Blame po/ug.po

Packit d370c2
# Uyghur translation for gnome-terminal
Packit d370c2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
Packit d370c2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
Packit d370c2
# Sahran <sahran@live.com>, 2010-9-22.
Packit d370c2
#
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
Packit d370c2
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit d370c2
"POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n"
Packit d370c2
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n"
Packit d370c2
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
Packit d370c2
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
Packit d370c2
"Language: ug\n"
Packit d370c2
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit d370c2
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit d370c2
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit d370c2
"X-Poedit-Language: Uighur\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1831
Packit d370c2
msgid "Terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
Packit d370c2
msgid "Use the command line"
Packit d370c2
msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى ئىشلەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
Packit d370c2
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
Packit d370c2
msgstr "shell;prompt;command;commandline;shell;كۆرسەتمە;بۇيرۇق;بۇيرۇق قۇرى;"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:88
Packit d370c2
msgid "COMMAND"
Packit d370c2
msgstr "بۇيرۇق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:93
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Commands:\n"
Packit d370c2
"  help    Shows this information\n"
Packit d370c2
"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
Packit d370c2
"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
Packit d370c2
"\n"
Packit d370c2
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
Packit d370c2
msgstr "بۇيرۇقلار:\n"
Packit d370c2
"  help    مەزكۇر ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ\n"
Packit d370c2
"  run     كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى يېڭى تېرمىنال كۆزنىكىدە ئىجرا قىلىدۇ\n"
Packit d370c2
"  shell   ئىشلەتكۈچى shell نى يېڭى تېرمىنال كۆزنىكىدە ئىجرا قىلىدۇ\n"
Packit d370c2
"\n"
Packit d370c2
"بۇنداق \"%s COMMAND --help\" كىرگۈزسىڭىز ھەر بىر بۇيرۇقنىڭ ياردەم ئۇچۇرىغا ئېرىشەلەيسىز.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
Packit d370c2
msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك كېڭەيت تارايت factor ئەمەس"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:331
Packit d370c2
msgid "Be quiet"
Packit d370c2
msgstr "خەپشۈك"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
Packit d370c2
msgid "Maximize the window"
Packit d370c2
msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
Packit d370c2
msgid "Full-screen the window"
Packit d370c2
msgstr "كۆزنەكنى پۈتۈن ئېكرانغا تولدۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit d370c2
msgstr "كۆزنەك چوڭلۇقىنى بەلگىلەش؛ مەسىلەن:80x24، ياكى 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
Packit d370c2
msgid "GEOMETRY"
Packit d370c2
msgstr "GEOMETRY"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
Packit d370c2
msgid "Set the window role"
Packit d370c2
msgstr "كۆزنەك رولى تەڭشىكى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
Packit d370c2
msgid "ROLE"
Packit d370c2
msgstr "رول"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
Packit d370c2
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit d370c2
msgstr "كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججەتنى ئەمەس، تەمىنلەنگەن سەپلىمە ھۆججەتنى ئىشلەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:356
Packit d370c2
msgid "UUID"
Packit d370c2
msgstr "UUID"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
Packit d370c2
msgid "Set the terminal title"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال ماۋزۇسىنى بەلگىلەيدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
Packit d370c2
msgid "TITLE"
Packit d370c2
msgstr "تېما"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
Packit d370c2
msgid "Set the working directory"
Packit d370c2
msgstr "خىزمەت مۇندەرىجە تەڭشىكى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
Packit d370c2
msgid "DIRNAME"
Packit d370c2
msgstr "مۇندەرىجە ئاتى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
Packit d370c2
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال چوڭايت كىچىكلەت factor تەڭشىكى (1.0=ئەسلى چوڭلۇقى)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
Packit d370c2
msgid "ZOOM"
Packit d370c2
msgstr "كېڭەيت تارايت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:369
Packit d370c2
msgid "Forward stdin"
Packit d370c2
msgstr "ئۆلچەملىك كىرگۈزگۈچكە يوللاش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:371
Packit d370c2
msgid "Forward stdout"
Packit d370c2
msgstr "ئۆلچەملىك چىقىرىشقا يوللاش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:373
Packit d370c2
msgid "Forward stderr"
Packit d370c2
msgstr "ئۆلچەملىك خاتالىققا يوللاش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:375
Packit d370c2
msgid "Forward file descriptor"
Packit d370c2
msgstr "ھۆججەت چۈشەندۈرگۈچكە يوللاش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:375
Packit d370c2
msgid "FD"
Packit d370c2
msgstr "FD"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:381
Packit d370c2
msgid "Wait until the child exits"
Packit d370c2
msgstr "بالا ئاخىرلاشقۇچە كۈتسۇن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:391
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal Client"
Packit d370c2
msgstr "گىنوم تېرمىنال خېرىدارى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:395
Packit d370c2
msgid "Global options:"
Packit d370c2
msgstr "ئومۇمىي تاللانمىلار:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:396
Packit d370c2
msgid "Show global options"
Packit d370c2
msgstr "ئومۇمىي تاللانمىلارنى كۆرسىتىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:404
Packit d370c2
msgid "Server options:"
Packit d370c2
msgstr "مۇلازىمەت تاللانمىلىرى:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:405
Packit d370c2
msgid "Show server options"
Packit d370c2
msgstr "مۇلازىمەت تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:413
Packit d370c2
msgid "Window options:"
Packit d370c2
msgstr "كۆزنەك تاللانمىلىرى:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:414
Packit d370c2
msgid "Show window options"
Packit d370c2
msgstr "كۆزنەك تاللانمىلىرى كۆرسىتىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:422
Packit d370c2
msgid "Terminal options:"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال تاللانمىلىرى:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
Packit d370c2
msgid "Show terminal options"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال تاللانمىلىرى كۆرسىتىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:431
Packit d370c2
msgid "Exec options:"
Packit d370c2
msgstr "ئىجرا قىلىش تاللانمىلىرى:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:432
Packit d370c2
msgid "Show exec options"
Packit d370c2
msgstr "ئىجرا قىلىش تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:440
Packit d370c2
msgid "Processing options:"
Packit d370c2
msgstr "بىر تەرەپ قىلىش تاللانمىلىرى:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/client.c:441
Packit d370c2
msgid "Show processing options"
Packit d370c2
msgstr "بىر تەرەپ قىلىش تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:1
Packit d370c2
msgid "Find"
Packit d370c2
msgstr "ئىزدە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "_Search for:"
Packit d370c2
msgstr "ئىزدە(_S):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
Packit d370c2
msgid "_Match case"
Packit d370c2
msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "Match _entire word only"
Packit d370c2
msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماسلاش(_E)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
Packit d370c2
msgid "Match as _regular expression"
Packit d370c2
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادىگە ماسلاش(&R)(_R)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
Packit d370c2
msgid "Search _backwards"
Packit d370c2
msgstr "ئارقىغا قاراپ ئىزدىسۇن(_B)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
Packit d370c2
msgid "_Wrap around"
Packit d370c2
msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
Packit d370c2
msgid "Unnamed"
Packit d370c2
msgstr "ئاتسىز"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit d370c2
msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئوقۇشچان ئاتى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit d370c2
msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئوقۇشچان ئاتى."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
Packit d370c2
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالدىكى خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالدىكى خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى، رەڭ تۈسى (HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 سىستېمىدىكى سان، ياكى رەڭ ئاتى، مەسىلەن \"red\")."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
Packit d370c2
msgid "Default color of terminal background"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال تەگلىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال تەگلىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى، رەڭ تۈسى (HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 سىستېمىدىكى سان، ياكى رەڭ ئاتى، مەسىلەن \"red\")."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
Packit d370c2
msgid "Default color of bold text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالدىكى توم خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
Packit d370c2
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
Packit d370c2
"bold_color_same_as_fg is true."
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالدىكى توم خەتنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى، رەڭ تۈسى (HTML ئۇسلۇبىدىكى 16 سىستېمىدىكى سان، ياكى رەڭ ئاتى، مەسىلەن \"red\"). ئەگەر bold_color_same_as_fg نىڭ قىممىتى true بولسا بۇ تاللانمىغا پەرۋا قىلىنمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
Packit d370c2
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
Packit d370c2
msgstr "توم تېكىستكە ئادەتتىكى تېكىستكە ئوخشاش رەڭ ئىشلىتەمدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
Packit d370c2
msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا توم خەت ئادەتتىكى خەتتەك ئوخشاش رەڭدە كۆرۈنىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
Packit d370c2
msgid "What to do with dynamic title"
Packit d370c2
msgstr "ھەرىكەتچان ماۋزۇغا قانداق قىلىدۇ؟"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
Packit d370c2
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
Packit d370c2
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
Packit d370c2
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
Packit d370c2
msgstr "ئەگەر تېرمىنالدىكى پروگرامما ماۋزۇ (ئەڭ تىپىك بولغىنى ئىشلەتكۈچى ئۆزىنىڭ چاپان (shell) ئى بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىشى مۇمكىن) تەڭشىگەن بولسا ھەرىكەتچان تەڭشەلگەن ماۋزۇ سەپلەپ قويغان ماۋزۇنى ئۆچۈرۈشى مۇمكىن ياكى ئەسلى ماۋزۇنىڭ ئالدىغا ياكى ئارقىغا قىستۇرۇشى مۇمكىن. تاللىغىلى بولىدىغان قىممەتتىن «ئالماشتۇر»، «ئىلگىرى»، «كېيىن» ۋە «پەرۋا قىلما» بار."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
Packit d370c2
msgid "Title for terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال ماۋزۇسى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
Packit d370c2
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
Packit d370c2
"depending on the title_mode setting."
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال كۆزنەك ياكى بەتكۈچتە كۆرسىتىدىغان ماۋزۇ. title_mode تەڭشىكىنى ئوخشىماسلىقىغا ئاساسەن، بۇ ماۋزۇنى تېرمىنالدىكى پروگرامما بەلگىلىگەن ماۋزۇ ياكى ئۇنىڭ بىرىكمىسىگە ئالماشتۇرغىلى بولىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
Packit d370c2
msgid "Whether to allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "توم خەتكە يول قويامدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
Packit d370c2
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit d370c2
msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنالدىكى پروگرامما تېكىستنى توم كۆرسىتىشكە يول قويىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
Packit d370c2
msgid "Whether to ring the terminal bell"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال زىلىنى چالامدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
Packit d370c2
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
Packit d370c2
msgstr "«سۆزنىڭ بىر قىسمى» دەپ قارىلىدىغان ھەرپلەر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
Packit d370c2
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
Packit d370c2
"a range) should be the first character given."
Packit d370c2
msgstr "تېكىستنى سۆزمۇ-سۆز تاللىغاندا، بۇ ھەرپلەرنىڭ تەرتىپى بىر سۆز دەپ قارىلىدۇ. دائىرىسى \"A-Z\" دەپ بېرىلسە بولىدۇ. سىزىقچە(دائىرىنى بىلدۈرمەيدۇ) چوقۇم بېرىلگەن بىرىنچى ھەرپ بولۇشى لازىم."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
Packit d370c2
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى كۆزنەك/بەتكۈچتە تىزىملىك بالداق كۆرسىتەمدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
Packit d370c2
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
Packit d370c2
msgstr "ئەگەر True بولسا تىزىملىك بالدىقى يېڭى كۆزنەكتە كۆرۈنىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
Packit d370c2
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى كۆزنەك ئىختىيارى تېرمىنال چوڭلۇقى ئىشلىتەلەمدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
Packit d370c2
"default_size_columns and default_size_rows."
Packit d370c2
msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا يېڭىدىن قۇرغان تېرمىنال كۆزنەك default_size_columns ۋە default_size_rows دا بەلگىلەنگەن ئىختىيارى چوڭلۇقنى ئىشلىتىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
Packit d370c2
msgid "Default number of columns"
Packit d370c2
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىستون سانى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit d370c2
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit d370c2
msgstr "يېڭى قۇرغان كۆزنەكنىڭ ئىستون سانى. ئەگەر use_custom_default_size تاللانما قوزغىتىلمىغان بولسا بۇ تاللانمىنىڭ ئۈنۈمى يوق."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
Packit d370c2
msgid "Default number of rows"
Packit d370c2
msgstr "كۆڭۈلدىكى قۇر سانى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit d370c2
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit d370c2
msgstr "يېڭى قۇرغان كۆزنەكنىڭ قۇر سانى. ئەگەر use_custom_default_size تاللانما قوزغىتىلمىغان بولسا بۇ تاللانمىنىڭ ئۈنۈمى يوق."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
Packit d370c2
msgid "When to show the scrollbar"
Packit d370c2
msgstr "سىيرىغۇچ بالداقنى قاچان كۆرسىتىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
Packit d370c2
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit d370c2
msgstr "دومىلايدىغان قۇر سانى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit d370c2
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
Packit d370c2
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
Packit d370c2
msgstr "ساقلاپ قالىدىغان دومىلىتىش قۇر سانى. سىز تېرمىنال كۆزنىكىدە ئارقىغا مۇشۇنچىلىك قۇر دومىلىتالايسىز؛ دومىلىتىش قۇر سانىنىڭ سىرتىدىكى قۇر تاشلىۋېتىلىدۇ. ئەگەر scrollback_unlimited راست (true) بولسا بۇ قىممەتكە پەرۋا قىلمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
Packit d370c2
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
Packit d370c2
msgstr "چەكسىز قۇرنىڭ دومىلىما مەزمۇنىنى ساقلاپ قالامدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
Packit d370c2
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
Packit d370c2
"space if there is a lot of output to the terminal."
Packit d370c2
msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا دومىلىتىدىغان قۇر تاشلىۋېتىلمەيدۇ. دومىلىتىش خاتىرىسى دىسكىغا ۋاقىتلىق ساقلىنىدۇ، شۇڭلاشقا تېرمىنال چىقىرىدىغان مەزمۇن بەك كۆپ بولسا، بۇ تاللانما دىسكا بوشلۇقىنىڭ سەرپ بولۇپ تۈگىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit d370c2
msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغاندا ئاستىغا دومىلىتامدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
Packit d370c2
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit d370c2
msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا توپچا سۈرگۈچنى ئاستىغا دومىلىتىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى چىقىرىش بولسا ئاستىغا دومىلىتامدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit d370c2
msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنالدا يېڭى چىقىرىش بولسا دومىلىما سۈرگۈچ ئاستىغا دومىلايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
Packit d370c2
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit d370c2
msgstr "تارماق بۇيرۇق چېكىنگەندە قانداق قىلىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
Packit d370c2
"restart the command."
Packit d370c2
msgstr "تاللاشقا بولىدىغان قىممەتتىن «ياپ» تېرمىنالنى ياپىدۇ، «قايتا قوزغات» بۇيرۇقنى قايتا قوزغىتىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
Packit d370c2
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "تىزىمغا كىرگەن shell تېرمىنالدا بۇيرۇق چاقىرالامدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
Packit d370c2
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
Packit d370c2
msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنالدىكى بۇيرۇق تىزىمغا كىرگەن shell تەرىپىدىن چاقىرىلىدۇ. (argv[0] نىڭ ئالدىدا سىزىقچە بولىدۇ)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
Packit d370c2
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلغاندا تىزىمغا كىرگەن خاتىرىنى يېڭىلامدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit d370c2
"command inside the terminal is launched."
Packit d370c2
msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنالدىكى بۇيرۇق چاقىرغاندا تىزىمغا كىرىش خاتىرىسى utmp ۋە wtmp نى يېڭىلايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
Packit d370c2
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "shell بولماستىن ئىختىيارى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلامدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit d370c2
"running a shell."
Packit d370c2
msgstr "ئەگەر راست (true) بولسا ئىشلەتكۈچى ئىختىيارى تەڭشىكىنى shell نىڭ ئورنىغا دەسسىتىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
Packit d370c2
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit d370c2
msgstr "نۇربەلگىنى لىپىلدىتامدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
Packit d370c2
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
Packit d370c2
msgstr "تاللاشقا بولىدىغان قىممەتتىن \"system\"(سىستېما) ئومۇمىي دائىرىلىك نۇربەلگە چاقنات تەڭشىكى ئىشلىتىدۇ، \"on\" (ئاچ) ياكى \"off\"(ياپ) تەڭشەك ھالىتىنى ئېنىقلايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
Packit d370c2
msgid "The cursor appearance"
Packit d370c2
msgstr "نۇربەلگە قىياپىتى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
Packit d370c2
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "shell نىڭ ئورنىدىكى ئىختىيارى بۇيرۇق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
Packit d370c2
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit d370c2
msgstr "shell بار ئورۇندا بۇ بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىدۇ، ئەگەر use_custom_command راست (true) بولسا."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
Packit d370c2
msgid "Palette for terminal applications"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال پروگراممىنىڭ رەڭ تاختىسى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
Packit d370c2
msgid "A Pango font name and size"
Packit d370c2
msgstr "پانگو(Pango) خەت نۇسخىسىنىڭ ئاتى ۋە چوڭلۇقى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
Packit d370c2
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
Packit d370c2
msgstr "كۇنۇپكا Backspace ھاسىل قىلغان كود تەرتىپى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
Packit d370c2
msgid "The code sequence the Delete key generates"
Packit d370c2
msgstr "كۇنۇپكا Delete ھاسىل قىلغان كود تەرتىپى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
Packit d370c2
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالدىكى بۆلەك باش تېمىدىكى رەڭنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
Packit d370c2
msgid "Whether to use the system monospace font"
Packit d370c2
msgstr "سىستېما monospace(تەڭ كەڭلىكتىكى) خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
Packit d370c2
msgid "Which encoding to use"
Packit d370c2
msgstr "ئىشلىتىدىغان كودلاش ئۇسۇلى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى بەتكۈچ ئاچىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى كۆزنەك ئاچىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت قۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit d370c2
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچ مەزمۇنىنى ھۆججەتكە ساقلايدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچنى ياپىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit d370c2
msgstr "كۆزنەك ياپىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit d370c2
msgstr "تېكىست كۆچۈرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit d370c2
msgstr "تېكىست چاپلايدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit d370c2
msgstr "پۈتۈن ئېكران ھالىتىگە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit d370c2
msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرگىلى بولۇش بولماسلىقنى ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال ماۋزۇ تەڭشەك تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالنى ئەسلىگە قايتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالنى ئەسلىگە قايتۇرۇپ تازىلايدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit d370c2
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit d370c2
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
Packit d370c2
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
Packit d370c2
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئونغا يۆتكەيدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
Packit d370c2
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئايرىيدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 1 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 2 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 3 كە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 4 كە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 5 كە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 6 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 7 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 8 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 9 غا ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 10 غا ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 11 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 12 گە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit d370c2
msgstr "ياردەمنى قوزغىتىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit d370c2
msgstr "خەت نۇسخىنى چوڭايتىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit d370c2
msgstr "خەت نۇسخىنى كىچىكلىتىدىغان تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit d370c2
msgstr "ئادەتتىكى خەت نۇسخا تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
Packit d370c2
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit d370c2
msgstr "تىزىملىك بالداقنىڭ زىيارەت كۇنۇپكىسى بارمۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit d370c2
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
Packit d370c2
"off."
Packit d370c2
msgstr "تىزىملىك بالداق Alt+ھەرپ تېزلەتمە ئىشلىتەمدۇ يوق. تېرمىنالدا ئىجرا قىلىنىدىغان نۇرغۇن پروگراممىلارنىڭ ھەممىسىنىڭ تېز كۇنۇپكىلىرى توقۇنۇشۇپ قېلىشى مۇمكىن، شۇڭلاشقا بۇ ئالاھىدىلىك تاقىۋېتىلسە بولىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
Packit d370c2
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit d370c2
msgstr "GTK ئۆلچەملىك تېز كۇنۇپكىنى قوزغىتىپ تىزىملىك بالداقنى زىيارەت قىلامدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit d370c2
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit d370c2
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit d370c2
msgstr "ئادەتتە F10 نى ئىشلىتىپ تىزىملىك بالداقنى زىيارەت قىلالايسىز. بۇنى gtkrc ئارقىلىق (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") ئىختىيارى تەڭشىيەلەيسىز. بۇ تاللانما ئۆلچەملىك تىزىملىك بالداقنىڭ تېزلىتىش كۇنۇپكىسىنى چەكلەشكە يول قويىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
Packit d370c2
msgid "List of available encodings"
Packit d370c2
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان كودلاش تىزىملىكى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
Packit d370c2
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
Packit d370c2
"\" means to display the encoding of the current locale."
Packit d370c2
msgstr "كودلاش تارماق تىزىملىكىدە كۆرۈنىدىغان تاللاشچان كودلاش تارماق توپلىمى. بۇ يەردىكىسى مۇشۇ يەردە كۆرۈنىدىغان كودلاش تىزىملىكى. ئالاھىدە كودلاش ئاتى «نۆۋەتتىكى» ھازىر كۆرسىتىۋاتقان تىلنىڭ كودلىنىشىنى كۆرسىتىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
Packit d370c2
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالنى يېپىشتىن ئاۋۋال سورامدۇ-يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
Packit d370c2
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە تىزىملىك بالداقنى كۆرسىتەمدۇ-يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:1
Packit d370c2
msgid "Preferences"
Packit d370c2
msgstr "مايىللىق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
Packit d370c2
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا يېڭى تېرمىنالدا تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(_M)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:3
Packit d370c2
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit d370c2
msgstr "mnemonics (ھۆججەتنى ئېچىش ئۈچۈن Alt+F نى ئىشلەتكەندەك) نى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
Packit d370c2
msgstr "تىزىملىك تېزلەتمىسىنى قوزغات (كۆڭۈلدىكىسى كۆڭۈلدىكىF10) (_M)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
Packit d370c2
msgid "General"
Packit d370c2
msgstr "ئادەتتىكى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:6
Packit d370c2
msgid "Shortcuts"
Packit d370c2
msgstr "تېزلەتمىلەر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:7
Packit d370c2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى تېرمىنال قوزغاتقاندا ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت(_P):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:8
Packit d370c2
msgid "Profiles"
Packit d370c2
msgstr "Profiles"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:9
Packit d370c2
msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit d370c2
msgstr "تىزىملىكتە كودلاشنى كۆرسەت(_N):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:10
Packit d370c2
msgid "Encodings"
Packit d370c2
msgstr "كودلاش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:47
Packit d370c2
msgid "Black on light yellow"
Packit d370c2
msgstr "سېرىق تەگلىك قارا خەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:51
Packit d370c2
msgid "Black on white"
Packit d370c2
msgstr "ئاق تەگلىك قارا خەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:55
Packit d370c2
msgid "Gray on black"
Packit d370c2
msgstr "قارا تەگلىك كۈلرەڭ خەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:59
Packit d370c2
msgid "Green on black"
Packit d370c2
msgstr "قارا تەگلىك يېشىل خەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:63
Packit d370c2
msgid "White on black"
Packit d370c2
msgstr "قارا تەگلىك ئاق خەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:411
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error parsing command: %s"
Packit d370c2
msgstr "بۇيرۇق يېشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
Packit d370c2
msgid "Custom"
Packit d370c2
msgstr "ئىختىيارى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:560
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Editing Profile “%s”"
Packit d370c2
msgstr "«%s» سەپلىمە ھۆججەت تەھرىر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:743
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Choose Palette Color %d"
Packit d370c2
msgstr "رەڭ تاختا %d رەڭگى تاللا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:747
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Palette entry %d"
Packit d370c2
msgstr "رەڭ تاختا تۈرى %d"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Block"
Packit d370c2
msgstr "بۆلەك"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "I-Beam"
Packit d370c2
msgstr "I-لىم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
Packit d370c2
msgid "Underline"
Packit d370c2
msgstr "ئاستى سىزىق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
Packit d370c2
msgid "Replace initial title"
Packit d370c2
msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنى ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
Packit d370c2
msgid "Append initial title"
Packit d370c2
msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ ئالدىغا قوش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
Packit d370c2
msgid "Prepend initial title"
Packit d370c2
msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ كەينىگە قوش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
Packit d370c2
msgid "Keep initial title"
Packit d370c2
msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇنى ساقلاپ قال"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
Packit d370c2
msgid "Exit the terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالدىن چېكىن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
Packit d370c2
msgid "Restart the command"
Packit d370c2
msgstr "بۇيرۇقنى قايتا قوزغات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
Packit d370c2
msgid "Hold the terminal open"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالنى ئوچۇق قالدۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
Packit d370c2
msgid "Tango"
Packit d370c2
msgstr "Tango"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
Packit d370c2
msgid "Linux console"
Packit d370c2
msgstr "لىنۇكىس تىزگىن سۇپىسى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
Packit d370c2
msgid "XTerm"
Packit d370c2
msgstr "XTerm"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
Packit d370c2
msgid "Rxvt"
Packit d370c2
msgstr "Rxvt"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Scrollbar is
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
Packit d370c2
msgid "Always visible"
Packit d370c2
msgstr "ھەمىشە كۆرۈنسۇن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Scrollbar is
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
Packit d370c2
msgid "Visible only when necessary"
Packit d370c2
msgstr "زۆرۈر بولغاندىلا كۆرۈنسۇن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Scrollbar is
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
Packit d370c2
msgid "Hidden"
Packit d370c2
msgstr "يوشۇرۇن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
Packit d370c2
msgid "Automatic"
Packit d370c2
msgstr "ئاپتوماتىك"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
Packit d370c2
msgid "Control-H"
Packit d370c2
msgstr "Control-H"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
Packit d370c2
msgid "ASCII DEL"
Packit d370c2
msgstr "ASCII DEL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
Packit d370c2
msgid "Escape sequence"
Packit d370c2
msgstr "Esc تەرتىپى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
Packit d370c2
msgid "TTY Erase"
Packit d370c2
msgstr "TTY ئۆچۈر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
Packit d370c2
msgid "Profile Editor"
Packit d370c2
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت تەھرىرلىگۈچ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
Packit d370c2
msgid "_Profile name:"
Packit d370c2
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_P):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
Packit d370c2
msgid "Profile ID:"
Packit d370c2
msgstr "Profile ID:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
Packit d370c2
msgid "_Use the system fixed width font"
Packit d370c2
msgstr "سىستېمىنىڭ تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت(_U)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
Packit d370c2
msgid "_Font:"
Packit d370c2
msgstr "فونت(_F):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
Packit d370c2
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال خەت نۇسخا تاللاڭ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
Packit d370c2
msgid "_Allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "توم خەتكە يول قوي(_A)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
Packit d370c2
msgid "Terminal _bell"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال قوڭغۇراق(_B)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
Packit d370c2
msgid "Cursor _shape:"
Packit d370c2
msgstr "نۇربەلگە شەكلى(_S):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
Packit d370c2
msgid "Select-by-_word characters:"
Packit d370c2
msgstr "سۆز ئىپادىلەيدىغان ھەرپ تاللا(_W):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
Packit d370c2
msgid "Use custom default terminal si_ze"
Packit d370c2
msgstr "ئىختىيارى كۆڭۈلدىكى تېرمىنال چوڭلۇقىنى ئىشلەت(_Z)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
Packit d370c2
msgid "Default size:"
Packit d370c2
msgstr "كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
Packit d370c2
msgid "columns"
Packit d370c2
msgstr "ئىستونلار"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
Packit d370c2
msgid "rows"
Packit d370c2
msgstr "قۇرلار"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
Packit d370c2
msgid "Title"
Packit d370c2
msgstr "ماۋزۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
Packit d370c2
msgid "Initial _title:"
Packit d370c2
msgstr "دەسلەپكى ماۋزۇ(_T):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
Packit d370c2
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال بۇيرۇقى ئۆزىنىڭ ماۋزۇسىنى تەڭشىگەندە(_W):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
Packit d370c2
msgid "Command"
Packit d370c2
msgstr "بۇيرۇق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
Packit d370c2
msgid "_Run command as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "shell غا تىزىمغا كىرگەن يوسۇندا بۇيرۇق ئىجرا قىل(_R)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
Packit d370c2
msgid "_Update login records when command is launched"
Packit d370c2
msgstr "بۇيرۇقنى ئىجرا قىلغاندا تىزىمغا كىرگەن خاتىرىنى يېڭىلا(_U)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
Packit d370c2
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit d370c2
msgstr "shell نى ئەمەس ئىختىيارى بۇيرۇقنى ئىجرا قىل(_N)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
Packit d370c2
msgid "Custom co_mmand:"
Packit d370c2
msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق(_M):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
Packit d370c2
msgid "When command _exits:"
Packit d370c2
msgstr "بۇيرۇق چېكىنگەندە(_E):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
Packit d370c2
msgid "Title and Command"
Packit d370c2
msgstr "ماۋزۇ ۋە بۇيرۇق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
Packit d370c2
#| msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit d370c2
msgid "Text and Background Color"
Packit d370c2
msgstr "تېكىست ۋە تەگلىك رەڭگى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
Packit d370c2
msgid "_Use colors from system theme"
Packit d370c2
msgstr "سىستېما باش تېما رەڭگىنى ئىشلەت(_U)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
Packit d370c2
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit d370c2
msgstr "ئىچكى لايىھە(_M):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
Packit d370c2
msgid "_Text color:"
Packit d370c2
msgstr "تېكىست رەڭگى(_T)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
Packit d370c2
msgid "_Background color:"
Packit d370c2
msgstr "تەگلىك رەڭگى(_B):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال تەگلىك رەڭگى تاللاڭ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال تېكىست رەڭگى تاللاڭ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
Packit d370c2
msgid "_Underline color:"
Packit d370c2
msgstr "ئاستى سىزىق رەڭگى(_U):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
Packit d370c2
msgid "_Same as text color"
Packit d370c2
msgstr "تېكىست رەڭگى بىلەن ئوخشاش(_S)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
Packit d370c2
msgid "Bol_d color:"
Packit d370c2
msgstr "توم رەڭ(_D):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
Packit d370c2
msgid "Palette"
Packit d370c2
msgstr "رەڭ تاختىسى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
Packit d370c2
msgid "Built-in _schemes:"
Packit d370c2
msgstr "ئىچكى لايىھە(_S):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
Packit d370c2
msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them."
Packit d370c2
msgstr "دىققەت: تېرمىنال پروگراممىسىنىڭ مۇشۇنداق رەڭلىرى بار."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
Packit d370c2
msgid "Color p_alette:"
Packit d370c2
msgstr "رەڭ تاختىسى(_A):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
Packit d370c2
msgid "Colors"
Packit d370c2
msgstr "رەڭلەر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
Packit d370c2
msgid "_Scrollbar is:"
Packit d370c2
msgstr "سۈرگۈچ بالداق(_S):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
Packit d370c2
msgid "Scroll_back:"
Packit d370c2
msgstr "ئارقىغا دومىلات(_B):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
Packit d370c2
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit d370c2
msgstr "كۇنۇپكا باسقاندا دومىلات(_K)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
Packit d370c2
msgid "Scroll on _output"
Packit d370c2
msgstr "چىقارغاندا دومىلات(_O)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
Packit d370c2
msgid "_Unlimited"
Packit d370c2
msgstr "چەكلىمىسىز(_U)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
Packit d370c2
msgid "lines"
Packit d370c2
msgstr "سىزىقلار"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
Packit d370c2
msgid "Scrolling"
Packit d370c2
msgstr "سىيرىش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Note: These options may cause some applications to behave "
Packit d370c2
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit d370c2
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
Packit d370c2
msgstr "مەزكۇر تاللانما بىر قىسىم پروگراممىلارغا تەسىر يەتكۈزۈشى مۇمكىن. بۇ تاللانمىلار باشقا تېرمىنال ياكى باشقا مەشغۇلاتلار سىستېمىلاردا نورمال ئىشلەشنى كۆزدە تۇتۇپ بېكىتىلگەن."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
Packit d370c2
msgid "_Delete key generates:"
Packit d370c2
msgstr "Delete كۇنۇپكا ھاسىل قىلغان كود(_D):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
Packit d370c2
msgid "_Backspace key generates:"
Packit d370c2
msgstr "Backspace كۇنۇپكا ھاسىل قىلغان كود(_B):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
Packit d370c2
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit d370c2
msgstr "ماسلىشىشچان تاللانمىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_R)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
Packit d370c2
msgid "Compatibility"
Packit d370c2
msgstr "ماسلىشىشچان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:139
Packit d370c2
msgid "New Tab"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:141
Packit d370c2
msgid "New Window"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى كۆزنەك"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:143
Packit d370c2
msgid "New Profile"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:146
Packit d370c2
msgid "Save Contents"
Packit d370c2
msgstr "مەزمۇنلارنى ساقلا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit d370c2
msgid "Close Tab"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ ياپ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:151
Packit d370c2
msgid "Close Window"
Packit d370c2
msgstr "كۆزنەك ياپ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:157
Packit d370c2
msgid "Copy"
Packit d370c2
msgstr "كۆچۈر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:159
Packit d370c2
msgid "Paste"
Packit d370c2
msgstr "چاپلا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:165
Packit d370c2
msgid "Hide and Show menubar"
Packit d370c2
msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت/يوشۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:167
Packit d370c2
msgid "Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "پۈتۈن ئېكران"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:169
Packit d370c2
msgid "Zoom In"
Packit d370c2
msgstr "چوڭايت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit d370c2
msgid "Zoom Out"
Packit d370c2
msgstr "كىچىكلىتىش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:173
Packit d370c2
msgid "Normal Size"
Packit d370c2
msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
Packit d370c2
msgid "Set Title"
Packit d370c2
msgstr "ماۋزۇ بەلگىلەش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:181
Packit d370c2
msgid "Reset"
Packit d370c2
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:183
Packit d370c2
msgid "Reset and Clear"
Packit d370c2
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇپ تازىلا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:189
Packit d370c2
msgid "Switch to Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:191
Packit d370c2
msgid "Switch to Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:193
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the Left"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:195
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the Right"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:197
Packit d370c2
msgid "Detach Tab"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:199
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 1"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 1 گە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:202
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 2"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 2 گە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:205
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 3"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 3 كە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:208
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 4"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 4 كە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:211
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 5"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 5 كە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:214
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 6"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 6 گە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:217
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 7"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 7 گە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:220
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 8"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 8 گە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:223
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 9"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 9 غا ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:226
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 10"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 10 غا ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:229
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 11"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 11 گە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:232
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 12"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ 12 گە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:238
Packit d370c2
msgid "Contents"
Packit d370c2
msgstr "مەزمۇنلار"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:243
Packit d370c2
msgid "File"
Packit d370c2
msgstr "ھۆججەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:244
Packit d370c2
msgid "Edit"
Packit d370c2
msgstr "تەھرىرلەش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:245
Packit d370c2
msgid "View"
Packit d370c2
msgstr "كۆرۈنۈش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:247
Packit d370c2
msgid "Tabs"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچلەر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:248
Packit d370c2
msgid "Help"
Packit d370c2
msgstr "ياردەم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:619
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
Packit d370c2
msgstr "«%s» تېزلەتمە ئاللىبۇرۇن «%s» مەشغۇلاتقا باغلانغان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:732
Packit d370c2
msgid "_Action"
Packit d370c2
msgstr "مەشغۇلات(_A)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:750
Packit d370c2
msgid "Shortcut _Key"
Packit d370c2
msgstr "تېزلەتمە(_K):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:577
Packit d370c2
msgid "User Defined"
Packit d370c2
msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
Packit d370c2
msgid "_Preferences"
Packit d370c2
msgstr "مايىللىق(_P)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
Packit d370c2
msgid "_Help"
Packit d370c2
msgstr "ياردەم(_H)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
Packit d370c2
msgid "_About"
Packit d370c2
msgstr "ھەققىدە(_A)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:243
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىنى يېشەلمىدى: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:111
Packit d370c2
msgid "Western"
Packit d370c2
msgstr "غەربچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
Packit d370c2
msgid "Central European"
Packit d370c2
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:53
Packit d370c2
msgid "South European"
Packit d370c2
msgstr "جەنۇبى ياۋروپا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:116
Packit d370c2
msgid "Baltic"
Packit d370c2
msgstr "بالتىق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit d370c2
msgid "Cyrillic"
Packit d370c2
msgstr "سلاۋيانچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit d370c2
msgid "Arabic"
Packit d370c2
msgstr "ئەرەبچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit d370c2
msgid "Greek"
Packit d370c2
msgstr "گىرېكچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:58
Packit d370c2
msgid "Hebrew Visual"
Packit d370c2
msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
Packit d370c2
msgid "Hebrew"
Packit d370c2
msgstr "ئىبرانىچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
Packit d370c2
msgid "Turkish"
Packit d370c2
msgstr "تۈركچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:61
Packit d370c2
msgid "Nordic"
Packit d370c2
msgstr "شىمالىي ياۋروپا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:63
Packit d370c2
msgid "Celtic"
Packit d370c2
msgstr "كېلتىك"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
Packit d370c2
msgid "Romanian"
Packit d370c2
msgstr "رۇمىنىيەچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
Packit d370c2
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
Packit d370c2
#. * the ASCII pass-through requirement?
Packit d370c2
#.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:126
Packit d370c2
msgid "Unicode"
Packit d370c2
msgstr "يۇنىكود"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:67
Packit d370c2
msgid "Armenian"
Packit d370c2
msgstr "ئەرمەنچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:73
Packit d370c2
msgid "Chinese Traditional"
Packit d370c2
msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:70
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit d370c2
msgstr "رۇسچە/سلاۋيان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:104
Packit d370c2
msgid "Japanese"
Packit d370c2
msgstr "ياپونچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
Packit d370c2
msgid "Korean"
Packit d370c2
msgstr "كورېيەچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:76
Packit d370c2
msgid "Chinese Simplified"
Packit d370c2
msgstr "ئاددىي خەنزۇچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:77
Packit d370c2
msgid "Georgian"
Packit d370c2
msgstr "گىرۇزىنچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit d370c2
msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:91
Packit d370c2
msgid "Croatian"
Packit d370c2
msgstr "خورۋاتچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:93
Packit d370c2
msgid "Hindi"
Packit d370c2
msgstr "ھىندىچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:94
Packit d370c2
msgid "Persian"
Packit d370c2
msgstr "پارىسچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:96
Packit d370c2
msgid "Gujarati"
Packit d370c2
msgstr "گۇجاراتچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit d370c2
msgid "Gurmukhi"
Packit d370c2
msgstr "گۇرمۇكىچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:99
Packit d370c2
msgid "Icelandic"
Packit d370c2
msgstr "ئىسلاندچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:117
Packit d370c2
msgid "Vietnamese"
Packit d370c2
msgstr "ۋىيېتنامچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:106
Packit d370c2
msgid "Thai"
Packit d370c2
msgstr "تايلاندچە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:272
Packit d370c2
msgid "Current Locale"
Packit d370c2
msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:463
Packit d370c2
msgid "Open in _Remote Terminal"
Packit d370c2
msgstr "يىراقتىكى تېرمىنالدا ئاچ(_R)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:465
Packit d370c2
msgid "Open in _Local Terminal"
Packit d370c2
msgstr "يەرلىك تېرمىنالدا ئاچ(_R)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
Packit d370c2
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
Packit d370c2
msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان قىسقۇچنى تېرمىنالدا ئاچىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:492
Packit d370c2
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
Packit d370c2
msgstr "نۆۋەتتە ئېچىلغان قىسقۇچنى تېرمىنالدا ئاچىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
Packit d370c2
msgid "Open in T_erminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالدا ئاچ(_E)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:488
Packit d370c2
msgid "Open T_erminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالنى ئاچ(_E)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:489
Packit d370c2
msgid "Open a terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالنى ئاچىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
Packit d370c2
msgid "Open in _Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "_Midnight Commander دا ئاچ(_M)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:509
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
Packit d370c2
"Commander"
Packit d370c2
msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان قىسقۇچنى تېرمىنالدىكى ھۆججەت باشقۇرغۇ Midnight Commander دا ئاچىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
Packit d370c2
"Commander"
Packit d370c2
msgstr "نۆۋەتتە ئېچىلغان قىسقۇچنى تېرمىنالدىكى ھۆججەت باشقۇرغۇ Midnight Commander دا ئاچىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:517
Packit d370c2
msgid "Open _Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "_Midnight Commander نى ئاچ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:518
Packit d370c2
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالدىكى ھۆججەت باشقۇرغۇ Midnight Commander نى ئاچىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:224
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
Packit d370c2
msgstr "تاللانما «%s» نى بۇ نەشردىكى gnome-terminal دا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal"
Packit d370c2
msgstr "گىنوم تېرمىنال"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:275
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
Packit d370c2
msgstr "«%s» ئەركىن ئۆزگەرگۈچى ئىناۋەتسىز بۇيرۇق: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:424
Packit d370c2
msgid "Two roles given for one window"
Packit d370c2
msgstr "بىر كۆزنەككە ئىككى خىل رول بېرىلگەن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
Packit d370c2
msgstr "ئوخشاش بىر كۆزنەككە «%s» تاللانما ئىككى قېتىم بېرىلگەن\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:688
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%g\" كېڭەيت تارايت factor بەك كىچىك، %g ئىشلىتىلىدۇ\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:696
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%g\" كېڭەيت تارايت factor بەك چوڭ، %g ئىشلىتىلىدۇ\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:734
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit d370c2
"command line"
Packit d370c2
msgstr "«%s» تاللانما قېلىپ قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا قىلىنىدىغان بۇيرۇقنى بەلگىلەيدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:870
Packit d370c2
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit d370c2
msgstr "ئىناۋەتلىك تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتى ئەمەس."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:883
Packit d370c2
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىنىڭ نەشرى ماسلاشمىدى."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1024
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit d370c2
"terminal"
Packit d370c2
msgstr "ئات مۇلازىمېتىر خەتلەشنى ئاكتىپلاش ھاجەتسىز، ئاكتىپ تېرمىنالنى قايتا ئىشلەتمەڭ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1033
Packit d370c2
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىدىن بىرنى يۈكلە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1034
Packit d370c2
msgid "FILE"
Packit d370c2
msgstr "FILE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1055
Packit d370c2
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit d370c2
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1064
Packit d370c2
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit d370c2
msgstr "ئاخىرقى بەتكۈچتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1077
Packit d370c2
msgid "Turn on the menubar"
Packit d370c2
msgstr "تىزىملىك بالداقنى ئاچ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1086
Packit d370c2
msgid "Turn off the menubar"
Packit d370c2
msgstr "تىزىملىك بالداقنى ياپ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1131
Packit d370c2
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit d370c2
msgstr "ئاخىرقى بەلگىلەنگەن بەتكۈچنى تۇرۇشلۇق كۆزنەكنىڭ نۆۋەتتىكى بەتكۈچىگە تەڭشە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1144
Packit d370c2
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنالدا بۇ تاللانمىنىڭ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىسىنى ئىجرا قىل"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1154
Packit d370c2
msgid "PROFILE-NAME"
Packit d370c2
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit d370c2
msgstr "گىنوم تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1449
Packit d370c2
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit d370c2
msgstr "گىنوم تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1459
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
Packit d370c2
"specified:"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى كۆزنەك ياكى تېرمىنال بەتكۈچ ئېچىش تاللانمىسى؛ بىردىن كۆپ بەلگىلەشكە بولىدۇ:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1468
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit d370c2
"the default for all windows:"
Packit d370c2
msgstr "كۆزنەك تاللانما؛ ئەگەر بىرىنچى --window (كۆزنەك) ياكى --tab(بەتكۈچ) ئەركىن ئۆزگەرگۈچىنىڭ ئالدىدا ئىشلىتىلسە، ھەممە كۆزنەكنىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمىسى بەلگىلىنىدۇ:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1469
Packit d370c2
msgid "Show per-window options"
Packit d370c2
msgstr "ھەر بىر كۆزنەك تاللانمىسىنى كۆرسەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1477
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit d370c2
"the default for all terminals:"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال تاللانما؛ ئەگەر بىرىنچى --window (كۆزنەك) ياكى --tab(بەتكۈچ) ئەركىن ئۆزگەرگۈچىنىڭ ئالدىدا ئىشلىتىلسە، ھەممە تېرمىنالنىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمىسى بەلگىلىنىدۇ:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1478
Packit d370c2
msgid "Show per-terminal options"
Packit d370c2
msgstr "ھەر بىر تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:227
Packit d370c2
msgid "Click button to choose profile"
Packit d370c2
msgstr "بۇ توپچا چېكىلسە سەپلىمە ھۆججەت تاللىنىدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:341
Packit d370c2
msgid "Profile list"
Packit d370c2
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت تىزىملىكى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:396
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Delete profile “%s”?"
Packit d370c2
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت «%s» نى ئۆچۈرەمسىز؟"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:412
Packit d370c2
msgid "Delete Profile"
Packit d370c2
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئۆچۈر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:711
Packit d370c2
msgid "Show"
Packit d370c2
msgstr "كۆرسەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:722
Packit d370c2
msgid "_Encoding"
Packit d370c2
msgstr "كودلاش(_E)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1164
Packit d370c2
msgid "No command supplied nor shell requested"
Packit d370c2
msgstr "بۇيرۇق كۆرسىتىلمىگەن ياكى shell تەلەپ قىلمىغان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
Packit d370c2
msgid "_Profile Preferences"
Packit d370c2
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىق(_P):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
Packit d370c2
msgid "_Relaunch"
Packit d370c2
msgstr "قايتا ئىجرا قىل(_R)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1421
Packit d370c2
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit d370c2
msgstr "بۇ تېرمىنالنىڭ بالا ئىجرانى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1783
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The child process exited normally with status %d."
Packit d370c2
msgstr "تارماق ئىجرا %d ھالەتتە ئادەتتىكىدەك چېكىندى."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1786
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The child process was aborted by signal %d."
Packit d370c2
msgstr "تارماق ئىجرانى %d سىگنالى بىنورمال ئاخىرلاشتۇردى."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1789
Packit d370c2
msgid "The child process was aborted."
Packit d370c2
msgstr "تارماق ئىجرا بىنورمال ئاخىرلاشتۇردى."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-tab-label.c:194
Packit d370c2
msgid "Close tab"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ ياپ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
Packit d370c2
msgid "Switch to this tab"
Packit d370c2
msgstr "بۇ بەتكۈچكە ئالماشتۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:162
Packit d370c2
msgid "There was an error displaying help"
Packit d370c2
msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:217
Packit d370c2
msgid "Contributors:"
Packit d370c2
msgstr "تۆھپىكارلار:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:236
Packit d370c2
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit d370c2
msgstr "گىنوم ئۈستەلئۈستى تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:243
Packit d370c2
msgid "translator-credits"
Packit d370c2
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
Packit d370c2
"Sahran<sahran@live.com>\n"
Packit d370c2
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:316
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit d370c2
msgstr "«%s» مەنزىلنى ئاچالمىدى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:391
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
Packit d370c2
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Packit d370c2
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
Packit d370c2
"any later version."
Packit d370c2
msgstr "گىنوم تېرمىنال ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئۈچىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:395
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit d370c2
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
Packit d370c2
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
Packit d370c2
"more details."
Packit d370c2
msgstr "گىنوم تېرمىنالنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:399
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
Packit d370c2
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit d370c2
msgstr "سىز خالىغان يۇمشاق دېتال ئارقىلىق بىر نۇسخا GNU ئۇنىۋېرسال ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز. ئەگەر بولمىسا <http://www.gnu.org/licenses/> نى زىيارەت قىلىڭ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit d370c2
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
Packit d370c2
#. * the %s is the name of the terminal profile.
Packit d370c2
#.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:436
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "_%d. %s"
Packit d370c2
msgstr "_%d. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit d370c2
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
Packit d370c2
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
Packit d370c2
#.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:442
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "_%c. %s"
Packit d370c2
msgstr "_%c. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Toplevel
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1625
Packit d370c2
msgid "_File"
Packit d370c2
msgstr "ھۆججەت(_F)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. File menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1782
Packit d370c2
msgid "Open _Terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال ئاچ(_T)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1785
Packit d370c2
msgid "Open Ta_b"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ ئاچ(_B)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1628
Packit d370c2
msgid "_Edit"
Packit d370c2
msgstr "تەھرىر(_E)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1629
Packit d370c2
msgid "_View"
Packit d370c2
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1630
Packit d370c2
msgid "_Search"
Packit d370c2
msgstr "ئىزدە(_S)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1631
Packit d370c2
msgid "_Terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال(_T)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1632
Packit d370c2
msgid "Ta_bs"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچلەر(_B)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1644
Packit d370c2
#| msgid "New Profile"
Packit d370c2
msgid "New _Profile"
Packit d370c2
msgstr "يېڭى سەپلەك(_P)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1647
Packit d370c2
msgid "_Save Contents"
Packit d370c2
msgstr "مەزمۇنلارنى ساقلا(_S)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1650
Packit d370c2
msgid "C_lose Tab"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1653
Packit d370c2
msgid "_Close Window"
Packit d370c2
msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
Packit d370c2
msgid "Paste _Filenames"
Packit d370c2
msgstr "ھۆججەت ئاتىنى چاپلا(_F)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1670
Packit d370c2
msgid "Pre_ferences"
Packit d370c2
msgstr "مايىللىقلار(_F)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Search menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1689
Packit d370c2
msgid "_Find…"
Packit d370c2
msgstr "ئىزدە(_F)…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1692
Packit d370c2
msgid "Find Ne_xt"
Packit d370c2
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1695
Packit d370c2
msgid "Find Pre_vious"
Packit d370c2
msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1698
Packit d370c2
msgid "_Clear Highlight"
Packit d370c2
msgstr "يورۇتۇشنى تازىلا(_C)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1702
Packit d370c2
msgid "Go to _Line..."
Packit d370c2
msgstr "قۇرغا يۆتكەل(_L)…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1705
Packit d370c2
msgid "_Incremental Search..."
Packit d370c2
msgstr "ئاشۇرۇلما ئىزدەش(_I)…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Terminal menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1711
Packit d370c2
msgid "Change _Profile"
Packit d370c2
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئۆزگەرت(_P)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1712
Packit d370c2
msgid "_Set Title…"
Packit d370c2
msgstr "ماۋزۇ بەلگىلىمەك(_S)…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1715
Packit d370c2
msgid "Set _Character Encoding"
Packit d370c2
msgstr "ھەرپ بەلگە كودلىنىش تەڭشىكى(_C)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1716
Packit d370c2
msgid "_Reset"
Packit d370c2
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1719
Packit d370c2
msgid "Reset and C_lear"
Packit d370c2
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇپ ئېكران تازىلا(_L)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Terminal/Encodings menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1724
Packit d370c2
msgid "_Add or Remove…"
Packit d370c2
msgstr "قوش ياكى چىقىرىۋەت(_A)…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Tabs menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1729
Packit d370c2
msgid "_Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1732
Packit d370c2
msgid "_Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1735
Packit d370c2
msgid "Move Tab _Left"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1738
Packit d370c2
msgid "Move Tab _Right"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1741
Packit d370c2
msgid "_Detach tab"
Packit d370c2
msgstr "بەتكۈچ ئايرىش(_D)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Help menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1746
Packit d370c2
msgid "_Contents"
Packit d370c2
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Popup menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1754
Packit d370c2
msgid "_Send Mail To…"
Packit d370c2
msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1757
Packit d370c2
msgid "_Copy E-mail Address"
Packit d370c2
msgstr "ئېلخەت ئادرېس كۆچۈر(_C)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1760
Packit d370c2
msgid "C_all To…"
Packit d370c2
msgstr "چاقىر(_A)…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1763
Packit d370c2
msgid "_Copy Call Address"
Packit d370c2
msgstr "چاقىرغان ئادرېسنى كۆچۈر(_C)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1766
Packit d370c2
msgid "_Open Link"
Packit d370c2
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1769
Packit d370c2
msgid "_Copy Link Address"
Packit d370c2
msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1772
Packit d370c2
msgid "P_rofiles"
Packit d370c2
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1788
Packit d370c2
msgid "L_eave Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن چېكىن(_E)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1791
Packit d370c2
msgid "_Input Methods"
Packit d370c2
msgstr "كىرگۈزگۈچ(_I)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. View Menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1797
Packit d370c2
msgid "Show _Menubar"
Packit d370c2
msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(&M)(_M)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1801
Packit d370c2
msgid "_Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "پۈتۈن ئېكران(_F)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2866
Packit d370c2
msgid "Close this window?"
Packit d370c2
msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2866
Packit d370c2
msgid "Close this terminal?"
Packit d370c2
msgstr "بۇ تېرمىنالنى ياپ؟"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2870
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
Packit d370c2
"the window will kill all of them."
Packit d370c2
msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى بەزى تېرمىناللاردا ئىجرا قىلىنىۋاتقان جەريان بار. بۇ كۆزنەك يېپىلسا ئۇلار توختىتىلىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2874
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
Packit d370c2
"kill it."
Packit d370c2
msgstr "بۇ تېرمىنالدا يەنە بىر ئىجرا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ. تېرمىنال يېپىلسا ئۇنى توختىتىلىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2879
Packit d370c2
msgid "C_lose Window"
Packit d370c2
msgstr "كۆزنەك ياپ(_L)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2879
Packit d370c2
msgid "C_lose Terminal"
Packit d370c2
msgstr "تېرمىنال ياپ(_L)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2952
Packit d370c2
msgid "Could not save contents"
Packit d370c2
msgstr "مەزمۇننى ساقلىيالمايدۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2976
Packit d370c2
msgid "Save as…"
Packit d370c2
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلاش…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3423
Packit d370c2
msgid "_Title:"
Packit d370c2
msgstr "ماۋزۇ (_T):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
Packit d370c2
#~ msgstr "ئالدى، ئارقا، توم ۋە ئاستى سىزىق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "New _Profile…"
Packit d370c2
#~ msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت(_P)…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keybindings"
Packit d370c2
#~ msgstr "كۇنۇپكا باغلاش"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Pre_ferences…"
Packit d370c2
#~ msgstr "مايىللىقلار(_F)…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Profile Preferences…"
Packit d370c2
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىقلىرى(_P)…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Find..."
Packit d370c2
#~ msgstr "ئىزدە(_F)…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
Packit d370c2
#~ msgstr "تېزلەتمە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Description"
Packit d370c2
#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "P_rofiles…"
Packit d370c2
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…"
Packit d370c2
#~ msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىلىرى(_K)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Disable connection to session manager"
Packit d370c2
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit d370c2
#~ msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Specify session management ID"
Packit d370c2
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "ID"
Packit d370c2
#~ msgstr "ID"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show session management options"
Packit d370c2
#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "A_vailable encodings:"
Packit d370c2
#~ msgstr "ئىشلىتىلىشچان كودلاش(_V):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
Packit d370c2
#~ msgstr "تېرمىنال كودلاش قوش ياكى چىقىرىۋەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
Packit d370c2
#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
Packit d370c2
#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
Packit d370c2
#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "0.0 بىلەن 1.0 ئارىلىقىدىكى قىممەت تەگلىك سۈرەتنىڭ غۇۋالىق دەرىجىسىنى "
Packit d370c2
#~ "ئىپادىلەيدۇ. 0.0 بىر تەرەپ قىلماسلىقنى، 1.0 قاپقارا ئىكەنلىكىنى "
Packit d370c2
#~ "بىلدۈرىدۇ. نۆۋەتتىكى ئەمەلگە ئاشۇرۇلغان لايىھىدە پەقەت ئىككى خىل "
Packit d370c2
#~ "دەرىجىدىكى غۇۋالىق دەرىجىسى بار، شۇڭلاشقا بۇ جايدىكى تەڭشەك ۋە بۇلىن "
Packit d370c2
#~ "قىممىتى ئوخشاش، يەنى 0.0 غۇۋالىق ئۈنۈمنى چەكلەيدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنىڭ تېزلىتىش كۇنۇپكىسىنى ئايرىيدۇ. GTK+ مەنبە ھۆججىتى "
Packit d370c2
#~ "ئىشلەتكەن فورمات چىقارغان ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنىڭ ئالاھىدە ھەرپ "
Packit d370c2
#~ "تىزمىسى «چەكلەنگەن» بولسا ئۇنداقتا بۇ مەشغۇلاتنىڭ تېز كۇنۇپكىسى يوق."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
Packit d370c2
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit d370c2
#~ "keybinding for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدىغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسى. GTK+ مەنبە "
Packit d370c2
#~ "ھۆججىتى ئىشلەتكەن فورمات چىقارغان ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنىڭ "
Packit d370c2
#~ "ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى «چەكلەنگەن» بولسا ئۇنداقتا بۇ مەشغۇلاتنىڭ تېز "
Packit d370c2
#~ "كۇنۇپكىسى يوق."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
Packit d370c2
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit d370c2
#~ "keybinding for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدىغان تېزلىتىش كۇنۇپكىسى. GTK+ مەنبە "
Packit d370c2
#~ "ھۆججىتى ئىشلەتكەن فورمات چىقارغان ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنىڭ "
Packit d370c2
#~ "ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى «چەكلەنگەن» بولسا ئۇنداقتا بۇ مەشغۇلاتنىڭ تېز "
Packit d370c2
#~ "كۇنۇپكىسى يوق."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
Packit d370c2
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئايرىيدىغان تېزلەتمە."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
Packit d370c2
#~ msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدىغان تېزلەتمە."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Pango خەت نۇسخا ئاتى. مەسىلەن \"Sans 12\" ياكى \"Monospace Bold 14\"."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Background image"
Packit d370c2
#~ msgstr "تەگلىك سۈرەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Background type"
Packit d370c2
#~ msgstr "تەگلىك تىپى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Default"
Packit d370c2
#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Effect of the Backspace key"
Packit d370c2
#~ msgstr "Backspace كۇنۇپكا ئۈنۈمى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Effect of the Delete key"
Packit d370c2
#~ msgstr "Delete كۇنۇپكا ئۈنۈمى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Filename of a background image."
Packit d370c2
#~ msgstr "تەگلىك سۈرەتنىڭ ھۆججەت ئاتى."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Font"
Packit d370c2
#~ msgstr "خەت نۇسخا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "How much to darken the background image"
Packit d370c2
#~ msgstr "تەگلىك سۈرەتنىڭ غۇۋالىق دەرىجىسى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Icon for terminal window"
Packit d370c2
#~ msgstr "تېرمىنال كۆزنەكنىڭ سىنبەلگىسى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
Packit d370c2
#~ msgstr "بۇ سەپلىمە ھۆججەتتىكى بەتكۈچ/كۆزنەكلەر ئىشلىتىدىغان سىنبەلگە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
Packit d370c2
#~ "for the terminal bell."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "ئەگەر راست (true) بولسا پروگرامما تېرمىنال سىگنالىنىڭ كود ئايلاندۇرۇش "
Packit d370c2
#~ "قاتارى يوللىغاندا ئاۋاز چىقمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
Packit d370c2
#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "ئەگەر راست (true) بولسا تەگلىك سۈرەتنى ئالدىدىكى تېكىستكە ئوخشاش "
Packit d370c2
#~ "دومىلىتىدۇ؛ ئەگەر يالغان (false) بولسا سۈرەتنى مۇقىم ئورۇندا تۇرغۇزۇپ، "
Packit d370c2
#~ "تېكىستنىلا دومىلىتىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
Packit d370c2
#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنال ئۈستەلئۈستى بىلەن ئوخشاش خەت نۇسخا "
Packit d370c2
#~ "ئىشلىتىدۇ، ئەگەر شۇ خەت نۇسخىسى تەڭ كەڭلىكتىكى خەت نۇسخىسى بولسا (ئۇنداق "
Packit d370c2
#~ "بولمىسا ئۇنىڭغا ئەڭ يېقىن كېلىدىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلىتىدۇ)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
Packit d370c2
#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "ئەگەر راست (true) بولسا تېرمىنال تېكىست رامكىسىنىڭ تېما رەڭگىنى "
Packit d370c2
#~ "ئىشلىتىدۇ، ئىشلەتكۈچى تەمىنلىگەن رەڭنى ئىشلەتمەيدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
Packit d370c2
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit d370c2
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
Packit d370c2
#~ "no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "سەپلىمە ھۆججەتنى قوزغىتىپ سۆزلەشكۈ تېزلەتمىسىنى قۇرىدۇ. GTK+ مەنبە ھۆججەت "
Packit d370c2
#~ "ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە "
Packit d370c2
#~ "ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ "
Packit d370c2
#~ "تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ ياپىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا "
Packit d370c2
#~ "بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled"
Packit d370c2
#~ "\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "كۆزنەك ياپىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا "
Packit d370c2
#~ "بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled"
Packit d370c2
#~ "\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
Packit d370c2
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit d370c2
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
Packit d370c2
#~ "no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "تاللانغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە "
Packit d370c2
#~ "ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى "
Packit d370c2
#~ "ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ "
Packit d370c2
#~ "تېز كۇنۇپكىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "ياردەمنى ئىجرا قىلىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
Packit d370c2
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit d370c2
#~ "for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "خەتنى چوڭايتىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا "
Packit d370c2
#~ "بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled"
Packit d370c2
#~ "\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
Packit d370c2
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit d370c2
#~ "for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "خەتنى كىچىكلىتىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا "
Packit d370c2
#~ "بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled"
Packit d370c2
#~ "\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
Packit d370c2
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
#~ "shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "خەتنى ئادەتتىكى چوڭلۇققا تەڭشەيدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت "
Packit d370c2
#~ "ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە "
Packit d370c2
#~ "ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ "
Packit d370c2
#~ "تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "يېڭى بەتكۈچ ئاچىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا "
Packit d370c2
#~ "بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled"
Packit d370c2
#~ "\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
Packit d370c2
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit d370c2
#~ "for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "يېڭى كۆزنەك ئاچىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا "
Packit d370c2
#~ "بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled"
Packit d370c2
#~ "\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
Packit d370c2
#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
Packit d370c2
#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
Packit d370c2
#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "چاپلاش تاختىسىدىن مەزمۇننى تېرمىنالغا كۆچۈرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە "
Packit d370c2
#~ "ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى "
Packit d370c2
#~ "ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ "
Packit d370c2
#~ "تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ 1 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ 10 غا ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ 11 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ 12 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ 2 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ 3 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ 4 كە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ 5 كە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ 6 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ 7 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ 8 گە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بەتكۈچ 9 غا ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
Packit d370c2
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
#~ "shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "پۈتۈن ئېكران ھالەتكە ئالمىشىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت "
Packit d370c2
#~ "ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە "
Packit d370c2
#~ "ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ "
Packit d370c2
#~ "تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
Packit d370c2
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
#~ "shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "تېرمىنالنى تازىلاپ ئەسلىگە قايتۇرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت "
Packit d370c2
#~ "ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە "
Packit d370c2
#~ "ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ "
Packit d370c2
#~ "تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "تېرمىنالنى ئەسلىگە قايتۇرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
Packit d370c2
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit d370c2
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
Packit d370c2
#~ "no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "نۆۋەتتىكى بەتكۈچ مەزمۇنىنى ھۆججەتكە ساقلايدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە "
Packit d370c2
#~ "ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى "
Packit d370c2
#~ "ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ "
Packit d370c2
#~ "تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
Packit d370c2
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit d370c2
#~ "for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "تېرمىنال ماۋزۇسىنى بەلگىلەيدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
Packit d370c2
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit d370c2
#~ "for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان "
Packit d370c2
#~ "فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
Packit d370c2
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
#~ "shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ مەنبە ھۆججەت "
Packit d370c2
#~ "ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر تاللانمىنى ئالاھىدە "
Packit d370c2
#~ "ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا مەشغۇلاتنىڭ "
Packit d370c2
#~ "تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
Packit d370c2
#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
Packit d370c2
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit d370c2
#~ "keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "تىزىملىك بالداقنى كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدىغان تېزلەتمە. GTK+ "
Packit d370c2
#~ "مەنبە ھۆججەت ئىشلىتىدىغان فورماتتا بېرىلگەن ھەرپ تىزمىسى. ئەگەر "
Packit d370c2
#~ "تاللانمىنى ئالاھىدە ھەرپ تىزمىسى \"disabled\" قىلىپ تاللىسىڭىز، ئۇنداقتا "
Packit d370c2
#~ "مەشغۇلاتنىڭ تېزلەتمىسى بولمايدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "List of profiles"
Packit d370c2
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت تىزىملىكى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
Packit d370c2
#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "gnome-terminal غا مەلۇملۇق سەپلىمە ھۆججەت تىزىملىكى. تىزىملىك ئۆز ئىچىگە "
Packit d370c2
#~ "ئالغان تارماق مۇندەرىجە /apps/gnome-terminal/profiles غا نىسبەتەن ئاتالغان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
Packit d370c2
#~ "profile_list."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "يېڭى كۆزنەك ياكى بەتكۈچ ئاچقاندا ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت. چوقۇم "
Packit d370c2
#~ "سەپلىمە ھۆججەت تىزىملىكىدە بولۇشى لازىم."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile to use for new terminals"
Packit d370c2
#~ msgstr "يېڭى تېرمىنال ئىشلىتىدىغان سەپلىمە ھۆججەت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
Packit d370c2
#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
Packit d370c2
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
Packit d370c2
#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
Packit d370c2
#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "backspace كۇنۇپكىسى ھاسىل قىلىدىغان كودنى تەڭشەيدۇ. تاللاشقا بولىدىغان "
Packit d370c2
#~ "قىممىتى \"ascii-del\" بولسا ASCII DEL ھەرپى،   \"control-h\" بولسا "
Packit d370c2
#~ "Control-H (ASCII BS ھەرپى)، \"escape-sequence\" بولسا backspace ياكى "
Packit d370c2
#~ "delete كود ئالماشتۇرۇش تەرتىپى، \"ascii-del\" بولسا Backspace نىڭ توغرا "
Packit d370c2
#~ "تەڭشىكىنى بىلدۈرىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
Packit d370c2
#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
Packit d370c2
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
Packit d370c2
#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
Packit d370c2
#~ "considered the correct setting for the Delete key."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "elete كۇنۇپكىسى ھاسىل قىلىدىغان كودنى تەڭشەيدۇ. تاللاشقا بولىدىغان "
Packit d370c2
#~ "قىممىتى \"ascii-del\" بولسا ASCII DEL ھەرپى،   \"control-h\" بولسا "
Packit d370c2
#~ "Control-H (ASCII BS ھەرپى)، \"escape-sequence\" بولسا backspace ياكى "
Packit d370c2
#~ "delete كود ئالماشتۇرۇش تەرتىپى، \"ascii-del\" بولسا Backspace نىڭ توغرا "
Packit d370c2
#~ "تەڭشىكىنى بىلدۈرىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
Packit d370c2
#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
Packit d370c2
#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "تېرمىنال 16 خىل رەڭلىك رەڭ تاختىسى ئىشلىتىپ، تېرمىنالدىكى پروگراممىلارنىڭ "
Packit d370c2
#~ "ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ. بۇ شۇ رەڭ تاختىسى، فورماتى چېكىتلىك پەش بىلەن "
Packit d370c2
#~ "ئايرىلغان رەڭ ئاتى. رەڭ ئاتى چوقۇم 16 سىستېمىدىكى فورماتتا بولۇشى لازىم "
Packit d370c2
#~ "يەنى، \"#FF00FF\""
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
Packit d370c2
#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "تاللاشقا بولىدىغان قىممەتتىن \"block\" (توس) بۆلەك شەكىللىك نۇر بەلگە "
Packit d370c2
#~ "ئىشلىتىدۇ، \"ibeam\"(I شەكىللىك) بوي سىنبەلگە ئىشلىتىدۇ، ياكى \"underline"
Packit d370c2
#~ "\" (ئاستى سىزىق) ئاستى سىزىق نۇر بەلگە ئىشلىتىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
Packit d370c2
#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
Packit d370c2
#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "تېرمىنال تەگلىكىنىڭ تىپى. \"solid\"(ساپ رەڭ) بولسا بىر خىل رەڭنى "
Packit d370c2
#~ "بىلدۈرىدۇ، \"image\"(سۈرەت) بولسا سۈرەتنى بىلدۈرىدۇ، \"transparent"
Packit d370c2
#~ "\"(سۈزۈك) بولسا ھەقىقىي سۈزۈكنى بىلدۈرىدۇ(ئەگەر بىرىكمە كۆزنەك "
Packit d370c2
#~ "باشقۇرغۇچتىن بىرى ئىجرا قىلىنىۋاتقان بولسا) بولمىسا ساختا سۈزۈكنى "
Packit d370c2
#~ "بىلدۈرىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
Packit d370c2
#~ "\", and \"hidden\"."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "تېرمىنال سۈرگۈچنى نەگە قويىدۇ. تاللاشقا بولىدىغان قىممىتى \"left\" (سول)، "
Packit d370c2
#~ "\"right\"(ئوڭ) ۋە \"hidden\"(يوشۇرۇن)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
Packit d370c2
#~ "more than one open tab."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "كۆپ بەتكۈچ ئاچقاندا تېرمىنال كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورامدۇ يوق."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Whether to scroll background image"
Packit d370c2
#~ msgstr "تەگلىك سۈرەتنى دومىلىتامدۇ يوق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "[UTF-8,current]"
Packit d370c2
#~ msgstr "[UTF-8،نۆۋەتتىكى]"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Images"
Packit d370c2
#~ msgstr "سۈرەتلەر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "C_reate"
Packit d370c2
#~ msgstr "قۇر(_R)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile _name:"
Packit d370c2
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_N):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Base on:"
Packit d370c2
#~ msgstr "ئاساسىدا(_B):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Title"
Packit d370c2
#~ msgstr "ماۋزۇ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "<small>Maximum</small>"
Packit d370c2
#~ msgstr "<small>ئەڭ چوڭ</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "<small>None</small>"
Packit d370c2
#~ msgstr "<small>يوق</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Automatic\n"
Packit d370c2
#~ "Control-H\n"
Packit d370c2
#~ "ASCII DEL\n"
Packit d370c2
#~ "Escape sequence\n"
Packit d370c2
#~ "TTY Erase"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "ئۆزلۈكىدىن\n"
Packit d370c2
#~ "Control-H\n"
Packit d370c2
#~ "ASCII DEL\n"
Packit d370c2
#~ "كود ئالماشتۇرۇش تەرتىپى\n"
Packit d370c2
#~ "TTY Erase"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Background"
Packit d370c2
#~ msgstr "تەگلىك"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Background image _scrolls"
Packit d370c2
#~ msgstr "تەگلىك سۈرەت دومىلات(_S)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Block\n"
Packit d370c2
#~ "I-Beam\n"
Packit d370c2
#~ "Underline"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "بۆلەك\n"
Packit d370c2
#~ "I-لىم\n"
Packit d370c2
#~ "ئاستى سىزىق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Exit the terminal\n"
Packit d370c2
#~ "Restart the command\n"
Packit d370c2
#~ "Hold the terminal open"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "تېرمىنالدىن چېكىن\n"
Packit d370c2
#~ "بۇيرۇقنى قايتا قوزغات\n"
Packit d370c2
#~ "تېرمىنالنى ئوچۇق قالدۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Image _file:"
Packit d370c2
#~ msgstr "سۈرەت ھۆججەت(_F):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "On the left side\n"
Packit d370c2
#~ "On the right side\n"
Packit d370c2
#~ "Disabled"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "سول تەرەپتە\n"
Packit d370c2
#~ "ئوڭ تەرەپتە\n"
Packit d370c2
#~ "چەكلەنگەن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Replace initial title\n"
Packit d370c2
#~ "Append initial title\n"
Packit d370c2
#~ "Prepend initial title\n"
Packit d370c2
#~ "Keep initial title"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "دەسلەپكى ماۋزۇنى ئالماشتۇر\n"
Packit d370c2
#~ "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ كەينىدە\n"
Packit d370c2
#~ "دەسلەپكى ماۋزۇنىڭ ئالدىدا\n"
Packit d370c2
#~ "دەسلەپكى ماۋزۇنى قالدۇر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
Packit d370c2
#~ msgstr "سۈزۈكلۈك ياكى سۈرەت تەگلىكنى قېنىقلاشتۇر(_H)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Select Background Image"
Packit d370c2
#~ msgstr "تەگلىك سۈرەت تاللاڭ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Tango\n"
Packit d370c2
#~ "Linux console\n"
Packit d370c2
#~ "XTerm\n"
Packit d370c2
#~ "Rxvt\n"
Packit d370c2
#~ "Custom"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Tango\n"
Packit d370c2
#~ "Linux تىزگىن سۇپا\n"
Packit d370c2
#~ "XTerm\n"
Packit d370c2
#~ "Rxvt\n"
Packit d370c2
#~ "ئىختىيارى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Background image"
Packit d370c2
#~ msgstr "تەگلىك سۈرەت(_B)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Solid color"
Packit d370c2
#~ msgstr "ساپ رەڭ(_S)"
Packit d370c2
Packit 9982d0
msgid "Transparent background"
Packit 9982d0
msgstr "سۈزۈك تەگلىك"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
Packit d370c2
#~ "profile with the same name?"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "“%s” ئاتلىق سەپلىمە ھۆججىتىڭىز بار. ئوخشاش ئاتتىكى باشقا سەپلىمە "
Packit d370c2
#~ "ھۆججەتتىن بىرنى قۇرامسىز؟"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Choose base profile"
Packit d370c2
#~ msgstr "ئاساسىي سەپلىمە ھۆججەت تاللاڭ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "\"%s\" سەپلىمە ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس، كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججەت ئىشلىتىلىدۇ\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى \"%s\"\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
Packit d370c2
#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
Packit d370c2
#~ "new '--profile' option\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مەزكۇر نەشرىدىكى gnome-terminal تاللانما \"%s\"نى قوللىمايدۇ؛ سىز ئارزۇ "
Packit d370c2
#~ "قىلغان سەپلىمە ھۆججەتنى قۇرۇپ، ئاندىن يېڭى '--profile' تاللانمىنى "
Packit d370c2
#~ "ئىشلىتىڭ.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
Packit d370c2
#~ msgstr "تېرمىنال سەپلىمە ھۆججىتىنى ھۆججەتكە ساقلا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
Packit d370c2
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىقى(_O)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "On the left side"
Packit d370c2
#~ msgstr "سول تەرەپتە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "On the right side"
Packit d370c2
#~ msgstr "ئوڭ تەرەپتە"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Disabled"
Packit d370c2
#~ msgstr "چەكلەنگەن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
Packit d370c2
#~ msgstr "S/Key يورۇت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
Packit d370c2
#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
Packit d370c2
#~ "terminal."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "S/Key دۇئېل ئىنكاس سۈرۈشتۈرۈش بايقالدى ھەمدە چېكىلگەندە سۆزلەشكۈدىن بىرى "
Packit d370c2
#~ "قاڭقىدى. سۆزلەشكۈدە كىرگۈزگەن ئىم تېرمىنالغا يوللىنىدۇ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "S/Key Challenge Response"
Packit d370c2
#~ msgstr "S/Key دۇئېل ئىنكاسى"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Password:"
Packit d370c2
#~ msgstr "ئىم(_P):"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
Packit d370c2
#~ msgstr "سىز چەككەن تېكىست ئىناۋەتلىك S/Key دۇئېل ئەمەس."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
Packit d370c2
#~ msgstr "سىز چەككەن تېكىست ئىناۋەتلىك OTP دۇئېل ئەمەس."