
"specified:"
Packit 9982d0
msgstr "用來開啟新視窗或終端機分頁的選項;可以指定多個:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1631
Packit 9982d0
msgid "Show terminal options"
Packit 9982d0
msgstr "顯示終端機選項"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1639
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit 9982d0
"the default for all windows:"
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"視窗選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有視窗的預設值:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1640
Packit 9982d0
msgid "Show per-window options"
Packit 9982d0
msgstr "顯示各別視窗選項"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1648
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit 9982d0
"the default for all terminals:"
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有終端機的預設"
Packit 9982d0
"值:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1649
Packit 9982d0
msgid "Show per-terminal options"
Packit 9982d0
msgstr "顯示各別終端機選項"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:131
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Profile “%s”"
Packit 9982d0
msgstr "設定檔「%s」"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:134
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Preferences – %s"
Packit 9982d0
msgstr "偏好設定 – %s"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:377
Packit 9982d0
msgid "New Profile"
Packit 9982d0
msgstr "新增設定檔"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:378
Packit 9982d0
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
Packit 9982d0
msgstr "輸入使用預設設定值建立的新設定檔名稱:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:380
Packit 9982d0
msgid "Create"
Packit 9982d0
msgstr "建立"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:392
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
Packit 9982d0
msgstr "輸入基於「%s」建立的新設定檔名稱:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:393
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "%s (Copy)"
Packit 9982d0
msgstr "%s (複製)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:396
Packit 9982d0
msgid "Clone Profile"
Packit 9982d0
msgstr "拓製設定檔"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:399
Packit 9982d0
msgid "Clone"
Packit 9982d0
msgstr "拓製"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:414
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
Packit 9982d0
msgstr "輸入新設定檔「%s」的名稱:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:417
Packit 9982d0
msgid "Rename Profile"
Packit 9982d0
msgstr "重新命名設定檔"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:420
Packit 9982d0
msgid "Rename"
Packit 9982d0
msgstr "重新命名"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:435
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Really delete profile “%s”?"
Packit 9982d0
msgstr "真的要刪除設定檔「%s」?"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:438
Packit 9982d0
msgid "Delete Profile"
Packit 9982d0
msgstr "刪除設定檔"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:441
Packit 9982d0
msgid "Delete"
Packit 9982d0
msgstr "刪除"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:518
Packit 9982d0
msgid "This is the default profile"
Packit 9982d0
msgstr "這是預設的設定檔"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:542
Packit 9982d0
msgid "General"
Packit 9982d0
msgstr "一般"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:547
Packit 9982d0
msgid "Shortcuts"
Packit 9982d0
msgstr "快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:671
Packit 9982d0
msgid "Global"
Packit 9982d0
msgstr "全域"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:683
Packit 9982d0
msgid "Profiles"
Packit 9982d0
msgstr "設定檔"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1172
Packit 9982d0
msgid "No command supplied nor shell requested"
Packit 9982d0
msgstr "不支援指令或 shell 要求"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1387 ../src/terminal-screen.c:1717
Packit 9982d0
msgid "_Relaunch"
Packit 9982d0
msgstr "重新執行(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1390
Packit 9982d0
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit 9982d0
msgstr "產生該終端機的副進程時出現錯誤"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1721
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "The child process exited normally with status %d."
Packit 9982d0
msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1724
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "The child process was aborted by signal %d."
Packit 9982d0
msgstr "子程序被信號 %d 中止。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1727
Packit 9982d0
msgid "The child process was aborted."
Packit 9982d0
msgstr "子程序已被中止。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
Packit 9982d0
msgid "Close tab"
Packit 9982d0
msgstr "關閉分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:150
Packit 9982d0
msgid "There was an error displaying help"
Packit 9982d0
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:207
Packit 9982d0
msgid "Contributors:"
Packit 9982d0
msgstr "貢獻者:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:223
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
Packit 9982d0
msgstr "使用 VTE 版本 %u.%u.%u"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:229
Packit 9982d0
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit 9982d0
msgstr "GNOME 桌面環境的終端機模擬器"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:236
Packit 9982d0
msgid "GNOME Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "GNOME 終端機"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:246
Packit 9982d0
msgid "translator-credits"
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
Packit 9982d0
"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
Packit 9982d0
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
Packit 9982d0
"\n"
Packit 9982d0
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\n"
Packit 9982d0
"Anthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004\n"
Packit 9982d0
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-04"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:321
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit 9982d0
msgstr "無法開啟位址「%s」"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:390
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
Packit 9982d0
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Packit 9982d0
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
Packit 9982d0
"any later version."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"GNOME 終端機是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) "
Packit 9982d0
"出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第三版來修改和重新"
Packit 9982d0
"發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:394
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit 9982d0
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
Packit 9982d0
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
Packit 9982d0
"more details."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"發布 GNOME 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱"
Packit 9982d0
"含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:398
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
Packit 9982d0
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 "
Packit 9982d0
"<http//www.gnu.org/licenses/>。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:1149
Packit 9982d0
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
Packit 9982d0
msgstr "「file」配色方案含遠端主機名稱尚未支援"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:460
Packit 9982d0
msgid "Could not save contents"
Packit 9982d0
msgstr "無法儲存內容"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:480
Packit 9982d0
msgid "Save as…"
Packit 9982d0
msgstr "儲存為(_A)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:483
Packit 9982d0
msgid "_Cancel"
Packit 9982d0
msgstr "取消(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:484
Packit 9982d0
msgid "_Save"
Packit 9982d0
msgstr "儲存(_S)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1768
Packit 9982d0
msgid "Open _Hyperlink"
Packit 9982d0
msgstr "開啟超連結(_H)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1769
Packit 9982d0
msgid "Copy Hyperlink _Address"
Packit 9982d0
msgstr "複製超連結位址(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1779
Packit 9982d0
msgid "Send Mail _To…"
Packit 9982d0
msgstr "寄送電子郵件至(_T)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1780
Packit 9982d0
msgid "Copy Mail _Address"
Packit 9982d0
msgstr "複製電子郵件位址(_A)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1783
Packit 9982d0
msgid "Call _To…"
Packit 9982d0
msgstr "呼叫到(_T)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1784
Packit 9982d0
msgid "Copy Call _Address "
Packit 9982d0
msgstr "複製呼叫位址(_A) "
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1789
Packit 9982d0
msgid "_Open Link"
Packit 9982d0
msgstr "開啟連結(_O)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1790
Packit 9982d0
msgid "Copy _Link"
Packit 9982d0
msgstr "複製連結(_L)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1828
Packit 9982d0
msgid "P_rofiles"
Packit 9982d0
msgstr "設定檔(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1863
Packit 9982d0
msgid "L_eave Full Screen"
Packit 9982d0
msgstr "離開全螢幕(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:3341
Packit 9982d0
msgid "Close this window?"
Packit 9982d0
msgstr "是否關閉這個視窗?"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:3341
Packit 9982d0
msgid "Close this terminal?"
Packit 9982d0
msgstr "是否關閉這個終端機?"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:3345
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
Packit 9982d0
"the window will kill all of them."
Packit 9982d0
msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:3349
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
Packit 9982d0
"kill it."
Packit 9982d0
msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:3354
Packit 9982d0
msgid "C_lose Window"
Packit 9982d0
msgstr "關閉視窗(_L)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Verbose output"
Packit 9982d0
#~ msgstr "詳細輸出"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Output options:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "輸出選項:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Show output options"
Packit 9982d0
#~ msgstr "顯示輸出選項"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
Packit 9982d0
#~ msgstr "「%s」是無效的應用程式 ID"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Server application ID"
Packit 9982d0
#~ msgstr "伺服器應用程式 ID"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "ID"
Packit 9982d0
#~ msgstr "ID"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Show completions"
Packit 9982d0
#~ msgstr "顯示補齊"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Global options:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "全域選項:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Show global options"
Packit 9982d0
#~ msgstr "顯示全域選項"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
Packit 9982d0
#~ msgstr "不支援 stdin 的 FD 通過"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
Packit 9982d0
#~ msgstr "不支援 stdout 的 FD 通過"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
Packit 9982d0
#~ msgstr "不支援 stderr 的 FD 通過"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
Packit 9982d0
#~ msgstr "引數「%s」對 --fd 是無效的"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Forward stdin"
Packit 9982d0
#~ msgstr "轉到 stdin"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Forward stdout"
Packit 9982d0
#~ msgstr "轉到 stdout"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Forward stderr"
Packit 9982d0
#~ msgstr "轉到 stderr"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Exec options:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "Exec 選項:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Show exec options"
Packit 9982d0
#~ msgstr "顯示 exec 選項"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Maximise the window"
Packit 9982d0
#~ msgstr "最大化視窗"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Window options:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "視窗選項:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Show window options"
Packit 9982d0
#~ msgstr "顯示視窗選項"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
Packit 9982d0
#~ msgstr "縮放數值「%s」超出允許範圍"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "UUID"
Packit 9982d0
#~ msgstr "UUID"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Terminal options:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "終端機選項:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Processing options:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "程序選項:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Show processing options"
Packit 9982d0
#~ msgstr "顯示程序選項"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Missing argument"
Packit 9982d0
#~ msgstr "遺失引數"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Unknown command “%s”"
Packit 9982d0
#~ msgstr "不明的指令「%s」"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
Packit 9982d0
#~ msgstr "「%s」需要在「--」後面做為指令引數執行"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Extraneous arguments after “--”"
Packit 9982d0
#~ msgstr "「--」後面的額外引數"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "GTerminal"
Packit 9982d0
#~ msgstr "GTerminal"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
Packit 9982d0
#~ msgstr "處理引數時發生錯誤:%s\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來建立新設定檔的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來開啟目前設定檔偏好設定對話盒的快捷鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "List of available encodings"
Packit 9982d0
#~ msgstr "可供使用的編碼的清單"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
Packit 9982d0
#~ "This is a list of encodings to appear there."
Packit 9982d0
#~ msgstr "可用編碼的子集會出現在編碼子選單中。這裡是會出現在那裡的編碼清單。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "當開啟新的終端機時使用的設定檔(_P):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "在選單中顯示的編碼(_N):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Profile Editor"
Packit 9982d0
#~ msgstr "設定檔編輯器"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Profile name:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "設定檔名稱(_P):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Rewrap on resize"
Packit 9982d0
#~ msgstr "調整大小時調整內容(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "Note: Terminal applications have these colors available to them."
Packit 9982d0
#~ msgstr "注意:終端機應用程式可使用以下的顏色。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "Note: These options may cause some applications to behave "
Packit 9982d0
#~ "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit 9982d0
#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
Packit 9982d0
#~ "behavior."
Packit 9982d0
#~ msgstr ""
Packit 9982d0
#~ "注意:以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在某些應"
Packit 9982d0
#~ "用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "New Terminal in New Tab"
Packit 9982d0
#~ msgstr "在新分頁中新增終端機"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "New Terminal in New Window"
Packit 9982d0
#~ msgstr "在新視窗中新增終端機"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Close Terminal"
Packit 9982d0
#~ msgstr "關閉終端機"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Close All Terminals"
Packit 9982d0
#~ msgstr "關閉全部終端機"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Profile Preferences"
Packit 9982d0
#~ msgstr "設定檔偏好設定"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Clear Find Highlight"
Packit 9982d0
#~ msgstr "清除尋找標示"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Detach Terminal"
Packit 9982d0
#~ msgstr "終端機脫離"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "User Defined"
Packit 9982d0
#~ msgstr "自行定義"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Click button to choose profile"
Packit 9982d0
#~ msgstr "按下本按鈕來選取設定檔"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Profile list"
Packit 9982d0
#~ msgstr "設定檔清單"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Show"
Packit 9982d0
#~ msgstr "顯示"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Encoding"
Packit 9982d0
#~ msgstr "編碼(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Profile Preferences"
Packit 9982d0
#~ msgstr "設定檔偏好設定(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Switch to this tab"
Packit 9982d0
#~ msgstr "切換到這個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_%u. %s"
Packit 9982d0
#~ msgstr "_%u. %s"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_%c. %s"
Packit 9982d0
#~ msgstr "_%c. %s"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Open _Terminal"
Packit 9982d0
#~ msgstr "開啟視窗(_T)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Open Ta_b"
Packit 9982d0
#~ msgstr "開啟分頁(_B)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "New _Profile"
Packit 9982d0
#~ msgstr "新增設定檔(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Close All Terminals"
Packit 9982d0
#~ msgstr "關閉全部終端機(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Pre_ferences"
Packit 9982d0
#~ msgstr "偏好設定(_F)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Find Ne_xt"
Packit 9982d0
#~ msgstr "找下一個(_X)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Find Pre_vious"
Packit 9982d0
#~ msgstr "找上一個(_V)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Go to _Line…"
Packit 9982d0
#~ msgstr "前往列號(_L)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Incremental Search…"
Packit 9982d0
#~ msgstr "漸進式搜尋(_I)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Add or Remove…"
Packit 9982d0
#~ msgstr "加入或移除(_A)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Next Terminal"
Packit 9982d0
#~ msgstr "下一個終端機(_N)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Same as text color"
Packit 9982d0
#~ msgstr "與文字顏色相同(_S)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Search for:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "搜尋(_S):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Search _backwards"
Packit 9982d0
#~ msgstr "向上搜尋(_B)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit 9982d0
#~ msgstr "執行終端機指令時是否更新登入記錄"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
# FIXME: Almost equivalent in practice, but not 100% identical to original
Packit 9982d0
# meaning -- Abel
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit 9982d0
#~ "command inside the terminal is launched."
Packit 9982d0
#~ msgstr "如設定為 true,當在終端機中的指令執行後會更新 utmp 及 wtmp。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Update login records when command is launched"
Packit 9982d0
#~ msgstr "指令執行時更新登入記錄(_U)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
Packit 9982d0
#~ msgstr "來自「%s」的不明補齊要求"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Missing command"
Packit 9982d0
#~ msgstr "遺失指令"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
Packit 9982d0
#~ msgstr "是否使用暗色系布景主題變體"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Use the system fixed width font"
Packit 9982d0
#~ msgstr "使用系統的固定寬度字型(_U)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Font:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "字型(_F):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Unlimited"
Packit 9982d0
#~ msgstr "無限制(_U)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "Commands:\n"
Packit 9982d0
#~ "  help    Shows this information\n"
Packit 9982d0
#~ "  run     Create a new terminal running the specified command\n"
Packit 9982d0
#~ "  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
Packit 9982d0
#~ "\n"
Packit 9982d0
#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
Packit 9982d0
#~ msgstr ""
Packit 9982d0
#~ "指令:\n"
Packit 9982d0
#~ "  help    顯示這個資訊\n"
Packit 9982d0
#~ "  run     建立新的終端機執行指定的指令\n"
Packit 9982d0
#~ "  shell   建立新的終端機執行使用者 shell\n"
Packit 9982d0
#~ "\n"
Packit 9982d0
#~ "使用「%s COMMAND --help」以取得每個指令的求助訊息。\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Be quiet"
Packit 9982d0
#~ msgstr "安靜模式"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "GNOME Terminal Client"
Packit 9982d0
#~ msgstr "GNOME 終端機客戶端"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgctxt "title"
Packit 9982d0
#~ msgid "'Terminal'"
Packit 9982d0
#~ msgstr "「終端機」"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Title for terminal"
Packit 9982d0
#~ msgstr "終端機標題"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
Packit 9982d0
#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
Packit 9982d0
#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
Packit 9982d0
#~ msgstr ""
Packit 9982d0
#~ "這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代"
Packit 9982d0
#~ "這個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
Packit 9982d0
#~ msgstr "這些字元會看成是字詞的一部分"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
Packit 9982d0
#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
Packit 9982d0
#~ "expressing a range) should be the first character given."
Packit 9982d0
#~ msgstr ""
Packit 9982d0
#~ "當以字詞方式選取文字時,這些字元會被看成是構成字詞的一部分。字元範圍可以用"
Packit 9982d0
#~ "類似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個"
Packit 9982d0
#~ "字元。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
Packit 9982d0
#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
Packit 9982d0
#~ msgstr ""
Packit 9982d0
#~ "如果設為 true,新建立的終端機視窗會使用 default_size_columns 和 "
Packit 9982d0
#~ "default_size_rows 指定的自訂大小。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
Packit 9982d0
#~ msgstr "使用自訂預設終端機大小(_Z)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Default size:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "預設大小:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Title"
Packit 9982d0
#~ msgstr "標題"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Title:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "標題(_T):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Title and Command"
Packit 9982d0
#~ msgstr "標題及指令"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Set Title"
Packit 9982d0
#~ msgstr "設定標題"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Current Locale"
Packit 9982d0
#~ msgstr "目前的地區設定"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Visible only when necessary"
Packit 9982d0
#~ msgstr "只有需要時顯示"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Hidden"
Packit 9982d0
#~ msgstr "隱藏"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_About Terminal"
Packit 9982d0
#~ msgstr "關於終端機(_A)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "What to do with dynamic title"
Packit 9982d0
#~ msgstr "如何處理動態的終端機標題"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
Packit 9982d0
#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
Packit 9982d0
#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
Packit 9982d0
#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
Packit 9982d0
#~ msgstr ""
Packit 9982d0
#~ "如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣"
Packit 9982d0
#~ "做),這個標題可以取代您自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無"
Packit 9982d0
#~ "效。可接受的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)"
Packit 9982d0
#~ "和“ignore”(忽略)。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來切換至分頁 1 的捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來切換至分頁 2 的捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來切換至分頁 3 的捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來切換至分頁 4 的捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來切換至分頁 5 的捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來切換至分頁 6 的捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來切換至分頁 7 的捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來切換至分頁 8 的捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來切換至分頁 9 的捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來切換至分頁 10 的捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來切換至分頁 11 的捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
Packit 9982d0
#~ msgstr "用來切換至分頁 12 的捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "當終端機指定設為他們本身的標題(_O):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Switch to Tab 3"
Packit 9982d0
#~ msgstr "切換至第 3 個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Switch to Tab 4"
Packit 9982d0
#~ msgstr "切換至第 4 個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Switch to Tab 5"
Packit 9982d0
#~ msgstr "切換至第 5 個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Switch to Tab 6"
Packit 9982d0
#~ msgstr "切換至第 6 個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Switch to Tab 7"
Packit 9982d0
#~ msgstr "切換至第 7 個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Switch to Tab 8"
Packit 9982d0
#~ msgstr "切換至第 8 個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Switch to Tab 9"
Packit 9982d0
#~ msgstr "切換至第 9 個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Switch to Tab 10"
Packit 9982d0
#~ msgstr "切換至第 10 個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Switch to Tab 11"
Packit 9982d0
#~ msgstr "切換至第 11 個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Switch to Tab 12"
Packit 9982d0
#~ msgstr "切換至第 12 個分頁"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
Packit 9982d0
#~ msgstr "捷徑鍵“%s”已綁定至“%s”動作"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Input Methods"
Packit 9982d0
#~ msgstr "輸入法(_I)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
Packit 9982d0
#~ msgstr "前景、背景、粗體和底線"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "New _Profile…"
Packit 9982d0
#~ msgstr "新增設定檔(_P)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Keybindings"
Packit 9982d0
#~ msgstr "捷徑鍵"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Profile Preferences…"
Packit 9982d0
#~ msgstr "設定檔偏好設定(_P)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Find..."
Packit 9982d0
#~ msgstr "尋找(_F)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
Packit 9982d0
#~ msgstr "新增或移除終端機編碼"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "A_vailable encodings:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "可用的編碼(_V):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Profile _name:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "設定檔名稱(_N):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Base on:"
Packit 9982d0
#~ msgstr "基於(_B):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "Block\n"
Packit 9982d0
#~ "I-Beam\n"
Packit 9982d0
#~ "Underline"
Packit 9982d0
#~ msgstr ""
Packit 9982d0
#~ "區塊\n"
Packit 9982d0
#~ "I-形棒\n"
Packit 9982d0
#~ "底線"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Title"
Packit 9982d0
#~ msgstr "標題"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "Replace initial title\n"
Packit 9982d0
#~ "Append initial title\n"
Packit 9982d0
#~ "Prepend initial title\n"
Packit 9982d0
#~ "Keep initial title"
Packit 9982d0
#~ msgstr ""
Packit 9982d0
#~ "取代原始標題\n"
Packit 9982d0
#~ "在原始標題之前\n"
Packit 9982d0
#~ "在原始標題之後\n"
Packit 9982d0
#~ "不要顯示"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "Exit the terminal\n"
Packit 9982d0
#~ "Restart the command\n"
Packit 9982d0
#~ "Hold the terminal open"
Packit 9982d0
#~ msgstr ""
Packit 9982d0
#~ "離開終端機\n"
Packit 9982d0
#~ "重新開始此指令\n"
Packit 9982d0
#~ "保持終端機開啟"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "Always visible\n"
Packit 9982d0
#~ "Visible only when necessary\n"
Packit 9982d0
#~ "Hidden"
Packit 9982d0
#~ msgstr ""
Packit 9982d0
#~ "永遠顯示\n"
Packit 9982d0
#~ "只有需要時顯示\n"
Packit 9982d0
#~ "隱藏"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "Automatic\n"
Packit 9982d0
#~ "Control-H\n"
Packit 9982d0
#~ "ASCII DEL\n"
Packit 9982d0
#~ "Escape sequence\n"
Packit 9982d0
#~ "TTY Erase"
Packit 9982d0
#~ msgstr ""
Packit 9982d0
#~ "自動\n"
Packit 9982d0
#~ "Control-H\n"
Packit 9982d0
#~ "ASCII DEL\n"
Packit 9982d0
#~ "「跳出字元」序列\n"
Packit 9982d0
#~ "TTY 清除"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid ""
Packit 9982d0
#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
Packit 9982d0
#~ "profile with the same name?"
Packit 9982d0
#~ msgstr "名為“%s”的設定檔已經存在。您是否想建構另一個有相同名字的設定檔?"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Choose base profile"
Packit 9982d0
#~ msgstr "選取基礎設定檔"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Description"
Packit 9982d0
#~ msgstr "描述(_D)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "P_rofiles…"
Packit 9982d0
#~ msgstr "設定檔(_R)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…"
Packit 9982d0
#~ msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Disable connection to session manager"
Packit 9982d0
#~ msgstr "停用到作業階段管理員的連線"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit 9982d0
#~ msgstr "指定含有已儲存設定的檔案"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Specify session management ID"
Packit 9982d0
#~ msgstr "指定作業階段管理 ID"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#~ msgid "Show session management options"
Packit 9982d0
#~ msgstr "顯示作業階段管理選項"