Blame po/vi.po

Packit Service 3bdf47
# Vietnamese Translation for GNOME Terminal.
Packit Service 3bdf47
# Bản dịch tiếng việt dành cho GNOME Terminal.
Packit Service 3bdf47
# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
Packit Service 3bdf47
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
Packit Service 3bdf47
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004.
Packit Service 3bdf47
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
Packit Service 3bdf47
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
Packit Service 3bdf47
#
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
Packit Service 3bdf47
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
Packit Service 3bdf47
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit Service 3bdf47
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 20:37+0000\n"
Packit Service 3bdf47
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 07:59+0700\n"
Packit Service 3bdf47
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
Packit Service 3bdf47
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
Packit Service 3bdf47
"Language: vi\n"
Packit Service 3bdf47
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service 3bdf47
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service 3bdf47
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service 3bdf47
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Packit Service 3bdf47
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
Packit Service 3bdf47
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1928 ../src/terminal-window.c:2188
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2478
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Use the command line"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dùng dòng lệnh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
Packit Service 3bdf47
"environment which can be used to run programs available on your system."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal là ứng dụng mô phỏng thiết bị cuối để truy cập môi trường hệ "
Packit Service 3bdf47
"vỏ UNIX cái mà có thể dùng để chạy các chương trình sẵn có trên hệ thống của "
Packit Service 3bdf47
"bạn."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
Packit Service 3bdf47
"shortcuts."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nó hỗ trợ nhiều hồ sơ, đa thanh và thực hiện nhiều phím tắt."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal plugin for Files"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phần bổ sung Thiết bị cuối cho “Tập tin”"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a terminal from Files"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở Thiết bị cuối từ “Tập tin”"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
Packit Service 3bdf47
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Mở Thiết bị cuối là phần bổ sung dành cho ứng dụng tập tin cái mà sẽ thêm "
Packit Service 3bdf47
"một mục vào trình đơn ngữ cảnh để mở thiết bị cuối ở thư mục hiện đang được "
Packit Service 3bdf47
"duyệt."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"shell;hệ vỏ;he vo;prompt;nhắc lệnh;nhac lenh;command;lệnh;lenh;commandline;"
Packit Service 3bdf47
"dòng lệnh;dong lenh;cmd;"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor blink mode
Packit Service 3bdf47
#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
Packit Service 3bdf47
msgid "Default"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mặc định"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/migration.c:403
Packit Service 3bdf47
msgid "Unnamed"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Không tên"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
# Cần dùng dấu nháy đơn. Xem: <https://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2014-September/msg00155.html>
Packit Service 3bdf47
#. Translators: Keep single quote please!
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
Packit Service 3bdf47
msgctxt "visible-name"
Packit Service 3bdf47
msgid "'Unnamed'"
Packit Service 3bdf47
msgstr "'Không tên'"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tên hồ sơ mà người có thể đọc được"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tên hồ sơ mà người có thể đọc được."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu chữ mặc định trong thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit Service 3bdf47
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Màu mặc định cho văn bản trong thiết bị cuối, có thể là dạng hệ thập lục "
Packit Service 3bdf47
"phân của HTML, hoặc tên màu như “red” (đỏ)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of terminal background"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu màu nền thiết bị cuối mặc định"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit Service 3bdf47
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Màu nền mặc định của thiết bị cuối, có thể là dạng hệ thập lục phân của "
Packit Service 3bdf47
"HTML, hoặc tên màu như “red” (đỏ)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of bold text in the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu chữ đậm mặc định trong thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
Packit Service 3bdf47
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
Packit Service 3bdf47
"bold-color-same-as-fg is true."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Màu mặc định cho chữ đậm trong thiết bị cuối, là đặc tả màu (có thể là dạng "
Packit Service 3bdf47
"hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu như “red” (đỏ)). Được bỏ qua nếu "
Packit Service 3bdf47
"bold-color-same-as-fg được đặt."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có dùng màu chữ đậm giống màu chữ thường không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nếu chọn, màu của chữ đậm sẽ giống như chữ thường."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
Packit Service 3bdf47
"increase the font’s height.)"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Hệ số co giãn cho chiều cao ô để gia tăng khoảng cách dòng. (Không tăng "
Packit Service 3bdf47
"chiều cao của phông chữ.)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
Packit Service 3bdf47
"increase the font’s width.)"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Hệ số co giãn cho chiều rộng ô để gia tăng khoảng cách chữ. (Không tăng "
Packit Service 3bdf47
"chiều rộng của phông chữ.)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use custom cursor colors"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có nên sử dụng màu con trỏ tự chọn hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nếu có, dùng màu con trỏ từ hồ sơ."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
Packit Service 3bdf47
msgid "Cursor background color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu nền con trỏ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
Packit Service 3bdf47
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
Packit Service 3bdf47
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Màu tự chọn của nền của con trỏ của thiết bị cuối, là đặc tả màu (có thể là "
Packit Service 3bdf47
"dạng hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu như “red” (đỏ)). Cái này bị bỏ "
Packit Service 3bdf47
"qua nếu cursor-colors-set đặt là sai."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
Packit Service 3bdf47
msgid "Cursor foreground colour"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu tiền cảnh con trỏ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
Packit Service 3bdf47
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
Packit Service 3bdf47
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Màu tự chọn của tiền cảnh của ký tự văn bản tại vị trí con trỏ của thiết bị "
Packit Service 3bdf47
"cuối, là đặc tả màu (có thể là dạng hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu "
Packit Service 3bdf47
"như “red” (đỏ)). Cái này bị bỏ qua nếu cursor-colors-set đặt là sai."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use custom highlight colors"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có nên dùng màu tô sáng tự chọn hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nếu có, dùng màu tô sáng từ hồ sơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
Packit Service 3bdf47
msgid "Highlight background color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu tô sáng nền"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
Packit Service 3bdf47
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
Packit Service 3bdf47
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Màu tự chọn của nền của tô sáng của thiết bị cuối, là đặc tả màu (có thể là "
Packit Service 3bdf47
"dạng hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu như “red” (đỏ)). Cái này bị bỏ "
Packit Service 3bdf47
"qua nếu highlight-colors-set được đặt."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
Packit Service 3bdf47
msgid "Highlight foreground colour"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu tô sáng tiền cảnh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
Packit Service 3bdf47
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
Packit Service 3bdf47
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
Packit Service 3bdf47
"false."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Màu tự chọn của tiền cảnh của ký tự văn bản tại vị trí con trỏ của thiết bị "
Packit Service 3bdf47
"cuối, là đặc tả màu (có thể là dạng hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu "
Packit Service 3bdf47
"như “red” (đỏ)). Cái này bị bỏ qua nếu highlight-colors-set đặt là sai."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to allow bold text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có nên cho phép chữ đậm hay không."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nếu chọn, cho phép ứng dụng trong thiết bị cuối tạo chữ đậm."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether bold is also bright"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có nên cho phép tô sáng chữ đậm hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
Packit Service 3bdf47
"variants."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nếu chọn, cài đặt đậm trên 8 màu đầu tiên cũng chuyển biến thể sáng của "
Packit Service 3bdf47
"chúng."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to ring the terminal bell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có bật chuông ở thiết bị cuối hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
Packit Service 3bdf47
"word when doing word-wise selection"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Liệt kê các ký tự dấu câu ASCII cái mà không thể xử lý như là một thành phần "
Packit Service 3bdf47
"của từ khi thực hiện phần word-wise"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có nên hiển thị thanh trình đơn trong cửa sổ/tab mới hay không."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
Packit Service 3bdf47
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đúng nếu thanh trình đơn nên hiển thị trong cửa sổ mới."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
Packit Service 3bdf47
msgid "Default number of columns"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Số cột mặc định"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit Service 3bdf47
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Số cột trong cửa sổ đầu cuối mới. Không hữu hiệu nếu use_custom_default_size "
Packit Service 3bdf47
"được bật."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
Packit Service 3bdf47
msgid "Default number of rows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Số dòng mặc định"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit Service 3bdf47
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Số các dòng trong cửa sổ đầu cuối mới. Không hữu hiệu nếu "
Packit Service 3bdf47
"use_custom_default_size bật."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
Packit Service 3bdf47
msgid "When to show the scrollbar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Khi nào hiển thị thanh cuộn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
Packit Service 3bdf47
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Số dòng cuộn ngược"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit Service 3bdf47
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
Packit Service 3bdf47
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Số dòng cuộn ngược có thể truy cập. Bạn có thể cuộn ngược trong thiết bị "
Packit Service 3bdf47
"cuối một số dòng này. những dòng nằm ngoài sẽ bị hủy. Cẩn thận với thiết lập "
Packit Service 3bdf47
"này; nó là hệ số chính xác định lượng bộ nhớ thiết bị cuối dùng."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có hạn chế số dòng lưu trong tab cuộn không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
Packit Service 3bdf47
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
Packit Service 3bdf47
"space if there is a lot of output to the terminal."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nếu chọn, đuờng cuộn sẽ luôn hiển thị. Lịch sử đường cuộn được lưu trong ổ "
Packit Service 3bdf47
"cứng tạm nên hệ thống có thể làm đầy đĩa cứng nếu hiển thị quá nhiều."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi được nhấn phím hay không."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nếu chọn, thiết bị cuối sẽ cuộn đến đáy nhấn phím."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi có kết quả mới hay không."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nếu chọn, bất cứ khi nào có dữ liệu mới xuất ra thiết bị cuối, nó sẽ được "
Packit Service 3bdf47
"cuộn xuống đáy."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
Packit Service 3bdf47
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Làm gì với thiết bị cuối khi lệnh con kết thúc."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
Packit Service 3bdf47
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Giá trị có thể là “close” để đóng thiết bị cuối, và “restart” để khởi chạy "
Packit Service 3bdf47
"lại lệnh. và “hold” để giữ thiết bị cuối mở với không lệnh đang chạy bên "
Packit Service 3bdf47
"trong."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Có nên thực hiện lệnh trong thiết bị cuối như là hệ vỏ đăng nhập hay không."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
Packit Service 3bdf47
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nếu chọn, lệnh trong thiết bị cuối sẽ được thực hiện như hệ vỏ đăng nhập. "
Packit Service 3bdf47
"(argv[0] sẽ chứa dấu trừ ở đằng trước)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Co nên chạy lệnh tự chọn thay vì hệ vỏ hay không."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit Service 3bdf47
"running a shell."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nếu chọn, giá trị của thiết lập “custom_command” (lệnh tự chọn) sẽ được dùng "
Packit Service 3bdf47
"thay vì chạy hệ vỏ."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có nên nháy con trỏ hay không."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
Packit Service 3bdf47
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Các giá trị có thể:\n"
Packit Service 3bdf47
" * system\tđể sử dụng cài đặt con nháy của hệ thống\n"
Packit Service 3bdf47
" * on\t\tbật chế độ\n"
Packit Service 3bdf47
" * off\t\ttắt chế độ."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
Packit Service 3bdf47
msgid "The cursor appearance"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hình thức con trỏ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
Packit Service 3bdf47
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Các giá trị có thể là “always” hoặc “never” cho nháy chữ, hay chỉ khi thiết "
Packit Service 3bdf47
"bị cuối được “focused” hay “unfocused”."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chạy lệnh tự chọn để dùng thay vì hệ vo"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
Packit Service 3bdf47
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Chạy lệnh này thay vì hệ vỏ, nếu “use_custom_command” (dùng lệnh tự chọn) "
Packit Service 3bdf47
"đúng."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette for terminal applications"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Bảng màu dùng cho ứng dụng thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
Packit Service 3bdf47
msgid "A Pango font name and size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tên và kích thước phông chữ Pango"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
Packit Service 3bdf47
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mã mà Phím “Backspace” sẽ tạo ra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
Packit Service 3bdf47
msgid "The code sequence the Delete key generates"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mã mà Phím “Delete” sẽ tạo ra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có nên dùng màu từ sắc thái của ô điều khiển thiết bị cuối hay không."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use the system monospace font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có nên dùng phông chữ hệ thống có độ rộng cố định hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Có ngắt dòng nội dung của thiết bị đầu cuối khi cửa sổ thay đổi kích thước "
Packit Service 3bdf47
"hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
Packit Service 3bdf47
msgid "Which encoding to use"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Loại bảng mã nào được dùng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
Packit Service 3bdf47
"encoding"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Cho ký tự có độ rộng chưa rõ ràng là rộng hay hẹp khi sử dụng bảng mã UTF-8 "
Packit Service 3bdf47
"hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt Mở tab mới"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt Mở cửa sổ mới"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để lưu nội dung thẻ hiện tại thành tập tin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
Packit Service 3bdf47
"formats"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Phím tắt dùng để cuất nội dung thẻ hiện tại thành tập tin ở các định dạng "
Packit Service 3bdf47
"khác nhau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để in nội dung thẻ hiện tại ra máy in hoặc tập tin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để đóng tab"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để đóng cửa sổ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để Chép văn bản"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để chép văn bản dạng HTML"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để Dán văn bản"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để chọn toàn bộ văn bản"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để mở hộp thoại tùy thích"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để bật/tắt chế độ Toàn màn hình"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để bật/tắt hiển thị thanh trình đơn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để bật/tắt trạng thái chỉ-đọc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để đặt lại thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt đặt lại và xóa thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt dùng để mở hộp thoại tìm kiếm"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt để tìm từ khớp mấu xảy ra kế tiếp"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt để tìm từ khớp mấu xảy ra kế trước"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt đùng để xóa tô sáng phần khớp mẫu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt Chuyển sang thanh kế trước"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt Chuyển sang thanh kế tiếp"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt để di chuyển thanh hiện tại sang trái"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt để di chuyển thanh hiện tại sang phải"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt để tách rời thanh hiện tại ra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh được đánh số"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt chuyển sang thanh cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt để mở trợ giúp"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt phóng chữ to hơn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt thu chữ nhỏ đi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt để kích thước chữ về bình thường"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có dùng các phím bấm để truy cập trình đơn không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit Service 3bdf47
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
Packit Service 3bdf47
"off."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Có nên đặt phím tắt Alt-ký_tự để truy cập trình đơn hay không. Việc này có "
Packit Service 3bdf47
"thể gây trở ngại cho vài ứng dụng chạy trong thiết bị cuối, gần như chắc "
Packit Service 3bdf47
"chắn là bạn nên tắt chức năng này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether shortcuts are enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có bật phím tắt hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
Packit Service 3bdf47
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Có bật phím tắt hay không. Việc này có thể gây trở ngại cho vài ứng dụng "
Packit Service 3bdf47
"chạy trong thiết bị cuối, gần như chắc chắn là bạn nên tắt chức năng này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có bật truy cập thanh trình đơn dựa trên phím tắt chuẩn GTK không."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit Service 3bdf47
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit Service 3bdf47
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Bình thường bạn có thể truy cập thanh trình đơn bằng bấm phím chức năng F10. "
Packit Service 3bdf47
"Điều này có thể được điều chỉnh trong “gtkrc” (gtk-menu-bar-accel = “cái gì "
Packit Service 3bdf47
"đó”). Tùy chọn này cho phép tắt phím tắt chuẩn để kích hoạt thanh trình đơn."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the shell integration is enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có bật hệ vỏ ghép hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có hỏi để xác xác nhận khi đóng cửa sổ thiết bị cuối hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có nên hiển thị thanh trình đơn trong cửa sổ mới hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Có nên mở thiết bị cuối như là một thanh hay cửa số mới hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
Packit Service 3bdf47
msgid "When to show the tabs bar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Khi nào hiển thị các thanh tab"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
Packit Service 3bdf47
msgid "The position of the tab bar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Vị trí của thanh tab"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
Packit Service 3bdf47
msgid "Which theme variant to use"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Biến thể chủ đề nào được dùng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Open new terminal in new window
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cửa sổ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Open new terminal in new tab
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thanh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:5
Packit Service 3bdf47
msgctxt "theme variant"
Packit Service 3bdf47
msgid "Default"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mặc định"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:6
Packit Service 3bdf47
msgctxt "theme variant"
Packit Service 3bdf47
msgid "Light"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Sáng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:7
Packit Service 3bdf47
msgctxt "theme variant"
Packit Service 3bdf47
msgid "Dark"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. ambiguous-width characers are
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:9
Packit Service 3bdf47
msgid "Narrow"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hẹp"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. ambiguous-width characers are
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:11
Packit Service 3bdf47
msgid "Wide"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rộng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor shape
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:13
Packit Service 3bdf47
msgid "Block"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Khối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor shape
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:15
Packit Service 3bdf47
msgid "I-Beam"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I-Beam"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor shape
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:17
Packit Service 3bdf47
msgid "Underline"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gạch chân"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor blink mode
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:21
Packit Service 3bdf47
msgid "Enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đã bật"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor blink mode
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:23
Packit Service 3bdf47
msgid "Disabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đã tắt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Text blink mode
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:25
Packit Service 3bdf47
msgid "Never"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Không bao giờ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Text blink mode
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:27
Packit Service 3bdf47
msgid "When focused"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Khi kích hoạt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Text blink mode
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:29
Packit Service 3bdf47
msgid "When unfocused"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Khi mất kích hoạt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Text blink mode
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:31
Packit Service 3bdf47
msgid "Always"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Luôn luôn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:33
Packit Service 3bdf47
msgid "Replace initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thay thế tiêu đề ban đầu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:35
Packit Service 3bdf47
msgid "Append initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thêm vào trước tiêu đề ban đầu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:37
Packit Service 3bdf47
msgid "Prepend initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thêm vào sau tiêu đề ban đầu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:39
Packit Service 3bdf47
msgid "Keep initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Bảo toàn tiêu đề đầu tiên"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When command exits
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:41
Packit Service 3bdf47
msgid "Exit the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thoát khỏi thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When command exits
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:43
Packit Service 3bdf47
msgid "Restart the command"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chạy lại lệnh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When command exits
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:45
Packit Service 3bdf47
msgid "Hold the terminal open"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Luôn để thiết bị đầu cuối mở"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:47
Packit Service 3bdf47
msgid "Tango"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tango"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:49
Packit Service 3bdf47
msgid "Linux console"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Bàn điều khiển Linux"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:51
Packit Service 3bdf47
msgid "XTerm"
Packit Service 3bdf47
msgstr "XTerm"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:53
Packit Service 3bdf47
msgid "Rxvt"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rxvt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:55
Packit Service 3bdf47
msgid "Solarized"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Solarized"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tự chọn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:59
Packit Service 3bdf47
msgid "Automatic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tự động"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:61
Packit Service 3bdf47
msgid "Control-H"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Control-H"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:63
Packit Service 3bdf47
msgid "ASCII DEL"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ASCII DEL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:65
Packit Service 3bdf47
msgid "Escape sequence"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chuỗi Escape"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:67
Packit Service 3bdf47
msgid "TTY Erase"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Xóa TTY"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:68
Packit Service 3bdf47
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hiện thanh trình đơn trong thiết bị cuối _mới là mặc định"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:69
Packit Service 3bdf47
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Bật phím tắt dạng dễ nhớ (v.d. Alt+F để mở trình đơn “Tập tin”)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:70
Packit Service 3bdf47
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Bật tính năng phí_m tắt tăng tốc cho trình đơn (mặc định là F10)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:71
Packit Service 3bdf47
msgid "Theme _variant:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Biến thể chủ đề:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:72
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _new terminals in:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở thiết bị cuối tro_ng:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:73
Packit Service 3bdf47
msgid "_Enable shortcuts"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Bật phím tắt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Text Appearance"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Diện mạo chữ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:75
Packit Service 3bdf47
msgid "Initial terminal si_ze:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cỡ thiết bị cuối:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:76
Packit Service 3bdf47
msgid "columns"
Packit Service 3bdf47
msgstr "cột"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:77
Packit Service 3bdf47
msgid "rows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "dòng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:78
Packit Service 3bdf47
msgid "Rese_t"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt _lại"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:79
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom _font:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Phông tự chọn:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:80
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chọn một phông chữ thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:81
Packit Service 3bdf47
msgid "Cell spaci_ng:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Khoả_ng cách ô:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:82
Packit Service 3bdf47
msgid "Allow b_linking text:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ch_o phép nháy chữ:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:83
Packit Service 3bdf47
msgid "Cursor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Con trỏ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:84
Packit Service 3bdf47
msgid "Cursor _shape:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Kiểu con trỏ:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:85
Packit Service 3bdf47
msgid "Cursor blin_king:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nhá_y con trỏ:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:86
Packit Service 3bdf47
msgid "Sound"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Âm thanh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:87
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal _bell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ch_uông thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:88
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile ID:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mã số hồ sơ:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:89
Packit Service 3bdf47
msgid "Text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Văn bản"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:90
Packit Service 3bdf47
msgid "Text and Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu cho chữ và nền"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:91
Packit Service 3bdf47
msgid "_Use colors from system theme"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dùng mà_u từ sắc thái hệ thống"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:92
Packit Service 3bdf47
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Lược đồ dựng _sẵn:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:93
Packit Service 3bdf47
msgid "Background"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nền"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:94
Packit Service 3bdf47
msgid "_Default color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Màu mặc định:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:95
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chòn màu chữ thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:96
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chọn màu nền thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:97
Packit Service 3bdf47
msgid "Bo_ld color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu đậ_m:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:98
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chọn màu chữ đậm thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:99
Packit Service 3bdf47
msgid "_Underline color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu _gạch chân:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:100
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chọn màu chữ gạch chân thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:101
Packit Service 3bdf47
msgid "Cu_rsor color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu con t_rỏ:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:102
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chọn màu tiền cảnh con trỏ thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:103
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chọn màu nền con trỏ thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:104
Packit Service 3bdf47
msgid "_Highlight color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu tô _sáng:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:105
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chọn màu tô sáng tiền cảnh con trỏ thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:106
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chọn màu nền khi tô sáng thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:107
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Bảng màu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:108
Packit Service 3bdf47
msgid "Built-in _schemes:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Lược đồ có sẵn:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:109
Packit Service 3bdf47
msgid "Color p_alette:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Bảng chọn màu:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:110
Packit Service 3bdf47
msgid "Show _bold text in bright colors"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hiển thị các chữ đậ_m bằng màu sáng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:111
Packit Service 3bdf47
msgid "Colors"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Màu sắc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:112
Packit Service 3bdf47
msgid "_Show scrollbar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hiện thanh c_uộn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:113
Packit Service 3bdf47
msgid "Scroll on _output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cuộn đầu _ra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:114
Packit Service 3bdf47
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cuộn khi nhấn _phím"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:115
Packit Service 3bdf47
msgid "_Limit scrollback to:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Giới hạn cuộn ngược thành:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:116
Packit Service 3bdf47
msgid "lines"
Packit Service 3bdf47
msgstr "dòng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:117
Packit Service 3bdf47
msgid "Scrolling"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cuộn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:118
Packit Service 3bdf47
msgid "_Run command as a login shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chạ_y lệnh là hệ vỏ đăng nhập"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:119
Packit Service 3bdf47
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chạy lệ_nh tự chọn thay cho hệ vỏ của tôi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:120
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom co_mmand:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Lệnh tự chọn:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:121
Packit Service 3bdf47
msgid "When command _exits:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Khi lệnh _kết thúc:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:122
Packit Service 3bdf47
msgid "Command"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Lệnh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:123
Packit Service 3bdf47
msgid "_Backspace key generates:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím _Backspace sẽ tạo ra:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:124
Packit Service 3bdf47
msgid "_Delete key generates:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím _Delete sẽ tạo ra:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:125
Packit Service 3bdf47
msgid "_Encoding:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Bảng mã:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:126
Packit Service 3bdf47
msgid "Ambiguous-_width characters:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ký tự có độ _rộng chưa rõ ràng:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:127
Packit Service 3bdf47
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt _lại tùy chọn tương thích mặc định"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:128
Packit Service 3bdf47
msgid "Compatibility"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tương thích"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:129
Packit Service 3bdf47
msgid "Clone…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nhân bản…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:130
Packit Service 3bdf47
msgid "Rename…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đổi tên…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:131
Packit Service 3bdf47
msgid "Delete…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Xóa…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:132
Packit Service 3bdf47
msgid "Set as default"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt làm mặc định"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:133
Packit Service 3bdf47
msgid "Cancel"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thôi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:158
Packit Service 3bdf47
msgid "Black on light yellow"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đen trên nền vàng nhạt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:162
Packit Service 3bdf47
msgid "Black on white"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đen nền trắng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:166
Packit Service 3bdf47
msgid "Gray on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Xám nền đen"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:170
Packit Service 3bdf47
msgid "Green on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Xanh lá cây nền đen"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:174
Packit Service 3bdf47
msgid "White on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trắng nền đen"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:179
Packit Service 3bdf47
msgid "Tango light"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tango sáng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:184
Packit Service 3bdf47
msgid "Tango dark"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tango tối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:189
Packit Service 3bdf47
msgid "Solarized light"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Solarized sáng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:194
Packit Service 3bdf47
msgid "Solarized dark"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Solarized tối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:549
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Error parsing command: %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích câu lệnh: %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:899
Packit Service 3bdf47
msgid "width"
Packit Service 3bdf47
msgstr "rộng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:904
Packit Service 3bdf47
msgid "height"
Packit Service 3bdf47
msgstr "cao"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:956
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Palette Color %u"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chọn màu bảng chọn %u"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:960
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette entry %u"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mục bảng chọn %u"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
Packit Service 3bdf47
msgid "Find"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tìm"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Find previous occurrence"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tìm đến chỗ khớp trước"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "Find next occurrence"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tìm đến chỗ khớp kế tiếp"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Toggle search options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Bật/tắt tùy chọn tìm kiếm"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid "_Match case"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phân _biệt HOA/thường"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "Match _entire word only"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chỉ khớp với t_oàn từ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:7
Packit Service 3bdf47
msgid "Match as _regular expression"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Khớp bằng _biểu thức chính quy"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid "_Wrap around"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cuộn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:124
Packit Service 3bdf47
msgid "New Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thanh mới"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:125
Packit Service 3bdf47
msgid "New Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cửa sổ mới"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:127
Packit Service 3bdf47
msgid "Save Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Lưu nội dung"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:130
Packit Service 3bdf47
msgid "Export"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Xuất ra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:133
Packit Service 3bdf47
msgid "Print"
Packit Service 3bdf47
msgstr "In"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:135
Packit Service 3bdf47
msgid "Close Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đóng thanh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:136
Packit Service 3bdf47
msgid "Close Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đóng cửa sổ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:140
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chép"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:141
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy as HTML"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chép dạng HTML"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:142
Packit Service 3bdf47
msgid "Paste"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dán"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:143
Packit Service 3bdf47
msgid "Select All"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chọn tất cả"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:144
Packit Service 3bdf47
msgid "Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tùy thích"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Next"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tìm kế"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:150
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Previous"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tìm trước"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:151
Packit Service 3bdf47
msgid "Clear Highlight"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Xóa tô sáng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:155
Packit Service 3bdf47
msgid "Hide and Show Menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ẩn/hiện thanh trình đơn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:156
Packit Service 3bdf47
msgid "Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Toàn màn hình"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:157
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom In"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phóng to"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:158
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom Out"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thu nhỏ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:159
Packit Service 3bdf47
msgid "Normal Size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cỡ bình thường"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:163
Packit Service 3bdf47
msgid "Read-Only"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chỉ-đọc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:164
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt lại"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:165
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset and Clear"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt lại và xóa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:169
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Previous Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chuyển sang Thanh kế trước"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:170
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Next Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chuyển sang Thanh kế tiếp"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Tab to the Left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chuyển Thanh sang Trái"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:172
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Tab to the Right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chuyển Thanh sang Phải"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:173
Packit Service 3bdf47
msgid "Detach Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tách rời Thanh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:209
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Last Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chuyển sang Thanh cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:213
Packit Service 3bdf47
msgid "Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mục lục"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "File"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tập tin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
Packit Service 3bdf47
msgid "Edit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Sửa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
Packit Service 3bdf47
msgid "View"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trình bày"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
Packit Service 3bdf47
msgid "Search"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tìm kiếm"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
Packit Service 3bdf47
msgid "Tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thanh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
Packit Service 3bdf47
msgid "Help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trợ giúp"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:327
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab %u"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chuyển sang Thanh %u"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:535
Packit Service 3bdf47
msgid "_Action"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Hành vi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:554
Packit Service 3bdf47
msgid "Shortcut _Key"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Phím tắt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1839
Packit Service 3bdf47
msgid "New _Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thiết bị cuối _mới"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1848
Packit Service 3bdf47
msgid "New _Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thanh _mới"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1844
Packit Service 3bdf47
msgid "New _Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cửa _sổ mới"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:543
Packit Service 3bdf47
msgid "Change _Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thay đổi _hồ sơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1832
Packit Service 3bdf47
msgid "_Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tù_y thích"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
Packit Service 3bdf47
msgid "_Help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trợ g_iúp"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
Packit Service 3bdf47
msgid "_About"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Giới thiệu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "_Quit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Thoát"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal.c:545
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của các đối số : %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:66
Packit Service 3bdf47
msgid "Armenian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiếng Ác-mê-ni"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:72
Packit Service 3bdf47
msgid "Chinese Traditional"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiếng Hoa truyền thống"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:69
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ki-rin/Nga"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:119
Packit Service 3bdf47
msgid "Japanese"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiếng Nhật"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. { "UCS-4",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:124
Packit Service 3bdf47
msgid "Korean"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:75
Packit Service 3bdf47
msgid "Chinese Simplified"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiếng Hoa phổ thông"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:76
Packit Service 3bdf47
msgid "Georgian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gi-oa-gi-a"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:132
Packit Service 3bdf47
msgid "Western"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phương Tây"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
Packit Service 3bdf47
msgid "Central European"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trung Âu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. { "JOHAB",      N_("Korean"),              GROUP_CJKV },
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ki-rin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
Packit Service 3bdf47
msgid "Turkish"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
Packit Service 3bdf47
msgid "Hebrew"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Do Thái"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
Packit Service 3bdf47
msgid "Arabic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ả Rập"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:86
Packit Service 3bdf47
msgid "Nordic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Bắc Âu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:137
Packit Service 3bdf47
msgid "Baltic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ban-tích"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:88
Packit Service 3bdf47
msgid "Celtic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Xen-tơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
Packit Service 3bdf47
msgid "Romanian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:92
Packit Service 3bdf47
msgid "South European"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nam Âu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:133
Packit Service 3bdf47
msgid "Greek"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hy Lạp"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit Service 3bdf47
msgid "Hebrew Visual"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Do thái trực quan"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ki-rin/Tiếng Ucraina"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:107
Packit Service 3bdf47
msgid "Croatian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiếng Croatia"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:108
Packit Service 3bdf47
msgid "Hindi"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hin-đi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:109
Packit Service 3bdf47
msgid "Persian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ba Tư"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:111
Packit Service 3bdf47
msgid "Gujarati"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gu-gia-ra-ti"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit Service 3bdf47
msgid "Gurmukhi"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gổ-mu-khi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:114
Packit Service 3bdf47
msgid "Icelandic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiếng Aixơlen"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:138
Packit Service 3bdf47
msgid "Vietnamese"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiếng Việt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:122
Packit Service 3bdf47
msgid "Thai"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiếng Thái"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. { "UTF-16",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit Service 3bdf47
#. { "UTF-32",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit Service 3bdf47
#. { "UTF-7",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
Packit Service 3bdf47
msgid "Unicode"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Unicode"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:146
Packit Service 3bdf47
msgid "Legacy CJK Encodings"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Các bảng mã CJK cũ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:147
Packit Service 3bdf47
msgid "Obsolete Encodings"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Các bảng mã đã lạc hậu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid "_File"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tậ_p tin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "_Save Contents…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Lưu nội dung…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "_Export…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Xuất ra…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid "_Print…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_In…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "C_lose Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đó_ng thanh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
Packit Service 3bdf47
msgid "_Close Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đón_g cửa sổ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid "_Edit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Sửa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1810
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Sao chép"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1811
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy as _HTML"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chép dạng _HTML"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1812
Packit Service 3bdf47
msgid "_Paste"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Dán"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1814
Packit Service 3bdf47
msgid "Paste as _Filenames"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dán _tên tập tin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
Packit Service 3bdf47
msgid "Select _All"
Packit Service 3bdf47
msgstr "C_họn tất cả"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
Packit Service 3bdf47
msgid "P_references"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Tùy thích"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
Packit Service 3bdf47
msgid "_View"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trình _bày"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1860
Packit Service 3bdf47
msgid "Show _Menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hiện thanh t_rình đơn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
Packit Service 3bdf47
msgid "_Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "T_oàn màn hình"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom _In"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phóng t_o"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
Packit Service 3bdf47
msgid "_Normal Size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cỡ _thường"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom _Out"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thu _nhỏ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
Packit Service 3bdf47
msgid "_Search"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tìm _kiếm"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
Packit Service 3bdf47
msgid "_Find…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tì_m…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
Packit Service 3bdf47
msgid "Find _Next"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tìm _kế"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
Packit Service 3bdf47
msgid "Find _Previous"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tìm _lùi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
Packit Service 3bdf47
msgid "_Clear Highlight"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Xóa tô sáng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
Packit Service 3bdf47
msgid "_Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
Packit Service 3bdf47
msgid "Set _Title…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt tự_a đề…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
Packit Service 3bdf47
msgid "Set _Character Encoding"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt _bảng mã"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1820
Packit Service 3bdf47
msgid "Read-_Only"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Chỉ-đọc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
Packit Service 3bdf47
msgid "_Reset"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt _lại"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset and C_lear"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt lại và _xóa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
Packit Service 3bdf47
msgid "_1. 80×24"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_1. 80×24"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
Packit Service 3bdf47
msgid "_2. 80×43"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_2. 80×43"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
Packit Service 3bdf47
msgid "_3. 132×24"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_3. 132×24"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
Packit Service 3bdf47
msgid "_4. 132×43"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_4. 132×43"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
Packit Service 3bdf47
msgid "Ta_bs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Th_anh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
Packit Service 3bdf47
msgid "_Previous Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Thanh kế trước"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
Packit Service 3bdf47
msgid "_Next Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thanh kế t_iếp"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Tab _Left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rời Thanh sang T_rái"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Tab _Right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rời Thanh sang _Phải"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
Packit Service 3bdf47
msgid "_Detach Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tách _rời thanh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
Packit Service 3bdf47
msgid "_Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mụ_c lục"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
Packit Service 3bdf47
msgid "_Inspector"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Bộ xem xét"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:592
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in _Remote Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở Thiết bị cuối với máy _mạng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:594
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in _Local Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở Thiết bị cuối _nội bộ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
Packit Service 3bdf47
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở thư mục được chọn hiện tại trong thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:621
Packit Service 3bdf47
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở thư mục hiện tại trong thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in T_erminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở trong Thiết bị _cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:617
Packit Service 3bdf47
msgid "Open T_erminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở Thiết bị _cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:618
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở trong _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:638
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
Packit Service 3bdf47
"Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Mở thư mục hiện tại được chọn trong bộ quản lý thiết bị cuối Midnight "
Packit Service 3bdf47
"Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
Packit Service 3bdf47
"Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở thư mục hiện tại trong bộ quản lý thiết bị cuối Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:646
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
Packit Service 3bdf47
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở bộ quản lý thiết bị cuối Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal _Left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rời Thiết bị cuối sang T_rái"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal _Right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rời Thiết bị cuối sang _Phải"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "_Detach Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tách _rời Thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3353
Packit Service 3bdf47
msgid "C_lose Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đón_g thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:284
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
Packit Service 3bdf47
"terminal."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Tùy chọn “%s” đã lạc hậu và có lẽ sẽ bị xóa bỏ kể từ phiên bản gnome-"
Packit Service 3bdf47
"terminal sau."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:295
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
Packit Service 3bdf47
"it."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dùng “%s” để chấm dứt tùy chọn và đặt dòng lệnh để thực thi sau nó."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Tùy chọn “%s” không còn được gnome-terminal hỗ trợ nữa kể từ phiên bản này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:390
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đối số tới “%s” không phải là một lệnh hợp lệ: %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:563
Packit Service 3bdf47
msgid "Two roles given for one window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hai nhiệm vụ được trao cho cùng một cửa sổ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tùy chọn “%s” được lập hai lần trên cùng cửa sổ\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:836
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Cannot pass FD %d twice"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Không thể chuyển FD %d hai lần"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:898
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "“%s” không phải là một hệ số thu phóng hợp lệ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:905
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hệ số thu phóng “%g” quá nhỏ nên đang dùng “%g”.\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:913
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hệ số thu phóng “%g” quá lớn nên đang dùng “%g”.\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:951
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit Service 3bdf47
"command line"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Tùy chọn “%s” yêu cầu xác định câu lệnh cần chạy trên phần còn lại của dòng "
Packit Service 3bdf47
"lệnh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1100
Packit Service 3bdf47
msgid "Can only use --wait once"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chỉ được dùng --wait một lần"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1135
Packit Service 3bdf47
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Không phải là một tập tin cấu hình thiết bị hợp lệ."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1148
Packit Service 3bdf47
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phiên bản tập tin cấu hình thiết bị cuối không tương thích."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1304
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit Service 3bdf47
"terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Không đăng ký với máý chủ tên hoạt hóa, không dùng lại thiết bị cuối đang "
Packit Service 3bdf47
"hoạt động"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1313
Packit Service 3bdf47
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nạp một tập tin cấu hình thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1314
Packit Service 3bdf47
msgid "FILE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "TẬP_TIN"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1330
Packit Service 3bdf47
msgid "Show preferences window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hiện cửa sổ các tùy chọn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1339
Packit Service 3bdf47
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "In các biến môi trường tương tác với thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1357
Packit Service 3bdf47
msgid "Increase diagnostic verbosity"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gia tăng thông báo chi tiết lỗi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1366
Packit Service 3bdf47
msgid "Suppress output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chặn mọi kết xuất"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1379
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở cửa sổ mới chứa một thanh với hồ sơ mặc định"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1388
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở một thanh mới trong cửa sổ được mở cuối cùng với hồ sơ mặc định"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1401
Packit Service 3bdf47
msgid "Turn on the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hiện thanh trình đơn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1410
Packit Service 3bdf47
msgid "Turn off the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ẩn thanh trình đơn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1419
Packit Service 3bdf47
msgid "Maximize the window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phóng to hết cỡ cửa sổ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1428
Packit Service 3bdf47
msgid "Full-screen the window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt cửa sổ chiếm toàn màn hình"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1437
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt kích thước cửa sổ; ví dụ: 80x24, hay 80x24+200+200 (HÀNGxCỘT+X+Y)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1438
Packit Service 3bdf47
msgid "GEOMETRY"
Packit Service 3bdf47
msgstr "TỌA_ĐỘ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1446
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the window role"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt vai trò cửa sổ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1447
Packit Service 3bdf47
msgid "ROLE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "VAI_TRÒ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1455
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt thanh xác định cuối cuối là thanh hoạt động trong cửa sổ của nó."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1468
Packit Service 3bdf47
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thực hiện đối số tới tùy chọn này bên trong thiết bị cuối."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1477
Packit Service 3bdf47
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1478
Packit Service 3bdf47
msgid "PROFILE-NAME"
Packit Service 3bdf47
msgstr "TÊN_HỒ_SƠ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1486
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the initial terminal title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt tựa đề thiết bị cuối khởi tạo"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1487
Packit Service 3bdf47
msgid "TITLE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "TỰA_ĐỀ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1495
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the working directory"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt thư mục làm việc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1496
Packit Service 3bdf47
msgid "DIRNAME"
Packit Service 3bdf47
msgstr "TÊN_THƯ_MỤC"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1504
Packit Service 3bdf47
msgid "Wait until the child exits"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chờ đến khi tiến trình con kết thúc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1513
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward file descriptor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chuyển tiếp bộ mô tả tập tin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. FD = file descriptor
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1515
Packit Service 3bdf47
msgid "FD"
Packit Service 3bdf47
msgstr "FD"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1523
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đặt hệ số thu phóng của thiết bị cuối (1.0 = kích cỡ bình thường)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1524
Packit Service 3bdf47
msgid "ZOOM"
Packit Service 3bdf47
msgstr "THU_PHÓNG"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1611
Packit Service 3bdf47
msgid "COMMAND"
Packit Service 3bdf47
msgstr "LỆNH"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1619
Packit Service 3bdf47
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1620
Packit Service 3bdf47
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hiện tùy chọn của Thiết bị cuối GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1630
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
Packit Service 3bdf47
"specified:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Các tùy chọn để mở cửa sổ hay thanh thiết bị cuối; cũng có thể bật đồng thời "
Packit Service 3bdf47
"nhiều tùy chọn:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1631
Packit Service 3bdf47
msgid "Show terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hiện các tùy chọn về thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1639
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit Service 3bdf47
"the default for all windows:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Các tùy chọn về cửa sổ; nếu đặt đằng trước đối số “--window” (cửa sổ) hay “--"
Packit Service 3bdf47
"tab” (thanh) thứ nhất thì đặt giá trị mặc định cho mọi cửa sổ:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1640
Packit Service 3bdf47
msgid "Show per-window options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hiện các tùy chọn cho mỗi cửa sổ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1648
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit Service 3bdf47
"the default for all terminals:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Các tùy chọn về thiết bị cuối; nếu đặt đằng trước đối số “--window” (cửa sổ) "
Packit Service 3bdf47
"hay “--tab” (thanh) thứ nhất thì đặt giá trị mặc định cho mọi cửa sổ:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1649
Packit Service 3bdf47
msgid "Show per-terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hiện các tùy chọn cho mỗi thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:131
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile “%s”"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hồ sơ “%s”"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:134
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Preferences – %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tùy thích – %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:377
Packit Service 3bdf47
msgid "New Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hồ sơ mới"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:378
Packit Service 3bdf47
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nhập vào tên cho hồ sơ mới với các cài đặt mặc đinh:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:380
Packit Service 3bdf47
msgid "Create"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tạo"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:392
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nhập vào tên hồ sơ mới dựa trên “%s”:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:393
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "%s (Copy)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "%s (Bản sao)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:396
Packit Service 3bdf47
msgid "Clone Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nhân bản hồ sơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:399
Packit Service 3bdf47
msgid "Clone"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nhân bản"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:414
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nhập vào tên mới cho hồ sơ “%s”:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:417
Packit Service 3bdf47
msgid "Rename Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đổi tên Hồ sơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:420
Packit Service 3bdf47
msgid "Rename"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đổi tên"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:435
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Really delete profile “%s”?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Xóa hồ sơ “%s” chứ?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:438
Packit Service 3bdf47
msgid "Delete Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Xóa hồ sơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:441
Packit Service 3bdf47
msgid "Delete"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Xóa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:518
Packit Service 3bdf47
msgid "This is the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đây là hồ sơ mặc định"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:542
Packit Service 3bdf47
msgid "General"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chung"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:547
Packit Service 3bdf47
msgid "Shortcuts"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Phím tắt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:671
Packit Service 3bdf47
msgid "Global"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Toàn cục"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:683
Packit Service 3bdf47
msgid "Profiles"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hồ sơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1172
Packit Service 3bdf47
msgid "No command supplied nor shell requested"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Không có lệnh nào được cung cấp và cũng không yêu cầu hệ vỏ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1387 ../src/terminal-screen.c:1717
Packit Service 3bdf47
msgid "_Relaunch"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Tải lại"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1390
Packit Service 3bdf47
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gặp lỗi khi tạo tiến trình con cho thiết bị cuối này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1721
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "The child process exited normally with status %d."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiến trình con thoát với trạng thái %d."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1724
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "The child process was aborted by signal %d."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiến trình con đã chấm dứt bởi tín hiệu %d."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1727
Packit Service 3bdf47
msgid "The child process was aborted."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt sớm."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
Packit Service 3bdf47
msgid "Close tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đóng thanh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:150
Packit Service 3bdf47
msgid "There was an error displaying help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:207
Packit Service 3bdf47
msgid "Contributors:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Người đóng góp:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:223
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dùng VTE phiên bản %u.%u.%u"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:229
Packit Service 3bdf47
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Một bộ mô phỏng thiết bị cuối cho môi trường Gnome"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:236
Packit Service 3bdf47
msgid "GNOME Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Thiết bị cuối GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:246
Packit Service 3bdf47
msgid "translator-credits"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:321
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Không mở được địa chỉ “%s”"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:390
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
Packit Service 3bdf47
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Packit Service 3bdf47
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
Packit Service 3bdf47
"any later version."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Thiết bị cuối GNOME là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc "
Packit Service 3bdf47
"sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi "
Packit Service 3bdf47
"Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc là phiên bản 3 của Giấy Phép này, hoặc là (tùy "
Packit Service 3bdf47
"chọn) bất kỳ phiên bản nào mới hơn."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:394
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit Service 3bdf47
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
Packit Service 3bdf47
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
Packit Service 3bdf47
"more details."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO "
Packit Service 3bdf47
"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG "
Packit Service 3bdf47
"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:398
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Bạn cần có một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với Thiết bị cuối "
Packit Service 3bdf47
"GNOME. Nếu bạn chưa có, hãy xem tại: <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:1149
Packit Service 3bdf47
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
Packit Service 3bdf47
msgstr "chưa hỗ trợ lược đồ “file” với tên máy mạng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:460
Packit Service 3bdf47
msgid "Could not save contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Không thể lưu nội dung"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:480
Packit Service 3bdf47
msgid "Save as…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ghi lại thành…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:483
Packit Service 3bdf47
msgid "_Cancel"
Packit Service 3bdf47
msgstr "T_hôi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:484
Packit Service 3bdf47
msgid "_Save"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Lưu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1767
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _Hyperlink"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mở _liên kết"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1768
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy Hyperlink _Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1778
Packit Service 3bdf47
msgid "Send Mail _To…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Gửi thư cho…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1779
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy Mail _Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Chép địa chỉ thư"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1782
Packit Service 3bdf47
msgid "Call _To…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gọ_i cho…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1783
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy Call _Address "
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Chép địa chỉ gọi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1788
Packit Service 3bdf47
msgid "_Open Link"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Mở liên kết"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1789
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy _Link"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chép địa chỉ liên _kết"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1827
Packit Service 3bdf47
msgid "P_rofiles"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hồ _sơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1862
Packit Service 3bdf47
msgid "L_eave Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Thôi toàn màn hình"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3340
Packit Service 3bdf47
msgid "Close this window?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đóng cửa sổ này?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3340
Packit Service 3bdf47
msgid "Close this terminal?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đóng thiết bị cuối này?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3344
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
Packit Service 3bdf47
"the window will kill all of them."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Vẫn còn có một số tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì ép "
Packit Service 3bdf47
"buộc kết thúc tất cả."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3348
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
Packit Service 3bdf47
"kill it."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Vẫn còn có một tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì sẽ ép "
Packit Service 3bdf47
"buộc kết thúc nó."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3353
Packit Service 3bdf47
msgid "C_lose Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Đón_g cửa sổ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Verbose output"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Kết xuất chi tiết"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Output options:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tùy chọn xuất:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Show output options"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Hiện tùy chọn xuất"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "\"%s” không phải là mã số ứng dụng hợp lệ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Server application ID"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mã số ứng dụng phục vụ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "ID"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mã số"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Show completions"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Hiện các từ điền nốt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Global options:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tùy chọn toàn cục:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Show global options"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Hiện các tùy chọn toàn cục"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Không hỗ trợ chuyển FD của đầu vào tiêu chuẩn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Không hỗ trợ chuyển FD của đầu ra tiêu chuẩn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Không hỗ trợ chuyển FD của đầu ra lỗi tiêu chuẩn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Đối số “%s” không hợp lệ với tùy chọn --fd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Forward stdin"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển tiếp sang stdin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Forward stdout"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển tiếp sang stdout"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Forward stderr"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển tiếp sang stderr"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Exec options:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tùy chọn về thực thi phần mềm:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Show exec options"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Hiện các tùy chọn thi hành"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Maximise the window"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phóng to cửa sổ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Window options:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tùy chọn về cửa sổ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Show window options"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Hiện tùy chọn vị trí cửa sổ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Giá trị phóng to “%s” là nằm ngoài phạm vi cho phép"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "UUID"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "UUID"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Terminal options:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tùy chọn về thiết bị cuối:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Processing options:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Các tùy chọn về xử lý:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Show processing options"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Hiện các tùy chọn xử lý"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Missing argument"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Thiếu đối số"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Unknown command “%s”"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Lệnh không rõ “%s”"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "“%s” cần lệnh để chạy làm tham số sau “--”"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Extraneous arguments after “--”"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Các đối số lạ sau “--”"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "GTerminal"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "GTerminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý đối số: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt dùng để Tạo hồ sơ mới"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt dùng để mở hộp thoại Tùy thích hồ sơ hiện tại"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "List of available encodings"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Danh sách các bộ ký tự hiện có"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
Packit Service 3bdf47
#~ "This is a list of encodings to appear there."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Tập con các bộ ký tự có thể được hiển thị trong trình đơn con Bộ ký tự. "
Packit Service 3bdf47
#~ "Đây là danh sách các bộ ký tự đó. "
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Hồ sơ được dùng khi khởi chạy thiết bị cuối mới:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Bả_ng mã hiển thị trên trình đơn:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Profile Editor"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Bộ sửa đổi hồ sơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Profile name:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tên hồ _sơ:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Rewrap on resize"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Ngắt lại dòng khi đổi cỡ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Note: Terminal applications have these colors available to them."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chú ý: Thiết bị cuối có những màu sẵn dùng với nó."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Note: These options may cause some applications to behave "
Packit Service 3bdf47
#~ "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit Service 3bdf47
#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
Packit Service 3bdf47
#~ "behavior."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Chú ý:Những tùy chọn này có thể làm cho một số ứng dụng hoạt động "
Packit Service 3bdf47
#~ "sai. Chúng có mặt ở đây chỉ để cho phép bạn làm việc với một số ứng dụng "
Packit Service 3bdf47
#~ "nhất định và hệ điều hành mà mong muốn một hành vi thiết bị cuối khác."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "New Terminal in New Tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mở thiết bị cuối trong thanh mới"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "New Terminal in New Window"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mở thiết bị cuối trong cửa sổ mới"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Close Terminal"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Đóng thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Close All Terminals"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Đóng mọi thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Profile Preferences"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tùy thích Hồ sơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Clear Find Highlight"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Xóa tô sáng chữ tìm thấy"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Detach Terminal"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tách rời Thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "User Defined"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Người dùng định nghĩa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Click button to choose profile"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Nhấn nút để chọn hồ sơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Profile list"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Danh sách hồ sơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Show"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Trình bày"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Encoding"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Bảng mã"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Profile Preferences"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tùy thích hồ _sơ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to this tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển sang thanh này"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_%u. %s"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_%u. %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_%c. %s"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_%c. %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Open _Terminal"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mở _Thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Open Ta_b"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mở th_anh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "New _Profile"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Hồ _sơ mới"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Close All Terminals"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Đóng mọi thiết bị _cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Pre_ferences"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Tùy thích"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Find Ne_xt"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tìm _kế"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Find Pre_vious"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tìm _lùi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Go to _Line…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Nhảy tới _dòng…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Incremental Search…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tìm _gia tăng…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Add or Remove…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Thê_m hay Bỏ…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Next Terminal"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Thiết bị cuối kế"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Same as text color"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Giống màu văn bản"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Search for:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Tìm: "
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Search _backwards"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tìm n_gược"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Có nên cập nhật mục ghi đăng nhập khi chạy lệnh thiết bị cuối hay không."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit Service 3bdf47
#~ "command inside the terminal is launched."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Nếu đúng, mục ghi đăng nhập hệ thống “utmp/wtmp” sẽ được cập nhật mỗi khi "
Packit Service 3bdf47
#~ "thực hiện lệnh trong thiết bị cuối."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Update login records when command is launched"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Cập nhật mục ghi đăng nhập khi lệnh được khởi chạy"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Không hiểu yêu cầu điền nốt cho \"%s\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Missing command"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Thiếu lệnh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Có nên dùng biến thể chủ đề tối hay không"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Commands:\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "  help    Shows this information\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "  run     Create a new terminal running the specified command\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Các lệnh:\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "  help    Hiển thị thông tin này\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "  run     Tạo thiết bị cuối chạy lệnh đã cho\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "  shell   Tạo thiết bị cuối chạy hệ vỏ\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Chạy lệnh “%s LỆNH --help” để biết cách dùng từng lệnh.\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Be quiet"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Im lặng"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "GNOME Terminal Client"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Máy khách thiết bị cuối của GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "What to do with dynamic title"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Làm gì với tựa đề động"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
Packit Service 3bdf47
#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
Packit Service 3bdf47
#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
Packit Service 3bdf47
#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Nếu ứng dụng trong thiết bị cuối đặt tựa đề (hầu hết người dùng thiết lập "
Packit Service 3bdf47
#~ "hệ vỏ của họ để làm như thế), tựa đề đã đặt động đó có thể xóa bỏ tựa đề "
Packit Service 3bdf47
#~ "được cấu hình, đặt trước tựa đề cấu hình, đặt sau, hoặc thay thế tựa đề "
Packit Service 3bdf47
#~ "cấu hình. Giá trị có thể là  “replace” (thay thế), “before” (trước), "
Packit Service 3bdf47
#~ "“after” (sau), và “ignore” (bỏ qua)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Title for terminal"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tựa đề thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
Packit Service 3bdf47
#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
Packit Service 3bdf47
#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Tựa đề cần hiển thị trong cửa sổ/tab thiết bị cuối. Tựa đề này có thể bị "
Packit Service 3bdf47
#~ "thay thế hoặc kết hợp với tựa đề do ứng dụng bên trong thiết bị cuối tự "
Packit Service 3bdf47
#~ "đặt, tùy thuộc vào thiết lập “title_mode” (chế độ tựa đề)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Ký tự được coi như là “phần của một từ”"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
Packit Service 3bdf47
#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
Packit Service 3bdf47
#~ "expressing a range) should be the first character given."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Khi chọn văn bản theo từ, chuỗi các ký tự sau được coi là từ đơn. Có thể "
Packit Service 3bdf47
#~ "đặt một phạm vi các ký từ như kiểu “A-Z”. Dấu trừ (không dùng để chỉ thị "
Packit Service 3bdf47
#~ "một phạm vi) nên đặt ở vị trí đầu tiên."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
Packit Service 3bdf47
#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Nếu đúng, cửa sổ đầu cuối mới sẽ có cỡ bằng default_size_columns và "
Packit Service 3bdf47
#~ "default_size_rows."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để chuyển sang tab 1"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để chuyển sang tab 2"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để chuyển sang tab 3"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để chuyển sang tab 4"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để chuyển sang tab 5"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để chuyển sang tab 6"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để chuyển sang tab 7"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để chuyển sang tab 8"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để chuyển sang tab 9"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để chuyển sang tab 10"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để chuyển sang tab 11"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để chuyển sang tab 12"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Visible only when necessary"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chỉ hiển thị khi cần thiết"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Hidden"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Ẩn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Use the system fixed width font"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Dùng phông chữ có độ rộng cố định cho hệ thống"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Font:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Phông:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Dùng cỡ đầu _cuối tùy chọn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Default size:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cỡ mặc định:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 6eccb4
msgid "Title"
Packit Service 6eccb4
msgstr "Tựa đề"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Khi câu lệnh thiết bị cuối tự đặt tựa đề _mình:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Title and Command"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tựa đề và lệnh"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Unlimited"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Không hạn chế"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 6eccb4
msgid "Set Title"
Packit Service 6eccb4
msgstr "Đặt tựa đề"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 3"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển sang Thanh 3"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 4"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển sang Thanh 4"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 5"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển sang Thanh 5"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 6"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển sang Thanh 6"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 7"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển sang Thanh 7"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 8"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển sang Thanh 8"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 9"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển sang Thanh 9"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 10"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển sang Thanh 10"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 11"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển sang Thanh 11"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 12"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Chuyển sang Thanh 12"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt “%s” đã được buộc với hành động “%s”"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Current Locale"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Miền địa phương hiện thời"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Input Methods"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "K_iểu gõ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 6eccb4
msgid "_Title:"
Packit Service 6eccb4
msgstr "_Tựa đề:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Disable connection to session manager"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tắt kết nối đến trình quản lý phiên làm việc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Specify session management ID"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Xác định mã số quản lý phiên làm việc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Show session management options"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Hiển thị các tùy chọn quản lý phiên làm việc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "A_vailable encodings:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Bảng mã _sẵn sàng:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Thêm hoặc gỡ bỏ bảng mã thiết bị cuối"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
Packit Service 3bdf47
#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
Packit Service 3bdf47
#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
Packit Service 3bdf47
#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Giá trị nằm giữa 0.0 và 1.0 chỉ thị độ tối của ảnh nền. 0.0 nghĩa là hoàn "
Packit Service 3bdf47
#~ "toàn không tối. 1.0 nghĩa là tối thui. Trong bản cài đặt này, chỉ có hai "
Packit Service 3bdf47
#~ "cấp đó có thể được dùng, vì thế thiết lập này giống như là boolean (đúng "
Packit Service 3bdf47
#~ "hay sai), 0.0 là tắt hiệu ứng tối."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để gỡ ra thanh hiện có. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng "
Packit Service 3bdf47
#~ "với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi “disabled” (đã "
Packit Service 3bdf47
#~ "tắt), nghĩa là không có phím tổ hợp cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
Packit Service 3bdf47
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit Service 3bdf47
#~ "keybinding for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển thanh hiện thời sang bên trái. Dùng dạng chuỗi có cùng "
Packit Service 3bdf47
#~ "một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi "
Packit Service 3bdf47
#~ "đặc biệt “disabled” (bị tắt), nghĩa là không có phím tổ hợp cho hành động "
Packit Service 3bdf47
#~ "này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
Packit Service 3bdf47
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit Service 3bdf47
#~ "keybinding for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển thanh hiện thời sang phải. Dùng dạng chuỗi có cùng một "
Packit Service 3bdf47
#~ "khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc "
Packit Service 3bdf47
#~ "biệt “disabled” (bị tắt), nghĩa là không có phím tổ hợp cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt để gỡ ra thanh hiện có."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt có chuyển thanh hiện thời sang bên trái."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phím tắt có chuyển thanh hiện thời sang bên phải."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Tên phông chữ Pango. Ví dụ “Sans 12” (phông chữ không chân có cỡ 12 điểm) "
Packit Service 3bdf47
#~ "hoặc “Monospace Bold 14” (phông chữ đơn cách in đậm có cỡ 14 điểm)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Background image"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Ảnh nền"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Effect of the Backspace key"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tác động của phím Backspace"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Effect of the Delete key"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tác động của phím Delete"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Filename of a background image."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tên tập tin ảnh nền."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Font"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Phông chữ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "How much to darken the background image"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Ảnh nền tối cỡ nào"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Biểu tượng dùng cho thanh/cửa sổ chứa hồ sơ này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
Packit Service 3bdf47
#~ "for the terminal bell."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Nếu đúng, đừng làm ồn khi ứng dụng gửi chuỗi thoát để thiết bị cuối rung "
Packit Service 3bdf47
#~ "chuông."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
Packit Service 3bdf47
#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Nếu đúng, sẽ cuộn ảnh nền với văn bản. Nếu sai, giữ nguyên vị trí ảnh nền "
Packit Service 3bdf47
#~ "khi cuộn văn bản ở trên nó."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
Packit Service 3bdf47
#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Nếu đúng, thiết bị cuối sẽ dùng phông chữ chuẩn của toàn màn hình nền nếu "
Packit Service 3bdf47
#~ "nó là phông chữ cách đơn (và phông chữ giống nhất nó có thể tìm được "
Packit Service 3bdf47
#~ "trong trường hợp ngược lại)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
Packit Service 3bdf47
#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Nếu đúng, lược đồ màu sắc thái được dùng cho ô nhập văn bản sẽ được dùng "
Packit Service 3bdf47
#~ "cho thiết bị cuối, thay vì màu của người dùng."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
Packit Service 3bdf47
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit Service 3bdf47
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
Packit Service 3bdf47
#~ "no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để hiện hộp thoại tạo hồ sơ. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (bị tắt), nghĩa là sẽ không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để đóng tab. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập tin "
Packit Service 3bdf47
#~ "tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi “disabled” (đã tắt), nghĩa "
Packit Service 3bdf47
#~ "là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để đóng cửa sổ. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập "
Packit Service 3bdf47
#~ "tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi “disabled” (đã tắt), "
Packit Service 3bdf47
#~ "nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
Packit Service 3bdf47
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit Service 3bdf47
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
Packit Service 3bdf47
#~ "no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để sao chép đoạn văn bản được chọn vào khay. Dùng dạng chuỗi có "
Packit Service 3bdf47
#~ "cùng một khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là "
Packit Service 3bdf47
#~ "chuỗi “disabled” (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để hiện trợ giúp. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập "
Packit Service 3bdf47
#~ "tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi “disabled” (đã tắt), "
Packit Service 3bdf47
#~ "nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
Packit Service 3bdf47
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit Service 3bdf47
#~ "for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để dùng phông lớn hơn. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng "
Packit Service 3bdf47
#~ "với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi “disabled” (bị "
Packit Service 3bdf47
#~ "tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
Packit Service 3bdf47
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit Service 3bdf47
#~ "for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để dùng phông nhỏ hơn. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng "
Packit Service 3bdf47
#~ "với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi “disabled” (bị "
Packit Service 3bdf47
#~ "tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
Packit Service 3bdf47
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit Service 3bdf47
#~ "shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để dùng phông cỡ bình thường. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để mở tab mới. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập "
Packit Service 3bdf47
#~ "tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi “disabled” (đã tắt), "
Packit Service 3bdf47
#~ "nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
Packit Service 3bdf47
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit Service 3bdf47
#~ "for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để mở cửa sổ mới. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng với tập "
Packit Service 3bdf47
#~ "tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi “disabled” (đã tắt), "
Packit Service 3bdf47
#~ "nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
Packit Service 3bdf47
#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
Packit Service 3bdf47
#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
Packit Service 3bdf47
#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để dán văn bản được chọn từ khay. Dùng dạng chuỗi có cùng một "
Packit Service 3bdf47
#~ "khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển sang thanh 1. Đại diện là một chuỗi có cùng một định "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển sang thanh 10. Đại diện là một chuỗi có cùng một định "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển sang thanh 11. Đại diện là một chuỗi có cùng một định "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển sang thanh 12. Đại diện là một chuỗi có cùng một định "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển sang thanh 2. Đại diện là một chuỗi có cùng một định "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển sang thanh 3. Đại diện là một chuỗi có cùng một định "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển sang thanh 4. Đại diện là một chuỗi có cùng một định "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển sang thanh 5. Đại diện là một chuỗi có cùng một định "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển sang thanh 6. Đại diện là một chuỗi có cùng một định "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển sang thanh 7. Đại diện là một chuỗi có cùng một định "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển sang thanh 8. Đại diện là một chuỗi có cùng một định "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để chuyển sang thanh 9. Đại diện là một chuỗi có cùng một định "
Packit Service 3bdf47
#~ "dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi đặc biệt "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt) thì không có phím tắt cho hành vi này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
Packit Service 3bdf47
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit Service 3bdf47
#~ "shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để bật tắt chế độ toàn màn hình. Dùng dạng chuỗi có cùng một "
Packit Service 3bdf47
#~ "khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
Packit Service 3bdf47
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit Service 3bdf47
#~ "shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để đặt lại và xóa thiết bị cuối. Dùng dạng chuỗi có cùng một "
Packit Service 3bdf47
#~ "khuôn dạng với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi "
Packit Service 3bdf47
#~ "“disabled” (đã tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Phím tắt để đặt lại thiết bị cuối. Dùng dạng chuỗi có cùng một khuôn dạng "
Packit Service 3bdf47
#~ "với tập tin tài nguyên GTK+. Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi “disabled” (bị "
Packit Service 3bdf47
#~ "tắt), nghĩa là không có phím tắt cho hành động này."
Packit Service 6eccb4
Packit Service 6eccb4
msgid "Transparent background"
Packit Service 6eccb4
msgstr "Nền trong suốt"