|
Packit |
9982d0 |
# Swedish messages for gnome-terminal.
|
|
Packit |
9982d0 |
# Copyright © 2002-2012, 2014-2018 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit |
9982d0 |
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
Packit |
9982d0 |
# Richard Hult <richard@imendio.com>, 2004.
|
|
Packit |
9982d0 |
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
Packit |
9982d0 |
# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
|
|
Packit |
9982d0 |
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
|
Packit |
9982d0 |
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
|
|
Packit |
9982d0 |
#
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
Packit |
9982d0 |
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:19+0000\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 02:57+0100\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"Language: sv\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:146
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:542
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:1929 ../src/terminal-window.c:2189
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:2479
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Use the command line"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Använd kommandoraden"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
|
|
Packit |
9982d0 |
"environment which can be used to run programs available on your system."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"GNOME Terminal är en terminalemulator som gör det möjligt att använda en "
|
|
Packit |
9982d0 |
"UNIX-skalmiljö vilken kan användas för att köra program tillgängliga på ditt "
|
|
Packit |
9982d0 |
"system."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
|
|
Packit |
9982d0 |
"shortcuts."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Den stödjer multipla profiler, flera flikar och implementerar flertalet "
|
|
Packit |
9982d0 |
"tangentbordsgenvägar."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Terminal plugin for Files"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Terminalinsticksmodul för Filer"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open a terminal from Files"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna en terminal från Filer"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
|
|
Packit |
9982d0 |
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Öppna terminal är en insticksmodul för programmet Filer som lägger till ett "
|
|
Packit |
9982d0 |
"menyobjekt i kontextmenyn för att öppna en terminal i den öppnade katalogen."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "skal;shell;prompt;kommando;kommandorad;cmd;"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Cursor blink mode
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Default"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Standard"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/migration.c:403
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Unnamed"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Namnlös"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Translators: Keep single quote please!
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
|
|
Packit |
9982d0 |
msgctxt "visible-name"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "'Unnamed'"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "'Namnlös'"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Human-readable name of the profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Läsbart namn för profilen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Human-readable name of the profile."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Läsbart namn för profilen."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Standardfärg för texten i terminalfönstret"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
9982d0 |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Standardfärg för texten i terminalfönstret som en färgspecifikation (kan "
|
|
Packit |
9982d0 |
"vara hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som ”red”)."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Standardfärg för terminalbakgrund"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
9982d0 |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Standardfärg för terminalbakgrunden som en färgspecifikation (kan vara "
|
|
Packit |
9982d0 |
"hexadecimala siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som ”red”)."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Standardfärg för fet text i terminalfönstret"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
|
|
Packit |
9982d0 |
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
|
|
Packit |
9982d0 |
"bold-color-same-as-fg is true."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Standardfärg för fet text i terminalfönstret som en färgspecifikation (kan "
|
|
Packit |
9982d0 |
"vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett färgnamn som ”red”). Detta "
|
|
Packit |
9982d0 |
"ignoreras om bold-color-same-as-fg är true (sant)."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida fet text ska använda samma färg som vanlig text"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Om true (sant) kommer fet text att renderas med samma färg som normal text."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
|
|
Packit |
9982d0 |
"increase the font’s height.)"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Skalningsfaktor för cellhöjden för att öka radavstånd. (Ökar inte "
|
|
Packit |
9982d0 |
"typsnittets höjd.)"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
|
|
Packit |
9982d0 |
"increase the font’s width.)"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Skalningsfaktor för cellbredden för att öka bokstavsavstånd. (Ökar inte "
|
|
Packit |
9982d0 |
"typsnittets bredd.)"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to use custom cursor colors"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida anpassade markörfärger ska användas"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Om true (sant), använd markörfärgerna från profilen."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Cursor background color"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Bakgrundsfärg för markör"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
|
|
Packit |
9982d0 |
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
|
|
Packit |
9982d0 |
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Anpassad färg för bakgrunden till terminalens markör som en "
|
|
Packit |
9982d0 |
"färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett "
|
|
Packit |
9982d0 |
"färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om cursor-colors-set är false (falskt)."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Cursor foreground colour"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Förgrundsfärg för markör"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
|
|
Packit |
9982d0 |
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
|
|
Packit |
9982d0 |
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Anpassad färg för tecknets förgrund på terminalens markörposition som en "
|
|
Packit |
9982d0 |
"färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett "
|
|
Packit |
9982d0 |
"färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om cursor-colors-set är false (falskt)."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to use custom highlight colors"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida anpassade färgmarkeringsfärger ska användas"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Om true (sant), använd färgmarkeringsfärgerna från profilen."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Highlight background color"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Bakgrundsfärg för färgmarkering"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
|
|
Packit |
9982d0 |
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
|
|
Packit |
9982d0 |
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Anpassad färg för bakgrunden till terminalens färgmarkering som en "
|
|
Packit |
9982d0 |
"färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett "
|
|
Packit |
9982d0 |
"färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om highlight-colors-set är false "
|
|
Packit |
9982d0 |
"(falskt)."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Highlight foreground colour"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Förgrundsfärg för färgmarkering"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
|
|
Packit |
9982d0 |
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
|
|
Packit |
9982d0 |
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
|
|
Packit |
9982d0 |
"false."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Anpassad färg för teckens förgrund på terminalens färgmarkeringsposition som "
|
|
Packit |
9982d0 |
"en färgspecifikation (kan vara hexadecimala siffror i HTML-stil eller ett "
|
|
Packit |
9982d0 |
"färgnamn som ”red”). Detta ignoreras om highlight-colors-set är false "
|
|
Packit |
9982d0 |
"(falskt)."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida fet text ska tillåtas"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Om true (sant), tillåt program i terminalfönstret att göra text fet."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether bold is also bright"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida fet text också är ljus"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
|
|
Packit |
9982d0 |
"variants."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Om true (sant) så växlas de första 8 färgerna till sina ljusa varianter om "
|
|
Packit |
9982d0 |
"de sätts till fetstil."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to ring the terminal bell"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida terminalljudet ska användas"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
|
|
Packit |
9982d0 |
"word when doing word-wise selection"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Lista över skiljetecken i ASCII som inte ska behandlas som del av ett ord "
|
|
Packit |
9982d0 |
"när ordvis markering utförs"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida menyraden ska visas i nya fönster/flikar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Sätt till true (sant) för att menyraden ska visas i nya fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Default number of columns"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Antal kolumner som standard"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit |
9982d0 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Antal kolumner i nyligen skapade terminalfönster. Har ingen effekt om "
|
|
Packit |
9982d0 |
"use_custom_default_size inte har aktiverats."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Default number of rows"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Antal rader som standard"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit |
9982d0 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Antal rader i nyligen skapade terminalfönster. Har ingen effekt om "
|
|
Packit |
9982d0 |
"use_custom_default_size inte har aktiverats."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "When to show the scrollbar"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "När rullningslisten ska visas"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Antal rader som ska behållas i rullningshistoriken"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
Packit |
9982d0 |
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
|
|
Packit |
9982d0 |
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Antal rader i rullningshistoriken som ska behållas. Du kan rulla bakåt i "
|
|
Packit |
9982d0 |
"terminalfönstret med detta antal rader; rader som inte får plats i "
|
|
Packit |
9982d0 |
"rullningshistoriken förkastas. Om scrollback_unlimited är true (sant) så "
|
|
Packit |
9982d0 |
"ignoreras detta värde."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida ett obegränsat antal rader ska behållas i rullningshistoriken"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
Packit |
9982d0 |
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
Packit |
9982d0 |
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Om true (sant) kommer rader i rullningshistoriken aldrig att förkastas. "
|
|
Packit |
9982d0 |
"Rullningshistoriken lagras temporärt på disk så detta kan orsaka att "
|
|
Packit |
9982d0 |
"systemet får slut på diskutrymme om det är mycket utdata i terminalfönstret."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida det ska rullas till nedersta läget då en tangent trycks ned"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Om true (sant) hoppar rullningslisten till nedersta läget då en tangent "
|
|
Packit |
9982d0 |
"trycks ned."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida det ska rullas till nedersta läget då det finns nya utdata"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Om true (sant) kommer terminalfönstret att rulla till nedersta läget så fort "
|
|
Packit |
9982d0 |
"det finns nya utdata."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Vad som ska göras med terminalfönstret när barnkommandot avslutar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
|
|
Packit |
9982d0 |
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Möjliga värden är ”close” för att stänga terminalfönstret, ”restart” för att "
|
|
Packit |
9982d0 |
"starta om kommandot och ”hold” för att hålla terminalfönstret öppet utan "
|
|
Packit |
9982d0 |
"något kommando körandes inuti."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Huruvida kommandot inuti terminalfönstret ska startas som inloggningsskal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
|
|
Packit |
9982d0 |
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Om true (sant) kommer kommandot inuti terminalfönstret att startas som ett "
|
|
Packit |
9982d0 |
"inloggningsskal (argv[0] kommer att ha ett bindestreck före)."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida ett eget kommando ska köras istället för skalet"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
|
Packit |
9982d0 |
"running a shell."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Om true (sant) kommer värdet för inställningen custom_command att användas "
|
|
Packit |
9982d0 |
"istället för att ett skal körs."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida markören ska blinka"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
|
|
Packit |
9982d0 |
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Möjliga värden är ”system” för att använda globala inställningar för "
|
|
Packit |
9982d0 |
"markörblinkning, eller ”on” eller ”off” för att uttryckligen ställa in "
|
|
Packit |
9982d0 |
"önskat läge."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Markörens utseende"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
|
|
Packit |
9982d0 |
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Möjliga värden är att ”always” (alltid) eller ”never” (aldrig) tillåta "
|
|
Packit |
9982d0 |
"blinkande text, eller endast när terminalen är ”focused” (fokuserad) or "
|
|
Packit |
9982d0 |
"”unfocused” (ej fokuserad)."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Eget kommando att använda istället för skalet"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Kör detta kommando istället för skalet, om use_custom_command är true (sant)."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Palett för terminalprogram"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "A Pango font name and size"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ett Pango-typsnittsnamn och -storlek"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kodsekvensen som Backstegstangenten genererar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "The code sequence the Delete key generates"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kodsekvensen som Delete-tangenten genererar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida färgerna från temat ska användas för terminalkomponenten"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to use the system monospace font"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida systemtypsnittet för fastbredd ska användas"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida radbrytningar ska justeras när storleken på fönstret ändras"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Which encoding to use"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Vilken kodning som ska användas"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
|
|
Packit |
9982d0 |
"encoding"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Huruvida tvetydig-bredd bokstäver är smala eller breda vid användning av "
|
|
Packit |
9982d0 |
"UTF-8-kodning"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna en ny flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna ett nytt fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att spara innehållet i aktuell flik till en fil"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
|
|
Packit |
9982d0 |
"formats"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Tangentbordsgenväg för att exportera det aktuella flikinnehållet till fil i "
|
|
Packit |
9982d0 |
"olika format"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Tangentbordsgenväg för att skriva ut det aktuella flikinnehållet till "
|
|
Packit |
9982d0 |
"skrivare eller fil"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att stänga en flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att stänga ett fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att kopiera text"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att kopiera text som HTML"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att klistra in text"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att markera all text"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna inställningsdialogen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla helskärmsläge"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla synligheten på menyraden"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla skrivskyddsläget"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att återställa terminalfönstret"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att återställa och tömma terminalfönstret"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att öppna sökdialogen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att söka efter nästa förekomst av sökfrasen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Tangentbordsgenväg för att söka efter föregående förekomst av sökfrasen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att rensa sökmarkeringen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla till föregående flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla till nästa flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att flytta aktuell flik till vänster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att flytta aktuell flik till höger"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att koppla lös aktuell flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla till flik med angivet nummer"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att växla till den sista fliken"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att starta hjälp"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att göra typsnitt större"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att göra typsnitt mindre"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tangentbordsgenväg för att göra typsnitt till normal storlek"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida menyraden har åtkomsttangenter"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
|
|
Packit |
9982d0 |
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
|
|
Packit |
9982d0 |
"off."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Huruvida det ska finnas åtkomsttangenter med Alt+bokstav för menyraden. De "
|
|
Packit |
9982d0 |
"kan kollidera med en del program som körs inuti terminalfönstret, och det är "
|
|
Packit |
9982d0 |
"därför möjligt att inaktivera dem."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether shortcuts are enabled"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida snabbtangenter är aktiverade"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
|
|
Packit |
9982d0 |
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Huruvida snabbtangenter är aktiverade. De kan påverka vissa program som kör "
|
|
Packit |
9982d0 |
"i terminalen, så det är möjligt att slå av dem."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida GTK:s standardsnabbtangent för menyradsåtkomst är aktiverad"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
|
|
Packit |
9982d0 |
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
|
|
Packit |
9982d0 |
"standard menubar accelerator to be disabled."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Normalt kan du komma åt menyraden genom att trycka F10. Detta kan också "
|
|
Packit |
9982d0 |
"anpassas via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Detta alternativ "
|
|
Packit |
9982d0 |
"möjliggör att standardmenyradsgenvägen inaktiveras."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether the shell integration is enabled"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida skalets integration är aktiverad"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida bekräftelse ska efterfrågas då terminalfönster stängs"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida menyraden ska visas i nya fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Huruvida nya terminaler ska öppnas som fönster eller flikar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "When to show the tabs bar"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "När flikraden ska visas"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "The position of the tab bar"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tabulatorradens position"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Which theme variant to use"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Vilken temavariant som ska användas"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Open new terminal in new window
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:2
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Open new terminal in new tab
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:4
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:5
|
|
Packit |
9982d0 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Default"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Standard"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:6
|
|
Packit |
9982d0 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Light"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ljust"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:7
|
|
Packit |
9982d0 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Dark"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Mörkt"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:9
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Narrow"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Smal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:11
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Wide"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Bred"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Cursor shape
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:13
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Block"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Block"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Cursor shape
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:15
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "I-Beam"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "I-balk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Cursor shape
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:17
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Underline"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Understreck"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Cursor blink mode
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:21
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Enabled"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Aktiverad"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Cursor blink mode
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:23
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Disabled"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Inaktiverad"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Text blink mode
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:25
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Never"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Aldrig"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Text blink mode
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:27
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "When focused"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Då fokuserad"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Text blink mode
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:29
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "When unfocused"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Då ej fokuserad"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Text blink mode
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:31
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Always"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Alltid"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:33
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Replace initial title"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ersätt initial titel"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:35
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Append initial title"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kommer före initial titel"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:37
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Prepend initial title"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kommer efter initial titel"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:39
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Keep initial title"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Behåll initial titel"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. When command exits
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:41
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Exit the terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Avsluta terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. When command exits
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:43
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Restart the command"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Starta om kommandot"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. When command exits
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:45
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Hold the terminal open"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Håll terminalen öppen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:47
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Tango"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tango"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:49
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Linux console"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Linux-konsol"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:51
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "XTerm"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "XTerm"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:53
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Rxvt"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Rxvt"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:55
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Solarized"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Solarized"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:598
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Custom"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Anpassad"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:59
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Automatic"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Automatisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:61
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Control-H"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Control-H"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:63
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "ASCII DEL"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "ASCII DEL"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:65
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Escape sequence"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kontrollsekvens"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:67
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "TTY Erase"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "TTY Erase"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:68
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Vi_sa menyrad som standard i nya terminalfönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:69
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"_Aktivera menyåtkomsttangenter (exempelvis Alt+A för att öppna Arkiv-menyn)"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:70
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Aktivera snabbtangent för m_enyåtkomst (F10 som standard)"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:71
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Theme _variant:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tema_variant:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
# _t krockar med "s_täng flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:72
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open _new terminals in:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna _nya terminaler i:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:73
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Enable shortcuts"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Aktiv_era snabbtangenter"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:74
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Text Appearance"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Textutseende"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:75
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Initial terminal si_ze:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Initial terminalst_orlek:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:76
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "columns"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "kolumner"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:77
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "rows"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "rader"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:78
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Rese_t"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Å_terställ"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:79
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Custom _font:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Anpassat t_ypsnitt:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:80
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Välj ett typsnitt för terminalen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:81
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Cell spaci_ng:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Cellavstå_nd:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:82
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Allow b_linking text:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tillåt b_linkande text:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:83
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Cursor"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Markör"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:84
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Cursor _shape:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Markör_typ:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:85
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Cursor blin_king:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Markörblin_kning:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:86
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Sound"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ljud"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:87
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Terminal _bell"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Terminal_ljud"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:88
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Profile ID:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Profil-ID:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:89
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Text"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Text"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:90
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Text and Background Color"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Text- och bakgrundsfärg"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:91
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Använd färger från s_ystemtemat"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:92
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Inbyggda sche_man:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:93
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Background"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Bakgrund"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:94
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Default color:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Stan_dardfärg:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:95
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Välj textfärg för terminalen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:96
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Välj bakgrundsfärg för terminalen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
# Folk gillade inte "_Ingen (enfärgat)".
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:97
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Bo_ld color:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Färg för fet te_xt:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:98
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Välj färg för fet text i terminalen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:99
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Underline color:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Understrykningsfärg:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:100
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Välj färg för understruken text i terminalen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:101
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Cu_rsor color:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ma_rkörfärg:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:102
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Välj förgrundsfärg för markör i terminalen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:103
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Välj bakgrundsfärg för markör i terminalen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:104
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Highlight color:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Färgmarkeringsfärg:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:105
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Välj förgrundsfärg för markering i terminalen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:106
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Välj bakgrundsfärg för markering i terminalen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:107
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Palette"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Palett"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:108
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Inbyggda _scheman:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:109
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Color p_alette:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Färgp_alett:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:110
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Show _bold text in bright colors"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Visa _fet text i ljusa färger"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:111
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Colors"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Färger"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:112
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Show scrollbar"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Vi_sa rullningslist"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:113
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Scroll on _output"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ru_lla vid utdata"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:114
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Rulla vid _tangentnedtryckning"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:115
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Limit scrollback to:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Begränsa ru_llningshistorik till:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:116
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "lines"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "rader"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:117
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Scrolling"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Rullning"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:118
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Kör kommando som ett inloggningsskal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:119
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "K_ör ett eget kommando istället för mitt skal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:120
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Eget ko_mmando:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:121
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "When command _exits:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Då kommandot a_vslutar:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:122
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Command"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kommando"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:123
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:124
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Delete key generates:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:125
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Encoding:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Kodning:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:126
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Ambiguous-_width characters:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tecken med tvet_ydig bredd:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:127
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:128
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Compatibility"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kompatibilitet"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:129
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Clone…"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Klona…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:130
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Rename…"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Byt namn…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:131
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Delete…"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ta bort…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:132
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Set as default"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ange som standard"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:133
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "label"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "etikett"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/preferences.ui.h:134
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Cancel"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Avbryt"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:158
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Black on light yellow"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Svart på ljusgult"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:162
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Black on white"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Svart på vitt"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:166
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Gray on black"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Grått på svart"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:170
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Green on black"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Grönt på svart"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:174
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "White on black"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Vitt på svart"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:179
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Tango light"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tango ljus"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:184
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Tango dark"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Tango mörk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:189
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Solarized light"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ljus Solarized"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:194
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Solarized dark"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Mörk Solarized"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:549
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Fel vid tolkning av kommando: %s"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:891
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "width"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "bredd"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:896
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "height"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "höjd"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:948
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Choose Palette Color %u"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Välj palettfärg %u"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/profile-editor.c:952
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Palette entry %u"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Palettpost %u"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Find"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Sök"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/search-popover.ui.h:2
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Find previous occurrence"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Sök föregående förekomst"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/search-popover.ui.h:3
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Find next occurrence"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Sök nästa förekomst"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/search-popover.ui.h:4
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Toggle search options"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Visa sökalternativ"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/search-popover.ui.h:5
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Match case"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/search-popover.ui.h:6
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Match _entire word only"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Sök endast _hela ord"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/search-popover.ui.h:7
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Match as _regular expression"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Matcha som _reguljärt uttryck"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/search-popover.ui.h:8
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Wrap around"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Börja om från början"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:124
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "New Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ny flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:125
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "New Window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Nytt fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:127
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Save Contents"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Spara innehåll"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:130
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Export"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Exportera"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:133
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Print"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Skriv ut"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:135
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Close Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Stäng flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:136
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Close Window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Stäng fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:140
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Copy"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kopiera"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:141
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Copy as HTML"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kopiera som HTML"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:142
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Paste"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Klistra in"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:143
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Select All"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Markera allt"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:144
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Preferences"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Inställningar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:149
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Find Next"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Sök n_ästa"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:150
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Find Previous"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Sök före_gående"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:151
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Clear Highlight"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Töm markering"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:155
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Hide and Show Menubar"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Dölj och visa menyrad"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:156
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Full Screen"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Helskärmsläge"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:157
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Zoom In"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Zooma in"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:158
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Zoom Out"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Zooma ut"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:159
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Normal Size"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Normal storlek"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:163
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Read-Only"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Skrivskyddad"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:164
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Reset"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Återställ"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:165
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Reset and Clear"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Återställ och töm"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:169
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Switch to Previous Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Växla till föregående flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:170
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Switch to Next Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Växla till nästa flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:171
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Move Tab to the Left"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Flytta flik till vänster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:172
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Move Tab to the Right"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Flytta flik till höger"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:173
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Detach Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Koppla lös flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:209
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Switch to Last Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Växla till sista flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:213
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Contents"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Innehåll"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "File"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Arkiv"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Edit"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Redigera"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "View"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Visa"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Search"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Sök"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Tabs"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Flikar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Help"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Hjälp"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:327
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Switch to Tab %u"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Växla till flik %u"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:535
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Action"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Åtgärd"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-accels.c:554
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Shortcut _Key"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Snabb_tangent"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1840
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "New _Terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ny _terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1849
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "New _Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ny f_lik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1845
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "New _Window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Nytt _fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-app.c:543
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Change _Profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ändra _profil"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1392
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:1833
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Preferences"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Inställningar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Help"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Hjälp"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_About"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Om"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Quit"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Avsluta"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal.c:538
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Misslyckades med att tolka argument: %s\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:66
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Armenian"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Armenisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:72
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Chinese Traditional"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Traditionell kinesisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:69
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kyrillisk/Rysk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:119
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Japanese"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Japansk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:124
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Korean"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Koreansk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:75
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Chinese Simplified"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Förenklad kinesisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:76
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Georgian"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Georgisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:132
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Western"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Västerländsk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Central European"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Centraleuropeisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV },
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Cyrillic"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kyrillisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Turkish"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Turkisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Hebrew"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Hebreisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Arabic"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Arabisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:86
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Nordic"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Nordisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:137
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Baltic"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Baltisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:88
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Celtic"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Keltisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Romanian"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Rumänsk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:92
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "South European"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Sydeuropeisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:133
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Greek"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Grekisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:97
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Hebrew Visual"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Hebreisk (visuell)"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:107
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Croatian"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kroatisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:108
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Hindi"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Hindi"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:109
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Persian"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Persisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:111
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Gujarati"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Gujarati"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:112
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Gurmukhi"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Gurmukhi"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:114
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Icelandic"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Isländsk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:138
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Vietnamese"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Vietnamesisk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:122
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Thai"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Thai"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit |
9982d0 |
#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit |
9982d0 |
#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Unicode"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Unicode"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:146
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Legacy CJK Encodings"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Äldre CJK-kodningar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-encoding.c:147
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Obsolete Encodings"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Föråldrade kodningar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_File"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Arkiv"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Save Contents…"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Spara innehåll…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Export…"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Exportera…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Print…"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "S_kriv ut…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "C_lose Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "S_täng flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Close Window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Stän_g fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Edit"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Redigera"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1811
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Copy"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Kopiera"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1812
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Copy as _HTML"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kopiera som _HTML"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1813
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Paste"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "K_listra in"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1815
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Paste as _Filenames"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Klistra in som _filnamn"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Select _All"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Markera _allt"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "P_references"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "I_nställningar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_View"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Visa"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1861
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Show _Menubar"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Visa _menyrad"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Full Screen"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Helskärmsläge"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Zoom _In"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Zooma _in"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Normal Size"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Normal storlek"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Zoom _Out"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Zooma _ut"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Search"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Sök"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Find…"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "S_ök…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Find _Next"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Sök _nästa"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Find _Previous"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Sök _föregående"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Clear Highlight"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Töm markering"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Set _Title…"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ställ in _titel…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Set _Character Encoding"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ställ in _teckenkodning"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1821
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Read-_Only"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Skri_vskyddad"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Reset"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Återställ"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Reset and C_lear"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Återställ och t_öm"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_1. 80×24"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_1. 80×24"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_2. 80×43"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_2. 80×43"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_3. 132×24"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_3. 132×24"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_4. 132×43"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_4. 132×43"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Ta_bs"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Flikar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Previous Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Föregående flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Next Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Nästa flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Move Tab _Left"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Flytta flik till _vänster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Move Tab _Right"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Flytta flik till _höger"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Detach Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Koppla lös flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Contents"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Innehåll"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Inspector"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Inspekterare"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
# _t krockar med "s_täng flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:592
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open in _Remote Terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna i fjä_rrterminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
# _t krockar med "s_täng flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:594
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open in _Local Terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna i _lokal terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna den markerade mappen i en terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:621
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna den för tillfället öppna mappen i en terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
# _t krockar med "s_täng flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open in T_erminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna i _terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
# _t krockar med "s_täng flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:617
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open T_erminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna t_erminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
# _t krockar med "s_täng flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:618
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open a terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna en terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open in _Midnight Commander"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna i _Midnight Commander"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:638
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit |
9982d0 |
"Commander"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Öppna den markerade mappen i den terminalbaserade filhanteraren Midnight "
|
|
Packit |
9982d0 |
"Commander"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit |
9982d0 |
"Commander"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Öppna den för tillfället öppna mappen i den terminalbaserade filhanteraren "
|
|
Packit |
9982d0 |
"Midnight Commander"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:646
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open _Midnight Commander"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna _Midnight Commander"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna den terminalbaserade filhanteraren Midnight Commander"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Move Terminal _Left"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Flytta terminal till _vänster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Move Terminal _Right"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Flytta terminal till _höger"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Detach Terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Koppla lös terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3354
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "S_täng terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:274
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
|
|
Packit |
9982d0 |
"terminal."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Flaggan ”%s” är föråldrad och kan tas bort i en senare version av gnome-"
|
|
Packit |
9982d0 |
"terminal."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:285
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
|
|
Packit |
9982d0 |
"it."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Använd ”%s” för att visa att inga fler flaggor kommer och få kommandoraden "
|
|
Packit |
9982d0 |
"att exekvera."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:295 ../src/terminal-options.c:308
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Flaggan ”%s” stöds inte längre i denna version av gnome-terminal."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:380
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Argumentet till ”%s” är inte ett giltigt kommando: %s"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:553
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Two roles given for one window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Två roller angivna för ett fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:574 ../src/terminal-options.c:607
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Flaggan ”%s” angavs två gånger för samma fönster\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:771
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Can only use --wait once"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kan endast använda --wait en gång"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:825
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Cannot pass FD %d twice"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kan inte skicka FD %d två gånger"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:887
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "”%s” är inte en giltig zoomfaktor"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:894
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Zoomfaktorn ”%g” är för liten, använder %g\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:902
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Zoomfaktorn ”%g” är för stor, använder %g\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:940
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
|
|
Packit |
9982d0 |
"command line"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Flaggan ”%s” kräver att det kommando som ska köras anges på resten av "
|
|
Packit |
9982d0 |
"kommandoraden"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1108
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Not a valid terminal config file."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Inte en giltig terminalkonfigurationsfil."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1121
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Incompatible terminal config file version."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Inkompatibel version för terminalkonfigurationsfil."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1277
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
|
Packit |
9982d0 |
"terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Registrera inte i aktiveringsnamnservern, återanvänd inte en aktiv terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1286
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Load a terminal configuration file"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Läs in en terminalkonfigurationsfil"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1287
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "FILE"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "FIL"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1303
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Show preferences window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Visa inställningsfönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1312
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Skriv ut miljövariabler som interagerar med terminalen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1330
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Increase diagnostic verbosity"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öka diagnostisk informationsnivå"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1339
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Suppress output"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Undertryck utmatning"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1352
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna ett nytt fönster som innehåller en flik med standardprofilen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1361
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna en ny flik i det senast öppnade fönstret med standardprofilen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1374
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Turn on the menubar"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Aktivera menyraden"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1383
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Turn off the menubar"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Stäng av menyraden"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1392
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Maximize the window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Maximera fönstret"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1401
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Full-screen the window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Helskärm för fönstret"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1410
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Ställ in fönsterstorleken; till exempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLxRAD+X"
|
|
Packit |
9982d0 |
"+Y)"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1411
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "GEOMETRY"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "GEOMETRI"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1419
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Set the window role"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ställ in fönsterrollen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1420
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "ROLE"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "ROLL"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1428
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ställ in den senast angivna fliken som den aktiva i dess fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1441
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kör argumentet till denna flagga inuti terminalen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1450
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Använd angiven profil istället för standardprofilen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1451
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "PROFILE-NAME"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "PROFILNAMN"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1459
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Set the initial terminal title"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ställ in initial terminalstorlek"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1460
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "TITLE"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "TITEL"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1468
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Set the working directory"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ställ in arbetskatalogen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1469
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "DIRNAME"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "KATNAMN"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1477
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Wait until the child exits"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Vänta tills barnet avslutar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1486
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Forward file descriptor"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Vidarebefordra filhandtag"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#. FD = file descriptor
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1488
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "FD"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "FD"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
# /* Tries reading a locale-style double first*/
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1496
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ställ in terminalens zoomfaktor (1,0 = normal storlek)"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1497
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "ZOOM"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "ZOOM"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1584
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "COMMAND"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "KOMMANDO"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1592
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "GNOME Terminal Emulator"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "GNOME-terminalemulator"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1593
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Show GNOME Terminal options"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Visa flaggor för GNOME-terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1603
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
|
Packit |
9982d0 |
"specified:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Flaggor för att öppna nya fönster eller terminalflikar; fler än en av dessa "
|
|
Packit |
9982d0 |
"kan anges:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1604
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Show terminal options"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Visa terminalflaggor"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1612
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit |
9982d0 |
"the default for all windows:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Fönsterflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, "
|
|
Packit |
9982d0 |
"ställer in standarden för alla fönster:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1613
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Show per-window options"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Visa flaggor för per-fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1621
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit |
9982d0 |
"the default for all terminals:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Terminalflaggor; om används innan första argumentet --window eller --tab, "
|
|
Packit |
9982d0 |
"ställer in standarden för alla terminaler:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-options.c:1622
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Show per-terminal options"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Visa flaggor för per-terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:131
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Profile “%s”"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Profil ”%s”"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:134
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Preferences – %s"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Inställningar – %s"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:377
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "New Profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ny profil"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:378
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ange namn på ny profil med standardinställningar:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:380
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Create"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Skapa"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:392
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ange namn på ny profil baserad på ”%s”:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:393
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
#| msgid "Copy"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "%s (Copy)"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "%s (Kopia)"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:396
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Clone Profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Klona profil"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:399
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Clone"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Klona"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:414
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ange nytt namn för profilen ”%s”:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:417
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Rename Profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Byt namn på profil"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:420
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Rename"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Byt namn"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:435
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Really delete profile “%s”?"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Verkligen ta bort profilen ”%s”?"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:438
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Delete Profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ta bort profil"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:441
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Delete"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ta bort"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:518
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "This is the default profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Detta är standardprofilen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:542
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "General"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Allmänt"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:547
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Shortcuts"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Snabbtangenter"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:671
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Global"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Global"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-prefs.c:683
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Profiles"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Profiler"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-screen.c:1172
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "No command supplied nor shell requested"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Inget kommando tillhandahölls, inte heller efterfrågades ett skal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-screen.c:1393 ../src/terminal-screen.c:1723
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Relaunch"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Sta_rta igen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-screen.c:1396
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av barnprocessen för denna terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-screen.c:1727
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Barnprocessen avslutades normalt med status %d."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-screen.c:1730
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "The child process was aborted by signal %d."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Barnprocessen terminerades av signal %d."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-screen.c:1733
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "The child process was aborted."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Barnprocessen terminerades."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Close tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Stäng flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-util.c:150
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "There was an error displaying help"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ett fel uppstod vid visning av hjälpen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-util.c:206
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Contributors:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Bidragsgivare:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-util.c:222
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Använder VTE-version %u.%u.%u"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-util.c:228
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "En terminalemulator för skrivbordsmiljön GNOME"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-util.c:235
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "GNOME Terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "GNOME-terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-util.c:245
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"Christian Rose\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"Richard Hult\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-util.c:320
|
|
Packit |
9982d0 |
#, c-format
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Could not open the address “%s”"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kunde inte öppna adressen ”%s”"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-util.c:389
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
Packit |
9982d0 |
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
Packit |
9982d0 |
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
Packit |
9982d0 |
"any later version."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"GNOME-terminal är fri programvara: du kan distribuera det och/eller "
|
|
Packit |
9982d0 |
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
|
|
Packit |
9982d0 |
"Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon "
|
|
Packit |
9982d0 |
"senare version."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-util.c:393
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
Packit |
9982d0 |
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
|
Packit |
9982d0 |
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
Packit |
9982d0 |
"more details."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"GNOME-terminal distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
|
|
Packit |
9982d0 |
"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
|
|
Packit |
9982d0 |
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
|
|
Packit |
9982d0 |
"ytterligare information."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-util.c:397
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
Packit |
9982d0 |
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
|
|
Packit |
9982d0 |
"program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-util.c:1148
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "”file”-schema med fjärrvärdnamn stöds inte"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:460
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Could not save contents"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kunde inte spara innehåll"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:480
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Save as…"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Spara som…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:483
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Cancel"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Avbryt"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:484
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Save"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Spara"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Open _Hyperlink"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Öppna _hyperlänk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:1769
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Copy Hyperlink _Address"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kopiera hyperlänk_adress"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:1779
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Send Mail _To…"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Skicka e-post _till…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:1780
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Copy Mail _Address"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kopiera e-post_adress"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Call _To…"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Ring _till…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:1784
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Copy Call _Address "
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kopiera samtals_adress "
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Open Link"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Öppna länk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:1790
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Copy _Link"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Kopiera _länk"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:1828
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "P_rofiles"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "P_rofiler"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "L_eave Full Screen"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "L_ämna helskärm"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:3341
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Close this window?"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Stäng detta fönster?"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:3341
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Close this terminal?"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Stäng denna terminal?"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:3345
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
|
Packit |
9982d0 |
"the window will kill all of them."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Det finns fortfarande processer igång i några terminaler i detta fönster. "
|
|
Packit |
9982d0 |
"Stängning av fönstret kommer att döda dem alla."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:3349
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
|
|
Packit |
9982d0 |
"kill it."
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
"Det finns fortfarande en process igång i denna terminal. Stängning av "
|
|
Packit |
9982d0 |
"terminalen kommer att döda den."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#: ../src/terminal-window.c:3354
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "C_lose Window"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Stän_g fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Verbose output"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Utförlig utmatning"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Output options:"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Utmatningsflaggor:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Show output options"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Visa utmatningsflaggor"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "”%s” är inte ett giltigt program-ID"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Server application ID"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Tjänsteprograms-ID"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "ID"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "ID"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Show completions"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Visa kompletteringar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Global options:"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Globala flaggor:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Show global options"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Visa globala flaggor"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "FD-överföring för stdin stöds inte"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "FD-överföring för stdout stöds inte"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "FD-överföring för stderr stöds inte"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Ogiltigt argument ”%s” till flaggan --fd"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Forward stdin"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Vidarebefordra stdin"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Forward stdout"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Vidarebefordra stdout"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Forward stderr"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Vidarebefordra stderr"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Exec options:"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Exekveringsflaggor:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Show exec options"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Visa exekveringsflaggor"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Maximise the window"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Maximera fönstret"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Window options:"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Fönsterflaggor:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Show window options"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Visa fönsterflaggor"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Zoom-värde ”%s” ligger utanför de tillåtna gränserna"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "UUID"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "UUID"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Terminal options:"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Terminalflaggor:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Processing options:"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Processflaggor:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Show processing options"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Visa flaggor för processhantering"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Missing argument"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Argument saknas"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Unknown command “%s”"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Okänt kommando ”%s”"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "”%s” behöver kommandot att köra som argument efter ”--”"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Extraneous arguments after “--”"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Överflödiga argument efter ”--”"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "GTerminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "GTerminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Fel vid tolkning av argument: %s\n"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Tangentbordsgenväg för att skapa en ny profil"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "Tangentbordsgenväg för att öppna den aktuella profilens inställningsdialog"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "List of available encodings"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Lista med tillgängliga kodningar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "This is a list of encodings to appear there."
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "En delmängd av möjliga kodningar visas i kodningsmenyn. Detta är en lista "
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "med kodningar som visas där."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "_Profil som används vid start av en ny terminal:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "_Kodningar som visas i menyn:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Profile Editor"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Profilredigerare"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_Profile name:"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "_Profilnamn:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_Rewrap on resize"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Juste_ra radbrytningar vid storleksförändring"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "Note: Terminal applications have these colors available to them."
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Notera: Terminalprogram har dessa färger tillgängliga."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "Note: These options may cause some applications to behave "
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "behavior."
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "Notera: Dessa alternativ kan orsaka att en del program inte beter "
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "sig som de ska. De finns endast här för att låta dig kunna använda vissa "
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "program och operativsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "New Terminal in New Tab"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Ny terminal i ny flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "New Terminal in New Window"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Ny terminal i nytt fönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Close Terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "S_täng terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Close All Terminals"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Stäng alla terminaler"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Profile Preferences"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Profilinställningar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Clear Find Highlight"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Töm sökmarkering"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "User Defined"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Användardefinierad"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Click button to choose profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Klicka på knappen för att välja profil"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Profile list"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Profillista"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Show"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Visa"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_Encoding"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "_Kodning"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_Profile Preferences"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Profil_inställningar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_%u. %s"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "_%u. %s"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_%c. %s"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "_%c. %s"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
# _t krockar med "s_täng flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Open _Terminal"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Öppna _terminalfönster"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Open Ta_b"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Öppna _flik"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "New _Profile"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Ny _profil"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_Close All Terminals"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "St_äng alla terminaler"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Pre_ferences"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "I_nställningar"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Find Ne_xt"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Sök n_ästa"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Find Pre_vious"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Sök före_gående"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Go to _Line…"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Gå till _rad…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_Incremental Search…"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "_Inkrementell sökning…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_Add or Remove…"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "_Lägg till eller ta bort…"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_Same as text color"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "_Samma som textfärgen"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_Search for:"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "_Sök efter:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Search _backwards"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Sök _baklänges"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "Huruvida inloggningsposter ska uppdateras då ett nytt terminalkommando "
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "startas"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "command inside the terminal is launched."
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "Om \"true\" kommer systemets inloggningsposter, utmp och wtmp, att "
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ "uppdateras när kommandot inuti terminalfönstret startas."
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "_Update login records when command is launched"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "_Uppdatera inloggningsposter då kommandot startas"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Okänd kompletteringsbegäran för \"%s\""
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgid "Missing command"
|
|
Packit |
9982d0 |
#~ msgstr "Kommando saknas"
|