Blame po/wa.po

Packit d370c2
# Traduction into the walloon language.
Packit d370c2
#
Packit d370c2
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
Packit d370c2
# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile
Packit d370c2
# <pablo@walon.org>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé.
Packit d370c2
#
Packit d370c2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
Packit d370c2
# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2000.
Packit d370c2
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2000.
Packit d370c2
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 1999-2002, 2003, 2005, 2006.
Packit d370c2
#
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Project-Id-Version: gnome-terminal 2\n"
Packit d370c2
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Packit d370c2
"POT-Creation-Date: 2006-09-22 16:17+0200\n"
Packit d370c2
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 18:47+0200\n"
Packit d370c2
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
Packit d370c2
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
Packit d370c2
"Language: wa\n"
Packit d370c2
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit d370c2
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit d370c2
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit d370c2
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
Packit d370c2
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:795 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
Packit d370c2
msgid "Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
Packit d370c2
msgid "Use the command line"
Packit d370c2
msgstr "Eployî l' roye di comande"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
Packit d370c2
msgid "Accelerator key"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
Packit d370c2
msgid "Accelerator modifiers"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
Packit d370c2
msgid "Accelerator Mode"
Packit d370c2
msgstr "Môde di rascourti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
Packit d370c2
msgid "The type of accelerator."
Packit d370c2
msgstr "Li sôre do rascourti."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
Packit d370c2
msgid "Disabled"
Packit d370c2
msgstr "Nén en alaedje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
Packit d370c2
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tapez on novea rascourti, oudonbén tchôkîz sol tape «BackSpace» po ,netyî"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
Packit d370c2
msgid "Type a new accelerator"
Packit d370c2
msgstr "Tapez on novea rascourti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:55
Packit d370c2
msgid "Current Locale"
Packit d370c2
msgstr "Locåle do moumint"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
Packit d370c2
msgid "Western"
Packit d370c2
msgstr "Urope di l' ouwess"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:195
Packit d370c2
msgid "Central European"
Packit d370c2
msgstr "Urope cintråle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:62
Packit d370c2
msgid "South European"
Packit d370c2
msgstr "Urope nonnrece"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
Packit d370c2
msgid "Baltic"
Packit d370c2
msgstr "Baltike"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
Packit d370c2
msgid "Cyrillic"
Packit d370c2
msgstr "Cirilike"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:207
Packit d370c2
msgid "Arabic"
Packit d370c2
msgstr "Arabe"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
Packit d370c2
msgid "Greek"
Packit d370c2
msgstr "Grek"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:72
Packit d370c2
msgid "Hebrew Visual"
Packit d370c2
msgstr "Ebreu vizuwel"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:205
Packit d370c2
msgid "Hebrew"
Packit d370c2
msgstr "Ebreu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:203
Packit d370c2
msgid "Turkish"
Packit d370c2
msgstr "Turk"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:78
Packit d370c2
msgid "Nordic"
Packit d370c2
msgstr "Nôrdike"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:82
Packit d370c2
msgid "Celtic"
Packit d370c2
msgstr "Gayel"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
Packit d370c2
msgid "Romanian"
Packit d370c2
msgstr "Roumin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
Packit d370c2
msgid "Unicode"
Packit d370c2
msgstr "Unicôde"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:100
Packit d370c2
msgid "Armenian"
Packit d370c2
msgstr "Årmenyin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
Packit d370c2
msgid "Chinese Traditional"
Packit d370c2
msgstr "Chinwès tradicionel"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:106
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit d370c2
msgstr "Cirilike/Rûsse"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
Packit d370c2
msgid "Japanese"
Packit d370c2
msgstr "Djaponès"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:190
Packit d370c2
msgid "Korean"
Packit d370c2
msgstr "Corêyin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:124
Packit d370c2
msgid "Chinese Simplified"
Packit d370c2
msgstr "Chinwès simplifyî"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:122
Packit d370c2
msgid "Georgian"
Packit d370c2
msgstr "Djeyordjyin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit d370c2
msgstr "Cirilike/Oucrinnyin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:157
Packit d370c2
msgid "Croatian"
Packit d370c2
msgstr "Crowåte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:161
Packit d370c2
msgid "Hindi"
Packit d370c2
msgstr "Hindi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:163
Packit d370c2
msgid "Persian"
Packit d370c2
msgstr "Farsi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:167
Packit d370c2
msgid "Gujarati"
Packit d370c2
msgstr "Goudjarati"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:169
Packit d370c2
msgid "Gurmukhi"
Packit d370c2
msgstr "Gourmouxhi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:173
Packit d370c2
msgid "Icelandic"
Packit d370c2
msgstr "Izlandès"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
Packit d370c2
msgid "Vietnamese"
Packit d370c2
msgstr "Vietnamyin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:188
Packit d370c2
msgid "Thai"
Packit d370c2
msgstr "Taylandès"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:377
Packit d370c2
msgid "User Defined"
Packit d370c2
msgstr "A vosse môde"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
Packit d370c2
msgid "_Description"
Packit d370c2
msgstr "_Discrijhaedje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
Packit d370c2
msgid "_Encoding"
Packit d370c2
msgstr "_Ecôdaedje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:977
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
Packit d370c2
"changes. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
Packit d370c2
msgid "    "
Packit d370c2
msgstr "    "
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
Packit d370c2
msgid "Background"
Packit d370c2
msgstr "Fond"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
Packit Service 3b2fae
msgid "Command"
Packit Service 3b2fae
msgstr "Comande"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
Packit d370c2
msgid "Compatibility"
Packit d370c2
msgstr "Copatibilité"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
Packit d370c2
msgid "Foreground and Background"
Packit d370c2
msgstr "Coleurs di dvant et di fond"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
Packit d370c2
msgid "General"
Packit d370c2
msgstr "Djenerå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
Packit d370c2
msgid "Palette"
Packit d370c2
msgstr "Palete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
Packit d370c2
msgid "Scrolling"
Packit d370c2
msgstr "Foytaedje des royes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
Packit d370c2
msgid "Title"
Packit d370c2
msgstr "Tite"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"<small>Note: Terminal applications have these colors available to "
Packit d370c2
"them.</small>"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"<small>Note: Les programes ki s' enondèt dins l' terminå polèt "
Packit d370c2
"eployî les coleurs shuvantes.<small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"<small>Note: The command running inside the terminal may "
Packit d370c2
"dynamically set a new title.</small>"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"<small>Note: Les comandes enondêyes å dvins do terminå polèt "
Packit d370c2
"dinamicmint dmander on novea tite.</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"<small>Note: These options may cause some applications to behave "
Packit d370c2
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit d370c2
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
Packit d370c2
"i></small>"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"<small>Note: Ces tchuzes chal polèt fé des problinmes avou des "
Packit d370c2
"programes k' i gn a.  Ele ni sont chal ki po vs permete di tot l' minme "
Packit d370c2
"candjî li dujhance di ces tapes la, ca sacwants programes polèt aveur "
Packit d370c2
"målåjhey ôtrumint.</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
Packit d370c2
msgid "<small>Maximum</small>"
Packit d370c2
msgstr "<small>Macsimom</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
Packit d370c2
msgid "<small>None</small>"
Packit d370c2
msgstr "<small>Nole</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"ASCII DEL\n"
Packit d370c2
"Escape sequence\n"
Packit d370c2
"Control-H"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"ASCII DEL\n"
Packit d370c2
"Secwince avou ESC\n"
Packit d370c2
"Ctrl-H"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
Packit d370c2
msgid "A_vailable encodings:"
Packit d370c2
msgstr "Ecôdaedjes k' i gn _a:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
Packit d370c2
msgid "Add encoding to menu."
Packit d370c2
msgstr "Radjouter l' ecôdaedje e menu."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
Packit d370c2
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
Packit d370c2
msgstr "Radjouter ou oister des ecôdaedjes do terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
Packit d370c2
msgid "Background _image"
Packit d370c2
msgstr "_Imådje di fond"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
Packit d370c2
msgid "Background image _scrolls"
Packit d370c2
msgstr "L' imådje di fond s' e_rôle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
Packit d370c2
msgid "Built-_in schemes:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
Packit d370c2
msgid "Built-in _schemes:"
Packit d370c2
msgstr "_Prémetowès tchuzes:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
Packit d370c2
msgid "C_reate"
Packit d370c2
msgstr "A_hiver"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
Packit d370c2
msgid "Choose A Profile Icon"
Packit d370c2
msgstr "Tchoezixhoz ene imådjete pol profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit d370c2
msgstr "Tchoezixhoz li coleur di fond pol terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit d370c2
msgstr "Tchoezixhoz li coleur pol tecse do terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
Packit d370c2
msgid "Color _palette:"
Packit d370c2
msgstr "_Palete di coleurs:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
Packit d370c2
msgid "Colors"
Packit d370c2
msgstr "Coleurs"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
Packit d370c2
msgid "Compatibility"
Packit d370c2
msgstr "Copatibilité"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
Packit d370c2
msgid "Cursor blin_ks"
Packit d370c2
msgstr "Cursoe cli_gnotant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
Packit d370c2
msgid "Custom"
Packit d370c2
msgstr "Da vosse"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
Packit d370c2
msgid "Custom co_mmand:"
Packit d370c2
msgstr "Co_mande da vosse:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
Packit d370c2
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Dismete _tos les rascourtis des menus (come Alt+F po drovi l' menu «Fitchî» "
Packit d370c2
"metans)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
Packit d370c2
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
Packit d370c2
msgstr "Dismete li rascourti pol _menu (prémetowe valixhance: tape F10)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
Packit d370c2
msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit d370c2
msgstr "Ecôdaedjes _håynés e menu:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
Packit d370c2
msgid "Effects"
Packit d370c2
msgstr "Efets"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Exit the terminal\n"
Packit d370c2
"Restart the command\n"
Packit d370c2
"Hold the terminal open"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Moussî foû do terminå\n"
Packit d370c2
"Renonder l' comande\n"
Packit d370c2
"Wårder l' terminå drovou"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
Packit d370c2
msgid "General"
Packit d370c2
msgstr "Djenerå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
Packit d370c2
msgid "Image _file:"
Packit d370c2
msgstr "Fitchî _imådje:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
Packit d370c2
msgid "Initial _title:"
Packit d370c2
msgstr "_Tite po cmincî:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45
Packit d370c2
msgid "Keyboard Shortcuts"
Packit d370c2
msgstr "Tapes di rascourti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
Packit d370c2
msgid "New Profile"
Packit d370c2
msgstr "Novea profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"On the left side\n"
Packit d370c2
"On the right side\n"
Packit d370c2
"Disabled"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Sol hintche\n"
Packit d370c2
"Sol droete\n"
Packit d370c2
"Dismetou"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
Packit d370c2
msgid "Password:"
Packit d370c2
msgstr "Sicret:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
Packit d370c2
msgid "Profile Editor"
Packit d370c2
msgstr "Aspougneu di profils"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
Packit d370c2
msgid "Profile _icon:"
Packit d370c2
msgstr "_Imådjete pol profil:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
Packit d370c2
msgid "Profile _name:"
Packit d370c2
msgstr "_No do profil:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
Packit d370c2
msgid "Remove encoding from menu."
Packit d370c2
msgstr "Bodjî l' ecôdaedje foû do menu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Replaces initial title\n"
Packit d370c2
"Goes before initial title\n"
Packit d370c2
"Goes after initial title\n"
Packit d370c2
"Isn't displayed"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Replaecèt li tite k' i gn aveut davance\n"
Packit d370c2
"Si metèt divant l' tite k' i gn a ddja\n"
Packit d370c2
"Si metèt après l' tite k' i gn a ddja\n"
Packit d370c2
"Èn sont nén håynés"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
Packit d370c2
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit d370c2
msgstr "_Enonder ene comande da vosse estô d' on shell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
Packit d370c2
msgid "S/Key Challenge Response"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
Packit d370c2
msgid "S_hade transparent or image background:"
Packit d370c2
msgstr "Erôler l' imådje ou l' voeyaedje _houte ou imådje do fond:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
Packit d370c2
msgid "Sc_roll on output"
Packit d370c2
msgstr "Foytaedje sol re_xhowe"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
Packit d370c2
msgid "Scr_ollback:"
Packit d370c2
msgstr "Muchyî en _erî disk' a:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
Packit d370c2
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit d370c2
msgstr "Foyter cwand vos _tapez"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
Packit d370c2
msgid "Scrolling"
Packit d370c2
msgstr "Foytaedje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
Packit d370c2
msgid "Select Background Image"
Packit d370c2
msgstr "Tchoezi ene imådje pol fond"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
Packit d370c2
msgid "Select-by-_word characters:"
Packit d370c2
msgstr "Letes et sines ki polèt esse dvins des _mots:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
Packit d370c2
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
Packit d370c2
msgstr "Mostrer li bår ås _menus po les noveas terminås"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
Packit d370c2
msgid "Terminal _bell"
Packit d370c2
msgstr "_Xhuflet do terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
Packit d370c2
msgid "Title and Command"
Packit d370c2
msgstr "Tite et comande"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
Packit d370c2
msgid "Use colors from s_ystem theme"
Packit d370c2
msgstr "Eployî les coleurs do tinme do _sistinme"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
Packit d370c2
msgid "When command _exits:"
Packit d370c2
msgstr "Cwand l' comande _finixh:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
Packit d370c2
msgid "_Allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "_Permete des cråssès letes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
Packit d370c2
msgid "_Background color:"
Packit d370c2
msgstr "Coleur pol _fond:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
Packit d370c2
msgid "_Backspace key generates:"
Packit d370c2
msgstr "Li tape _BackSpace evoye:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
Packit d370c2
msgid "_Base on:"
Packit d370c2
msgstr "_Båzé so:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
Packit d370c2
msgid "_Delete key generates:"
Packit d370c2
msgstr "Li tape _Delete evoye:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
Packit d370c2
msgid "_Dynamically-set title:"
Packit d370c2
msgstr "Les tites _dinamikes:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
Packit d370c2
msgid "_None (use solid color)"
Packit d370c2
msgstr "_Nouk (eployî ene seule coleur pol fond)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
Packit d370c2
msgid "_Profile name:"
Packit d370c2
msgstr "_No do profil:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
Packit d370c2
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit d370c2
msgstr "_Rimete les prémetowès valixhances"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
Packit d370c2
msgid "_Run command as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "_Enonder li terminå come on shell d' elodjaedje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
Packit d370c2
msgid "_Scrollbar is:"
Packit d370c2
msgstr "Li _bår acinseur est:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84
Packit d370c2
msgid "_Shortcut keys:"
Packit d370c2
msgstr "Tapes _rascourtis:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85
Packit d370c2
msgid "_Text color:"
Packit d370c2
msgstr "Coleur pol _tecse:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
Packit Service 3b2fae
msgid "_Transparent background"
Packit Service 3b2fae
msgstr "Fond k' on voet _houte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
Packit d370c2
msgid "_Update login records when command is launched"
Packit d370c2
msgstr "_Mete a djoû les intrêyes d' elodjaedje cwand l' terminå est enondé"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
Packit d370c2
msgid "_Use the system terminal font"
Packit d370c2
msgstr "_Eployî li fonte di terminå do sistinme"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
Packit d370c2
msgid "_lines"
Packit d370c2
msgstr "_royes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90
Packit d370c2
msgid "kilo_bytes"
Packit d370c2
msgstr "_Ko"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
Packit d370c2
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
Packit d370c2
"\" means to display the encoding of the current locale."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ene djivêye des ecôdaedjes possibes si trove el sormenu «Ecôdaedjes». "
Packit d370c2
"Çouchal c' est li djivêye des ecôdaedjes k' aparexhront chal. Li no "
Packit d370c2
"d' ecôdaedje sipeciå «Locåle do moumint» c' est po-z eployî l' ecôdaedje del "
Packit d370c2
"locåle pol håynaedje des caracteres."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
Packit d370c2
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
Packit d370c2
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
Packit d370c2
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ene valixhance inte 0.0 eyet 1.0 ki definixh li livea di noeristé po "
Packit d370c2
"l' imådje eployeye come fond do terminå. 0.0 vout dire èn nén noeri, 1.0 "
Packit d370c2
"vout dire noeri pår. Dins l' eplemintåcion do moumint, i gn a k' deus liveas "
Packit d370c2
"di noeristé, çou ki fwait ki les valixhances si cdujhèt come on bouleyin, "
Packit d370c2
"avou 0.0 ki dismete l' efet di noerixhaedje."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po distaetchî l' linwete do moumint. Defineye come ene "
Packit d370c2
"tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si "
Packit d370c2
"vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou "
Packit d370c2
"rascourti po ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
Packit d370c2
"action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po displaecî l' linwete do moumint viè l' hintche. "
Packit d370c2
"Defineye come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di "
Packit d370c2
"rsoûce po GTK+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), "
Packit d370c2
"adon i gn årè nou rascourti po ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
Packit d370c2
"action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po displaecî l' linwete do moumint viè l' droete. Defineye "
Packit d370c2
"come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK"
Packit d370c2
"+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè "
Packit d370c2
"nou rascourti po ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
Packit d370c2
msgid "Accelerator to detach current tab."
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po distaetchî l' linwete do moumint."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
Packit d370c2
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po displaecî l' linwete do moumint viè l' hintche."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
Packit d370c2
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po displaecî l' linwete do moumint viè l' droete."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
Packit d370c2
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"On no d' fonte Pango (no del fonte, si stîle eyet s' grandeu). Metans «Sans "
Packit d370c2
"12» ou «Monospace Bold 14»."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
Packit d370c2
"format of X font names."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"On no d' fonte X11. Loukîz li pådje di man (tapez «man X») po pus di "
Packit d370c2
"racsegnes sol cogne des nos d' fonte X11."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
Packit d370c2
msgid "Background image"
Packit d370c2
msgstr "Imådje di fond"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
Packit d370c2
msgid "Background type"
Packit d370c2
msgstr "Sôre di fond"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
Packit d370c2
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
Packit d370c2
msgstr "Caracteres ki sont veyous come fjhant pårteye des mots"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
Packit d370c2
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "Comande da vosse a-z eployî chal estô d' on shell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
Packit d370c2
msgid "Default"
Packit d370c2
msgstr "Prémetou"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
Packit d370c2
msgid "Default color of terminal background"
Packit d370c2
msgstr "Prémetowe coleur di fond pol terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Prémetowe coleur di fonte do terminå (defineye come ene valixhance RVB hecsa "
Packit d370c2
"a môde HTML, oudonbén on no d' coleur kinoxhou do sistinme come «red»)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
Packit d370c2
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Prémetowe coleur pol tecse do terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Prémetowe coleur pol tecse do terminå (defineye come ene valixhance RVB "
Packit d370c2
"hecsa a môde HTML, oudonbén on no d' coleur kinoxhou do sistinme come «red»)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
Packit d370c2
msgid "Effect of the Backspace key"
Packit d370c2
msgstr "Efet del tape «BackSpace»"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
Packit d370c2
msgid "Effect of the Delete key"
Packit d370c2
msgstr "Efet del tape «Delete»"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
Packit d370c2
msgid "Filename of a background image."
Packit d370c2
msgstr "No do fitchî imådje pol fond do terminå."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
Packit d370c2
msgid "Font"
Packit d370c2
msgstr "Fonte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
Packit d370c2
#. not be translated.
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
Packit d370c2
msgid "Highlight S/Key challenges"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
Packit d370c2
msgid "How much to darken the background image"
Packit d370c2
msgstr "Livea di noerixhaedje po l' imådje di fond do terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit d370c2
msgstr "No do profil dins ene cogne lijhåve påzès djins"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit d370c2
msgstr "No do profil dins ene cogne lijhåve påzès djins."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
Packit d370c2
msgid "Icon for terminal window"
Packit d370c2
msgstr "Imådjete pol purnea do terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
Packit d370c2
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Imådjete a-z eployî po les linwetes/purneas k' ovrèt avou ci profil chal."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
Packit d370c2
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
Packit d370c2
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
Packit d370c2
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si l' programe dins l' terminå definixh li tite (å pus sovint c' est "
Packit d370c2
"l' inicialijhaedje do shell ki fwait çoula), li tite defini dinamicmint pout "
Packit d370c2
"disfacer l' ci k' a stî apontyî dvant, si mete pa dvant, pa drî ou co "
Packit d370c2
"l' replaecî. Les valixhances possibes sont «replace» (replaecî), "
Packit d370c2
"«before» (pa divant), «after» (pa drî) ou «ignore» (passer houte)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
Packit d370c2
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si metou, permete ås programes enondés dins ç' terminå chal di mete li fonte "
Packit d370c2
"e cråssès letes."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
Packit d370c2
"the terminal bell."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si metou, ni fwait nén aler l' xhuflet cwand les programes evoyént li "
Packit d370c2
"secwince ESC do xhuflet do terminå."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
Packit d370c2
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
Packit d370c2
"these situations."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
Packit d370c2
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit d370c2
msgstr "Si metou, tchôkî so ene tape fwait aler l' acinseur disk' al valeye."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
Packit d370c2
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si metou, l' imådje di fond bodje avou l' tecse di dvant cwand l' purnea est "
Packit d370c2
"erôlé ou foyté avou l' bår d' acinseur; si dismetou, l' imådje ni bodje nén "
Packit d370c2
"eyet l' tecse bodje pa dzeur."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
Packit d370c2
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si metou, li comande å dvins do terminå serè enondêye come on shell "
Packit d370c2
"d' elodjaedje (li no do programe passé al comande d' enondaedje (argv[0]) "
Packit d370c2
"årèt-st ene loyeure («-») pa dvant)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit d370c2
"command inside the terminal is launched."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
Packit d370c2
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si metou, li terminå eployrè li prémetowe fonte a espåçmint ewal do "
Packit d370c2
"scribanne (ou l' pus rshonnant k' i pôreut trover)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
Packit d370c2
"the terminal, instead of colors provided by the user."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit d370c2
"running a shell."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
Packit d370c2
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit d370c2
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit d370c2
"keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po drovi l' purnea d' askepiaedje des profils. Defineye "
Packit d370c2
"come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK"
Packit d370c2
"+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè "
Packit d370c2
"nou rascourti po ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po clôre ene linwete. Defineye come ene tchinne di tecse "
Packit d370c2
"dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
Packit d370c2
"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po clôre on purnea. Defineye come ene tchinne di tecse "
Packit d370c2
"dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
Packit d370c2
"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
Packit d370c2
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
"shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po copyî li tecse tchoezi dins l' tchapea emacralé. "
Packit d370c2
"Defineye come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di "
Packit d370c2
"rsoûce po GTK+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), "
Packit d370c2
"adon i gn årè nou rascourti po ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po håyner l' aidance. Defineye come ene tchinne di tecse "
Packit d370c2
"dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
Packit d370c2
"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po ragrandi l' fonte. Defineye come ene tchinne di tecse "
Packit d370c2
"dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
Packit d370c2
"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po raptiti l' fonte. Defineye come ene tchinne di tecse "
Packit d370c2
"dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
Packit d370c2
"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po mete li fonte a s' grandeu normåle. Defineye come ene "
Packit d370c2
"tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si "
Packit d370c2
"vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou "
Packit d370c2
"rascourti po ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po drovi ene nouve linwete. Defineye come ene tchinne di "
Packit d370c2
"tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
Packit d370c2
"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po drovi on novea purnea. Defineye come ene tchinne di "
Packit d370c2
"tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
Packit d370c2
"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
Packit d370c2
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
Packit d370c2
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
Packit d370c2
"will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po-z aclaper çou k' i gn a dins l' tchapea emacralé. "
Packit d370c2
"Defineye come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di "
Packit d370c2
"rsoûce po GTK+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), "
Packit d370c2
"adon i gn årè nou rascourti po ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî al prumire linwete. Defineye come ene tchinne di "
Packit d370c2
"tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
Packit d370c2
"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî al dijhinme linwete. Defineye come ene tchinne "
Packit d370c2
"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
Packit d370c2
"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî a l' onzinme linwete. Defineye come ene tchinne "
Packit d370c2
"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
Packit d370c2
"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî al dozinme linwete. Defineye come ene tchinne di "
Packit d370c2
"tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
Packit d370c2
"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî al deujhinme linwete. Defineye come ene tchinne "
Packit d370c2
"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
Packit d370c2
"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî al troejhinme linwete. Defineye come ene tchinne "
Packit d370c2
"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
Packit d370c2
"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî al cwatrinme linwete. Defineye come ene tchinne "
Packit d370c2
"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
Packit d370c2
"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî al cénkinme linwete. Defineye come ene tchinne "
Packit d370c2
"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
Packit d370c2
"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî al shijhinme linwete. Defineye come ene tchinne "
Packit d370c2
"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
Packit d370c2
"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî al setinme linwete. Defineye come ene tchinne di "
Packit d370c2
"tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
Packit d370c2
"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî a l' ûtinme linwete. Defineye come ene tchinne "
Packit d370c2
"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
Packit d370c2
"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî al nouvinme linwete. Defineye come ene tchinne "
Packit d370c2
"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
Packit d370c2
"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po passer e môde forrimplixhaedje del waitroûle. Defineye "
Packit d370c2
"come ene tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK"
Packit d370c2
"+. Si vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè "
Packit d370c2
"nou rascourti po ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po renonder et netyî l' terminå. Defineye come ene tchinne "
Packit d370c2
"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
Packit d370c2
"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po renonder l' terminå. Defineye come ene tchinne di tecse "
Packit d370c2
"dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
Packit d370c2
"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
Packit d370c2
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po defini l' tite do terminå. Defineye come ene tchinne di "
Packit d370c2
"tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz li "
Packit d370c2
"tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
Packit d370c2
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî al linwete shuvante. Defineye come ene tchinne "
Packit d370c2
"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
Packit d370c2
"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po potchî al linwete di dvant. Defineye come ene tchinne "
Packit d370c2
"di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si vos metoz "
Packit d370c2
"li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou rascourti po "
Packit d370c2
"ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
Packit d370c2
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
"shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tape di rascourti po catchî ou mostrer li bår ås menus. Defineye come ene "
Packit d370c2
"tchinne di tecse dins l' minme cogne ki les fitchîs di rsoûce po GTK+. Si "
Packit d370c2
"vos metoz li tchinne sipeciåle «disabled» (dismetou), adon i gn årè nou "
Packit d370c2
"rascourti po ciste accion la."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po clôre ene linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po clôre on purnea"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po copyî do tecse"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po-z askepyî on novea profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po håyner l' aidance"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po ragrandi l' fonte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po mete li fonte a s' grandeu normåle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po raptiti l' fonte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po drovi ene nouve linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po drovi on novea purnea"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po-z aclaper do tecse"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po renonder et netyî l' terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po renonder l' terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po defini li tite do terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî al prumire linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî al dijhinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî a l' onzinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî al dozinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî al deujhinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî al troejhinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî al cwatrinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî al cénkinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî al shijhinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî al setinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî a l' ûtinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî al nouvinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî al linwete shuvante"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po potchî al linwete di dvant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po forrimpli l' waitroûle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Tape di rascourti po vey/catchî li bår ås menus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
Packit d370c2
msgid "List of available encodings"
Packit d370c2
msgstr "Djivêye des ecôdaedjes k' i gn a"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
Packit d370c2
msgid "List of profiles"
Packit d370c2
msgstr "Djivêye des profils"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
Packit d370c2
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit d370c2
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit d370c2
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
Packit d370c2
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit d370c2
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
Packit d370c2
"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
Packit d370c2
"determining how much memory the terminal will use."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
Packit d370c2
msgid "Palette for terminal applications"
Packit d370c2
msgstr "Palete po les programes ki s' enondèt sol terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
Packit d370c2
#. not be translated.
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
Packit d370c2
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
Packit d370c2
msgid "Position of the scrollbar"
Packit d370c2
msgstr "Eplaeçmint d' l' acinseur"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
Packit d370c2
"restart the command."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Les valixhances possibes sont «close» (clôre) po clôre li terminå, eyet "
Packit d370c2
"«restart» (renonder) po renonder l' comande."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li profil a-z eployî cwand on drouve on novea purnea ou linwete. I doet esse "
Packit d370c2
"dins l' djivêye di profils («profile_list»)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
Packit d370c2
msgid "Profile to use for new terminals"
Packit d370c2
msgstr "Profil a-z eployî cwand on drouve on novea terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
Packit d370c2
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Enonder cisse comande la purade ki l' shell, si «use_custom_command» (eployî "
Packit d370c2
"comande da vosse) est vraiy."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
Packit d370c2
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
Packit d370c2
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
Packit d370c2
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
Packit d370c2
"setting for the Backspace key."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Definixh li côde evoyî pal tape Backspace. Les possibès valixhances sont "
Packit d370c2
"«ascii-del» po-z evoyî li caractere ASCII DEL, «control-h» po-z evoyî "
Packit d370c2
"Control-H (dj' ô bén, li caractere ASCII BS), «escape-sequence» po-z evoyî "
Packit d370c2
"ene secwince d' echapmint tipicmint aloyeye a l' accion d' disfacer "
Packit d370c2
"l' caractere di dvant. Normålmint «ascii-del» est veyou come estant l' bon "
Packit d370c2
"apontiaedje pol tape Backspace."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
Packit d370c2
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
Packit d370c2
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
Packit d370c2
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
Packit d370c2
"setting for the Delete key."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Definixh li côde evoyî pal tape Delete. Les possibès valixhances sont «ascii-"
Packit d370c2
"del» po-z evoyî li caractere ASCII DEL, «control-h» po-z evoyî Control-H "
Packit d370c2
"(dj' ô bén, li caractere ASCII BS), «escape-sequence» po-z evoyî ene "
Packit d370c2
"secwince d' echapmint tipicmint aloyeye a l' accion d' disfacer l' caractere "
Packit d370c2
"shuvant. Normålmint «escape-sequence» est veyou come estant l' bon "
Packit d370c2
"apontiaedje pol tape Delete."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
Packit d370c2
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
Packit d370c2
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
Packit d370c2
msgid "Title for terminal"
Packit d370c2
msgstr "Tite pol terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
Packit d370c2
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
Packit d370c2
"depending on the title_mode setting."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tite a håyner pol purnea ou l' linwete do terminå. Ci tite ci pout esse "
Packit d370c2
"replaecî pa, ou maxhî avou, on tite defini på programe ki toûne ådvins di "
Packit d370c2
"terminå, sorlon l' valixhance di «title_mode» (môde do tite)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
Packit d370c2
"tabs with this profile."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Vraiy si l' cursoe doet clignoter cwand l' terminå a l' focusse, po les "
Packit d370c2
"purneas ou linwetes avou ç' profil ci."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
Packit d370c2
"this profile."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Vraiy si l' bår ås menus doet esse håynêye dins les noveas purneas, po les "
Packit d370c2
"purneas ou linwetes avou ç' profil ci."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
Packit d370c2
"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Sôre di fond do terminå. Pout esse «solid» (solide) po ene coleur solide, "
Packit d370c2
"«image» (imådje) po ene imådje, ou co «transparent» (voeyaedje houte) po vey "
Packit d370c2
"houte."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
Packit d370c2
msgid "What to do with dynamic title"
Packit d370c2
msgstr "Cwè fé avou les tites dinamikes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
Packit d370c2
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
Packit d370c2
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
Packit d370c2
"a range) should be the first character given."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
Packit d370c2
"and \"disabled\"."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
Packit d370c2
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
Packit d370c2
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
Packit d370c2
msgid "Whether to allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "Est çk' i fåt permete des cråssès letes ou nén"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
Packit d370c2
"more than one open tab."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
Packit d370c2
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
Packit d370c2
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
Packit d370c2
msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit d370c2
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
Packit d370c2
"off."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
Packit d370c2
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
Packit d370c2
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "Est çk' i fåt enonder on programe da vosse estô d' on shell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll background image"
Packit d370c2
msgstr "Est çk' i fåt erôler l' imådje di fond"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
Packit d370c2
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit d370c2
msgstr "Est çk' i fåt håyner ene bår di menu dins les noveas purneas/linwetes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
Packit d370c2
msgid "Whether to silence terminal bell"
Packit d370c2
msgstr "Est çk' i fåt fé taire li xhuflet do terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
Packit d370c2
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
Packit d370c2
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit d370c2
msgstr "Est çk' i fåt eployî les coleurs do tinme di l' ahesse di terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
Packit d370c2
msgid "Whether to use the system font"
Packit d370c2
msgstr "Est çk' i fåt eployî li fonte do sistinme"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: Please note that this has to be a list of
Packit d370c2
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
Packit d370c2
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
Packit d370c2
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
Packit d370c2
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
Packit d370c2
#. left alone.
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
Packit d370c2
msgid "[UTF-8,current]"
Packit d370c2
msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:49
Packit d370c2
msgid "Black on light yellow"
Packit d370c2
msgstr "Noer so djaene clair"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:51
Packit d370c2
msgid "Black on white"
Packit d370c2
msgstr "Noer so blanc"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:53
Packit d370c2
msgid "Gray on black"
Packit d370c2
msgstr "Gris so noer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:55
Packit d370c2
msgid "Green on black"
Packit d370c2
msgstr "Vert so noer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:57
Packit d370c2
msgid "White on black"
Packit d370c2
msgstr "Blanc so noer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:70
Packit d370c2
msgid "Linux console"
Packit d370c2
msgstr "Conzôle Linux"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:71
Packit d370c2
msgid "XTerm"
Packit d370c2
msgstr "XTerm"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:72
Packit d370c2
msgid "Rxvt"
Packit d370c2
msgstr "Rxvt"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:889
Packit d370c2
msgid "Images"
Packit d370c2
msgstr "Imådjes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:893
Packit d370c2
msgid "All Files"
Packit d370c2
msgstr "Tos les fitchîs"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:1204
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Choose Palette Color %d"
Packit d370c2
msgstr "Tchoezixhoz l' palete di coleurs %d"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:1208
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Palette entry %d"
Packit d370c2
msgstr "Intrêye %d del palete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:1236 ../src/profile-editor.c:1269
Packit d370c2
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit d370c2
msgstr "Tchoezixhoz ene fonte di terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:1247 ../src/simple-x-font-selector.c:327
Packit d370c2
msgid "_Font:"
Packit d370c2
msgstr "_Fonte:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:1550
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Editing Profile \"%s\""
Packit d370c2
msgstr "Candjant l' profil «%s»"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
Packit d370c2
msgid "Si_ze:"
Packit d370c2
msgstr "_Grandeu:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
Packit d370c2
msgid "_Use bold version of font"
Packit d370c2
msgstr "_Eployî li fonte e cråssès letes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
Packit d370c2
msgid "Click to choose font type"
Packit d370c2
msgstr "Clitchîz po tchoezi li sôre di fonte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
Packit d370c2
msgid "Click to choose font size"
Packit d370c2
msgstr "Clitchîz po tchoezi li grandeu del fonte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
Packit d370c2
msgid "roman"
Packit d370c2
msgstr "romane"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
Packit d370c2
msgid "italic"
Packit d370c2
msgstr "clintcheyes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
Packit d370c2
msgid "oblique"
Packit d370c2
msgstr "oblikes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
Packit d370c2
msgid "reverse italic"
Packit d370c2
msgstr "clintcheyes å rviè"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
Packit d370c2
msgid "reverse oblique"
Packit d370c2
msgstr "oblikes å rviè"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
Packit d370c2
msgid "other"
Packit d370c2
msgstr "ôte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
Packit d370c2
msgid "proportional"
Packit d370c2
msgstr "propôrcionel"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
Packit d370c2
msgid "monospaced"
Packit d370c2
msgstr "d' espåçmint ewal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
Packit d370c2
msgid "char cell"
Packit d370c2
msgstr "caracteres-bloc"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
Packit d370c2
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
Packit d370c2
msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/skey-popup.c:122
Packit d370c2
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/skey-popup.c:133
Packit d370c2
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:78
Packit d370c2
msgid "New Tab"
Packit d370c2
msgstr "Novele linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:80
Packit d370c2
msgid "New Window"
Packit d370c2
msgstr "Novea purnea"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:84
Packit d370c2
msgid "Close Tab"
Packit d370c2
msgstr "Clôre li linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:86
Packit d370c2
msgid "Close Window"
Packit d370c2
msgstr "Clôre li purnea"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:92
Packit d370c2
msgid "Copy"
Packit d370c2
msgstr "Copyî"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:94
Packit d370c2
msgid "Paste"
Packit d370c2
msgstr "Claper"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:100
Packit d370c2
msgid "Hide and Show menubar"
Packit d370c2
msgstr "Catchî et håyner li bår ås menus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:102
Packit d370c2
msgid "Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "Forrimpli li waitroûle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:104
Packit d370c2
msgid "Zoom In"
Packit d370c2
msgstr "Zoumer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:106
Packit d370c2
msgid "Zoom Out"
Packit d370c2
msgstr "Diszoumer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:108
Packit d370c2
msgid "Normal Size"
Packit d370c2
msgstr "Grandeu normåle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2165
Packit d370c2
msgid "Set Title"
Packit d370c2
msgstr "Defini l' tite"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:116
Packit d370c2
msgid "Reset"
Packit d370c2
msgstr "Renonder"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:118
Packit d370c2
msgid "Reset and Clear"
Packit d370c2
msgstr "Renonder et netyî"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:124
Packit d370c2
msgid "Switch to Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al linwete di dvant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:126
Packit d370c2
msgid "Switch to Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al linwete shuvante"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:128
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the Left"
Packit d370c2
msgstr "Bodjî l' linwete viè l' hintche"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:130
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the Right"
Packit d370c2
msgstr "Bodjî l' linwete viè l' droete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1073
Packit d370c2
msgid "Detach Tab"
Packit d370c2
msgstr "Distaetchî l' linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:134
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 1"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al prumire linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:137
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 2"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al deujhinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:140
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 3"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al troejhinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:143
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 4"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al cwatrinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:146
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 5"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al cénkinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 6"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al shijhinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:152
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 7"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al setinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:155
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 8"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al ûtinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:158
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 9"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al nouvinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:161
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 10"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al dijhinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:164
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 11"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al onzinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:167
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 12"
Packit d370c2
msgstr "Potchî al dozinme linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:173
Packit d370c2
msgid "Contents"
Packit d370c2
msgstr "Ådvins"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:178
Packit d370c2
msgid "File"
Packit d370c2
msgstr "Fitchî"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:179
Packit d370c2
msgid "Edit"
Packit d370c2
msgstr "Candjî"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:180
Packit d370c2
msgid "View"
Packit d370c2
msgstr "Vey"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:182
Packit d370c2
msgid "Go"
Packit d370c2
msgstr "Potchî"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:183
Packit d370c2
msgid "Help"
Packit d370c2
msgstr "Aidance"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:202 ../src/terminal.c:1724
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Åk n' a nén stî tot tcherdjant l' fitchî d' apontiaedje a pårti di %s. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:287
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
Packit d370c2
"changes. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:328
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:344
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li clé d' apontiaedje %s a-st ene valixhance nén valide; li valixhance est «%"
Packit d370c2
"s»\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:367
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
Packit d370c2
"keys. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Åk n' a nén stî tot tcherdjant li valixhance d' apontiaedje po saveur s' i "
Packit d370c2
"fåt eployî les tapes d' accès des bårs di menus. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:381
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
Packit d370c2
"menubar access keys (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Åk n' a nén stî tot souscrijhant åzès notifiaedjes di candjmints po saveur "
Packit d370c2
"s' i fåt eployî des tapes-rascourti pol bår di menus (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:392
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error loading config value for whether to use menu "
Packit d370c2
"accelerators. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:408
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
Packit d370c2
"s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:786
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:995
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:1028
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:1059
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error setting %s config key: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "Åk n' a nén stî tot definixhant li clé d' apontiaedje %s: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:1087
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:1206
Packit d370c2
msgid "_Action"
Packit d370c2
msgstr "_Accion"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:1226
Packit d370c2
msgid "Shortcut _Key"
Packit d370c2
msgstr "Ta_pes di rascourti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook.c:776
Packit d370c2
msgid "Close tab"
Packit d370c2
msgstr "Clôre li linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:410
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
Packit d370c2
"(%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:1005
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Dji n' a nén savou trover ene imådje lomêye «%s» pol profil «%s» do "
Packit d370c2
"terminå.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:1019
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Dji n' a nén savou tcherdjî l' imådjete «%s» pol profil «%s» do terminå: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:1205
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Dji n' a nén savou trover ene imådje di fond lomêye «%s» pol profil «%s» do "
Packit d370c2
"terminå.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:1219
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Dji n' a nén savou tcherdjî l' imådje di fond «%s» pol profil «%s» do "
Packit d370c2
"terminå: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:1881
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Terminå di GNOME: li fonte di no «%s» defineye dins l' båze di dnêyes "
Packit d370c2
"d' apontiaedje n' est nén valide\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2184
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "Åk n' a nén stî tot lijhant li prémetowe valixhance di %s: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2190
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There wasn't a default value for %s\n"
Packit d370c2
msgstr "I n' a nole prémetowe valixhance po %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2205
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2408
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr "Åk n' a nén stî tot oistant l' ridant d' apontiaedje %s. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2465
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of changes to default "
Packit d370c2
"profile. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2510
Packit d370c2
msgid "_Details"
Packit d370c2
msgstr "_Detays"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2394
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
Packit d370c2
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' profil «%s»"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:3045
Packit d370c2
msgid "There was an error deleting the profiles"
Packit d370c2
msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant les profils"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:3148
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
Packit d370c2
msgstr "Dji n' a nén savou analijhî «%s» come estant ene palete di coleurs\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:3157
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
Packit d370c2
msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
Packit d370c2
msgstr[0] "Li palete a %d intrêye, estô d' %d\n"
Packit d370c2
msgstr[1] "Li palete a %d intrêyes, estô d' %d\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:218
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
Packit d370c2
"s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Åk n' a nén stî tot souscrijhant åzès notifiaedjes di candjmint des fontes a "
Packit d370c2
"espåçmint ewal. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:875
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not load font \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' fonte «%s»\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1022
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
Packit d370c2
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' comande po ç' terminå chal: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1462
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Could not open the address \"%s\":\n"
Packit d370c2
"%s"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Dji n' a savou drovi li hårdêye «%s»:\n"
Packit d370c2
"%s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1559 ../src/terminal-window.c:823
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
Packit d370c2
"s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Åk n' a nén stî tot lijhant li valixhance d' apontiaedje po saveur s' i fåt "
Packit d370c2
"eployî des imådjes ezès menus. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1645
Packit d370c2
msgid "_Send Mail To..."
Packit d370c2
msgstr "_Emiler a..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1650
Packit d370c2
msgid "_Copy E-mail Address"
Packit d370c2
msgstr "_Copyî adresse emile"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1657
Packit d370c2
msgid "_Open Link"
Packit d370c2
msgstr "_Drovi dvins on betchteu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1662
Packit d370c2
msgid "_Copy Link Address"
Packit d370c2
msgstr "_Copyî l' adresse del hårdêye"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1673 ../src/terminal-window.c:886
Packit d370c2
msgid "Open _Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Drovi _terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1678 ../src/terminal-window.c:889
Packit d370c2
msgid "Open Ta_b"
Packit d370c2
msgstr "Drovi lin_wete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1688 ../src/terminal-window.c:904
Packit d370c2
msgid "C_lose Tab"
Packit d370c2
msgstr "Clôre _linwete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1688 ../src/terminal-window.c:908
Packit d370c2
msgid "_Close Window"
Packit d370c2
msgstr "_Clôre purnea"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1713
Packit d370c2
msgid "Change P_rofile"
Packit d370c2
msgstr "Candjî p_rofil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1749
Packit d370c2
msgid "_Edit Current Profile..."
Packit d370c2
msgstr "_Candjî li profil do moumint..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1754
Packit d370c2
msgid "Show _Menubar"
Packit d370c2
msgstr "_Mostrer li bår ås menus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1764
Packit d370c2
msgid "_Input Methods"
Packit d370c2
msgstr "Metôdes d' _intrêye"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2194
Packit d370c2
msgid "_Title:"
Packit d370c2
msgstr "_Tite:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2308
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li tecse simpe (text/plain) bodjî sol terminå a-st ene mwaijhe cogne (%d) ou "
Packit d370c2
"longueur (%d)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2331
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li coleur bodjeye sol terminå a-st ene mwaijhe cogne (%d) ou longueur (%d)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2374
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li hårdêye Mozilla bodjeye sol terminå a-st ene mwaijhe cogne (%d) ou "
Packit d370c2
"longueur (%d)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2423
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li djivêye di hårdêyes bodjeye sol terminå a-st ene mwaijhe cogne (%d) ou "
Packit d370c2
"longueur (%d)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2482
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li no d' fitchî bodjî sol terminå a-st ene mwaijhe cogne (%d) ou longueur (%"
Packit d370c2
"d)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2508
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Åk n' a nén stî tot cviersant l' hårdêye (URI) «%s» e no d' fitchî: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-widget-vte.c:584
Packit d370c2
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit d370c2
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' process efant po ç' terminå ci"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:363
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
Packit d370c2
"changes. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Åk n' a nén stî tot souscrijhant åzès notifiaedjes di candjmints del "
Packit d370c2
"veyåvisté des imådjetes des menus. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:575
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "_%d. %s"
Packit d370c2
msgstr "_%d. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:577
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "_%c. %s"
Packit d370c2
msgstr "_%c. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:700
Packit d370c2
msgid "_Add or Remove..."
Packit d370c2
msgstr "_Radjouter ou oister..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is fairly bogus to have here but I don't know
Packit d370c2
#. * where else to put it really
Packit d370c2
#.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:897
Packit d370c2
msgid "New _Profile..."
Packit d370c2
msgstr "Novea _profil..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:941
Packit d370c2
msgid "P_rofiles..."
Packit d370c2
msgstr "_Profils..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:944
Packit d370c2
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
Packit d370c2
msgstr "_Tapes di rascourti..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:948
Packit d370c2
msgid "C_urrent Profile..."
Packit d370c2
msgstr "Profil do _moumint..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
Packit d370c2
#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:963
Packit d370c2
msgid "Show Menu_bar"
Packit d370c2
msgstr "Mostrer li _bår ås menus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:967
Packit d370c2
msgid "_Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "_Forrimpli li waitroûle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1010
Packit d370c2
msgid "Change _Profile"
Packit d370c2
msgstr "Candjî _profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1013
Packit Service 3b2fae
msgid "_Set Title..."
Packit Service 3b2fae
msgstr "_Candjî l' tite..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1020
Packit d370c2
msgid "Set _Character Encoding"
Packit d370c2
msgstr "Defini l' ecôdaedje des _caracteres"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1030
Packit d370c2
msgid "_Reset"
Packit d370c2
msgstr "_Renonder"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1033
Packit d370c2
msgid "Reset and C_lear"
Packit d370c2
msgstr "Renonder et net_yî"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1047
Packit d370c2
msgid "_Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "Linwete di _dvant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1051
Packit d370c2
msgid "_Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "Linwete _shuvante"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1062
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the _Left"
Packit d370c2
msgstr "Bodjî l' linwete viè l' _hintche"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1066
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the _Right"
Packit d370c2
msgstr "Bodjî l' linwete viè l' _droete"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1092
Packit d370c2
msgid "_Contents"
Packit d370c2
msgstr "Åd_vins"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1102
Packit d370c2
msgid "_About"
Packit d370c2
msgstr "Å_d fwait"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1288
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1307
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of terminal window "
Packit d370c2
"configuration changes. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2091
Packit d370c2
msgid "_File"
Packit d370c2
msgstr "_Fitchî"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2093 ../src/terminal.c:2986
Packit d370c2
msgid "_Edit"
Packit d370c2
msgstr "_Candjî"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2095
Packit d370c2
msgid "_View"
Packit d370c2
msgstr "_Vey"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2097
Packit d370c2
msgid "_Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2099
Packit d370c2
msgid "Ta_bs"
Packit d370c2
msgstr "_Linwetes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2101
Packit d370c2
msgid "_Help"
Packit d370c2
msgstr "_Aidance"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2317
Packit d370c2
msgid "Close all tabs?"
Packit d370c2
msgstr "Clôre totes les linwetes?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2319
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
Packit d370c2
msgid_plural ""
Packit d370c2
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
Packit d370c2
"tabs."
Packit d370c2
msgstr[0] ""
Packit d370c2
"Ci purnea chal a-st ene linwete di drovowe. Clôre li purnea el clôrè avou."
Packit d370c2
msgstr[1] ""
Packit d370c2
"Ci purnea chal a %d linwetes di drovowes. Clôre li purnea elzès clôrè avou."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2329
Packit d370c2
msgid "Close All _Tabs"
Packit d370c2
msgstr "Clôre _totes les linwetes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2881
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Terminå di GNOME"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2883
Packit d370c2
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit d370c2
msgstr "On terminå pol sicribanne Gnome"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2888
Packit d370c2
msgid "translator-credits"
Packit d370c2
msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:190
Packit d370c2
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
Packit d370c2
msgstr "Enonder a pårti do terminå l' årgumint di cisse tchuze ci."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:199
Packit d370c2
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
Packit d370c2
msgstr "Enonder a pårti do terminå tot çou ki vént après sol roye di comande."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:208
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
Packit d370c2
"of these options can be provided."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Drouve on novea purnea avou ådvins ene linwete avou l' prémetou profil. On "
Packit d370c2
"pout eployî cisse tchuze la pus d' on côp."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:217
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
Packit d370c2
"these options can be provided."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Drouve on novea purnea avou ådvins ene linwete avou l' profil diné. On pout "
Packit d370c2
"eployî cisse tchuze la pus d' on côp."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
Packit d370c2
msgid "PROFILENAME"
Packit d370c2
msgstr "NODOPROFIL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:226
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
Packit d370c2
"one of these options can be provided."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Drouve ene novele linwete dins l' dierin purnea di drovou avou l' prémetou "
Packit d370c2
"profil. On pout eployî cisse tchuze la pus d' on côp."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:235
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
Packit d370c2
"one of these options can be provided."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Drouve ene novele linwete dins l' dierin purnea di drovou avou l' profil "
Packit d370c2
"diné. On pout eployî cisse tchuze la pus d' on côp."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:244
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
Packit d370c2
"internally to save sessions."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Drouve on novea purnea avou ådvins ene linwete avou l' ID d' profil diné. "
Packit d370c2
"Eployî divintrinnmint po schaper les sessions."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
Packit d370c2
msgid "PROFILEID"
Packit d370c2
msgstr "IDDOPROFIL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:253
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
Packit d370c2
"internally to save sessions."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Drouve ene novele linwete dins l' dierin purnea di drovou avou l' ID "
Packit d370c2
"d' profil diné. Eployî divintrinnmint po schaper les sessions."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:262
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
Packit d370c2
"be specified once for each window you create from the command line."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:263
Packit d370c2
msgid "ROLE"
Packit d370c2
msgstr "ROLE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:271
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
Packit d370c2
"window; can be specified once for each window you create from the command "
Packit d370c2
"line."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Mete en alaedje li bår di menu pol dierin purnea specifyî; ni s' aplike k' a "
Packit d370c2
"on seu purnea; pout esse sipecifyî po tchaeke purnea ki vos enondez dispoy "
Packit d370c2
"li roye di cmande."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:280
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
Packit d370c2
"window; can be specified once for each window you create from the command "
Packit d370c2
"line."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Dismete li bår di menu pol dierin purnea specifyî; ni s' aplike k' a on seu "
Packit d370c2
"purnea; pout esse sipecifyî po tchaeke purnea ki vos enondez dispoy li roye "
Packit d370c2
"di cmande."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:289
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
Packit d370c2
"window; can be specified once for each window you create from the command "
Packit d370c2
"line."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Mete li dierin purnea specifyî e môde forrimplixhaedje del waitroûle; ni "
Packit d370c2
"s' aplike k' a on seu purnea; pout esse sipecifyî po tchaeke purnea ki vos "
Packit d370c2
"enondez dispoy li roye di cmande."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:298
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
Packit d370c2
"window to be opened."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Sipecifiaedje del djeyometreye po X11 (loukîz l' pådje di man «X» po pus di "
Packit d370c2
"racsegnes), pout esse defini po tchaeke purnea di drovou."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:299
Packit d370c2
msgid "GEOMETRY"
Packit d370c2
msgstr "DJEYOMETREYE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:307
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit d370c2
"terminal"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Èn nén s' edjîstrer avou l' sierveu d' nos d' activaedje, èn nén reployî on "
Packit d370c2
"terminå èn alaedje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:316
Packit d370c2
msgid "Register with the activation nameserver [default]"
Packit d370c2
msgstr "S' edjîstrer avou l' sierveu d' nos d' activaedje [prémetou]"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:325
Packit d370c2
msgid "ID for startup notification protocol."
Packit d370c2
msgstr "ID pol protocole di notifiaedje d' enondaedje."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:334
Packit d370c2
msgid "Set the terminal's title"
Packit d370c2
msgstr "Definixh li tite do purnea do terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:335
Packit d370c2
msgid "TITLE"
Packit d370c2
msgstr "TITE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:343
Packit d370c2
msgid "Set the terminal's working directory"
Packit d370c2
msgstr "Defini l' ovrant ridant pol terminå"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
Packit d370c2
msgid "DIRNAME"
Packit d370c2
msgstr "NODORIDANT"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:352
Packit d370c2
msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
Packit d370c2
msgstr "Defini l' prémetou ovrant ridant pol terminå. Eployî dvintrinnmint"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:361
Packit d370c2
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit d370c2
msgstr "Defini l' livea di zoumaedje (1.0 = grandeu normåle)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
Packit d370c2
msgid "ZOOMFACTOR"
Packit d370c2
msgstr "ZOUMAEDJE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:370
Packit d370c2
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Mete li dierinne linwete specifieye come li linwete do moumint po si purnea"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:713
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
Packit d370c2
msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådjete «%s»: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:778
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
Packit d370c2
msgstr "Li tchuze «%s» a mezåjhe del comande a-z enonder\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:786
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "L' årgumint dné po «%s» n' est nén valide: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
Packit d370c2
msgstr "Pus d' ene tchuze «%s» di dnêye pol minme purnea ou linwete\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:811
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit d370c2
"command line\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li tchuze «%s» a mezåjhe k' on dene, so l' dimorant del roye di comande, li "
Packit d370c2
"comande a-z enonder dins l' terminå\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint po dire li ké profil eployî po cisse "
Packit d370c2
"linwete la\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
Packit d370c2
msgstr "Li tchuze «%s» a stî dnêye deus côps pol minme purnea\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:966
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
Packit d370c2
msgstr "Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint po dner l' role\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:975
Packit d370c2
msgid "Two roles given for one window\n"
Packit d370c2
msgstr "Deus roles ont stî dnés pol minme purnea\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:991
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint po dner l' djeyometreye do purnea "
Packit d370c2
"(si grandeu et si eplaeçmint)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1000
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
Packit d370c2
msgstr "Deus tchuzes «%s» di dnêyes po on minme purnea\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1010
Packit d370c2
msgid "Two geometries given for one window\n"
Packit d370c2
msgstr "Deus djeyometreyes di dnêyes po on minme purnea\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1036
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint po dner l' tite a håyner el bår di "
Packit d370c2
"tite\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
Packit d370c2
msgstr "Deus tchuzes «%s» di dnêyes pol minme linwete\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1059
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
Packit d370c2
msgstr "Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint po defini l' ridant\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1079
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
Packit d370c2
"directory\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li tchuze «--default-working-directory» a mezåjhe d' èn årgumint po defini "
Packit d370c2
"l' ridant a-z eployî come ovrant ridant\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1085
Packit d370c2
msgid "Two --default-working-directories given\n"
Packit d370c2
msgstr "Deus «--default-working-directory» (ovrants ridants) di dnés\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1101
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint po dire li livea d' zoumaedje\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1124
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
Packit d370c2
msgstr "Li zoumaedje «%s» n' est nén valide\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1132
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "Zoumaedje «%g» pår trop ptit, dj' eploye %g el plaece\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1139
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "Zoumaedje «%g» pår trop grand, dj' eploye %g el plaece\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1160
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
Packit d370c2
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
Packit d370c2
"window-with-profile option\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li tchuze «--%s» n' est pus sopoirtêye dins cisse modêye chal do terminå di "
Packit d370c2
"GNOME; vos dvrîz purade ahiver on novea profil avou l' apontiaedje ki vos "
Packit d370c2
"vloz, eyet eployî li nouve tchuze «--window-with-profile» po-z enonder "
Packit d370c2
"l' terminå avou l' profil ki vos vloz\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1166
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" option given twice\n"
Packit d370c2
msgstr "Li tchuze «%s» a stî dnêye deus côps\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
Packit d370c2
msgstr "Li tchuze «%s» a mezåjhe d' èn årgumint\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1290
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
Packit d370c2
msgstr "Nou årgumint di dné al tchuze «%s»\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1424
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
Packit d370c2
msgstr "I n' a pont d' profil «%s», dj' eploye li prémetou profil\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1667
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr "Årgumint nén valide: «%s»\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1740
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
Packit d370c2
"changes. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Åk n' a nén stî tot souscrijhant åzès notifiaedjes des candjmints del "
Packit d370c2
"djivêye des profils di terminås. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1989
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr "Tchinne di djeyometreye nén valide «%s»\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2055
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr "Åk n' a nén stî tot lijhant li djivêye des profils pol terminå. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2359
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
Packit d370c2
"profile with the same name?"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2373
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li profil ki vos avoz tchoezi come båze po fé vosse novea profil "
Packit d370c2
"n' egzistêye pus."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2469
Packit d370c2
msgid "Enter profile name"
Packit d370c2
msgstr "Dinez l' no do profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2479
Packit d370c2
msgid "Choose base profile"
Packit d370c2
msgstr "Tchoezixhoz l' profil di båze"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2618
Packit d370c2
msgid "Profile list"
Packit d370c2
msgstr "Djivêye des profils"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2687
Packit d370c2
msgid "You must select one or more profiles to delete."
Packit d370c2
msgstr "Vos dvoz tchoezi onk ou di pus di profils po disfacer."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2698
Packit d370c2
msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
Packit d370c2
msgstr "Vos dvoz aveur pol moens on profil, vos n' les ploz nén tos disfacer."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2706
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Delete this profile?\n"
Packit d370c2
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
Packit d370c2
msgstr[0] "Disfacer ci profil ci?\n"
Packit d370c2
msgstr[1] "Disfacer ces %d profils ci?\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2727
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Delete profile \"%s\"?"
Packit d370c2
msgstr "Disfacer li profil «%s»?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2749
Packit d370c2
msgid "Delete Profile"
Packit d370c2
msgstr "Disfacer li profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3022
Packit d370c2
msgid "Profiles"
Packit d370c2
msgstr "Profils:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3063
Packit d370c2
msgid "_Profiles:"
Packit d370c2
msgstr "_Profils:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3095
Packit d370c2
msgid "Click to open new profile dialog"
Packit d370c2
msgstr "Clitchîz po drovi l' purnea d' askepiaedje d' on novea profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3103
Packit d370c2
msgid "Click to open edit profile dialog"
Packit d370c2
msgstr "Clitchîz po drovi l' purnea d' aspougnaedje des profils"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3111
Packit d370c2
msgid "Click to delete selected profile"
Packit d370c2
msgstr "Clitchîz po disfacer l' profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3116
Packit d370c2
msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
Packit d370c2
msgstr "Profil a-z _eployî cwand on drouve on novea terminå:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3172
Packit d370c2
msgid "Click button to choose profile"
Packit d370c2
msgstr "Clitchîz l' boton po tchoezi l' profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3590
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was an error displaying help: %s"
Packit d370c2
msgstr "Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3661
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
Packit d370c2
"incorrectly."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Li fitchî «%s» n' est nén la. Çoula pôreut esse ki l' programe n' a nén stî "
Packit d370c2
"astalé comifåt."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3833
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
Packit d370c2
"location. Factory mode disabled.\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"I shonnreut ki vos n' avoz nén l' fitchî «gnome-terminal.server» astal al "
Packit d370c2
"boune plaece. Li môde oujhene est dismetou.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3836
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
Packit d370c2
"disabled.\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Åk n' a nén stî tot edjîstrant l' terminå avou l' siervice d' activaedje; li "
Packit d370c2
"môde oujhene est dismetou.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3872
Packit d370c2
msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Dji n' a savou prinde li sierveu d' terminå a pårti do sierveu "
Packit d370c2
"d' activaedje\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Search"
Packit d370c2
msgstr "C_weri"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Find..."
Packit d370c2
msgstr "_Trover..."
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Find Ne_xt"
Packit d370c2
msgstr "Trover _shuvant"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Find Pre_vious"
Packit d370c2
msgstr "Trover di _dvant"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Find"
Packit d370c2
msgstr "Trover"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Search for:"
Packit d370c2
msgstr "_Cweri après: "
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Wrap around"
Packit d370c2
msgstr "Môde _côpaedje di roye"