|
Packit Service |
3bdf47 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Project-Id-Version: gnome-terminal.head\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 03:43+0000\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 07:30-0800\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Language: ps\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:167
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1198
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-profile.c:149
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1508
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پايالی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Use the command line"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بولۍ ليکه کارول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:51
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:64
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:78
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:111
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Western"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "لوديځ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:52
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:79
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:90
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:109
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Central European"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "منځنی اروپايي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:53
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "South European"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سهيلي اروپايي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:62
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:116
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Baltic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بالټيک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:55
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:80
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:87
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:110
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سېرېلېک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:56
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:89
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:115
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Arabic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "عربي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:57
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:112
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Greek"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ګريک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:58
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hebrew Visual"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "هېبرو ښکارېدونکې"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:82
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:98
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:114
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hebrew"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "هېبرو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:60
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:113
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turkish"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ترکي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:61
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Nordic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نارډېک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Celtic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سېلټېک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:101
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Romanian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رومانيايي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * the ASCII pass-through requirement?
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:66
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:123
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:124
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:125
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:126
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unicode"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "يونيکوډ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:67
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Armenian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ارمينيايي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:73
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Chinese Traditional"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "چينايي هڅوبي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سېرېلېک/رشين"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Japanese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جاپاني"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:107
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:127
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Korean"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کوريايي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Chinese Simplified"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "چينايي ساده"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:77
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Georgian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ګورجين"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:103
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سېرېلېک/وکرېنين"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:91
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Croatian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کروټين"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:93
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hindi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "هندي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Persian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پاړسي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:96
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gujarati"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ګجراتي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:97
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gurmukhi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ګورموکي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:99
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Icelandic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اېسلېنډېک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:105
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:108
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:117
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Vietnamese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "وېټنامي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:106
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Thai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټهايي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:323
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "User Defined"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کارن پېژندل شوی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:597
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:622
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Description"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سپړاوی_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:606
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:631
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کوډييزونه_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encoding.c:688
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Current Locale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اوسنۍ ځاييزونه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "A_vailable encodings:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":ش_ته کوډييزونې"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايالي کوډييزونې زياتول يا ړنګول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":هغه ک_وډييزونې چې په غورنۍ کې ښودل کيږي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Accelerator to detach current tab."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ".دي \"Monospace Bold 14\" يا \"Sans 12\" يو پېنګو ليکبڼه نوم. بېلګې يې"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Background image"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شاليد انځور"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Background type"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شاليد ډول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "هغه دوديزه بولۍ چې د سيپۍ په ځای وکارول شي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تلواله"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايالي شاليد تلواله رنګ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "په پايالي کې د ليکنې تلواله رنګ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Effect of the Backspace key"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کيلۍ اغېزه Backspace د"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Effect of the Delete key"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د ړنګول کيلۍ اغېزه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Filename of a background image."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ".د شاليد انځور دوتنه نوم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ليکبڼه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. not be translated.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Highlight S/Key challenges"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "How much to darken the background image"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Human-readable name of the profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ".د دې پېژنيال لوستل کېدونکی نوم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Human-readable name of the profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ".د دې پېژنيال لوستل کېدونکی نوم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Icon for terminal window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايال کړکۍ لپاره انځورن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ".انځورن چې د هغه ټوپونو/کړکېو لپاره وکارول شي چې دا پېژنيال لري"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in these situations."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د ټوپ بندولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د کړکۍ بندولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د ليکنې لمېسلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د نوي پېژنيال جوړولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د مرستې پرانيستلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د ليکنې لويولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د ليکنې لېوی-کچ کولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د ليکنې وړولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د نوي ټوپ پرانيستلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د نوې کړکۍ پرانيستلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د ليکنې سرېښلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايالي د بياټاکلو او پاکولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايالي د بياټاکلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايالي د سرليک ټاکلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "راتلونکي ټوپ ته ونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مخکني ټوپ ته ونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د ټولې پردې اکر څرګنتياونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د غورنۍ پټې د ښکارېدنې څرنګتياونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "List of available encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د شته کوډييزونو لړ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "List of profiles"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پېژنيالونو لړ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايالو کاريالونو لپاره رنګدبلی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. not be translated.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Position of the scrollbar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د رغښتپټې ځای"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile to use for new terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "هغه پېژنيال چې د نويو پايالو لپاره وکارول شي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Title for terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايالي سرليک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "What to do with dynamic title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "خوځند سرليک سره څه وکړو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "که چېرې د غورنۍ پټې لپاره لاسرس کيلۍ پکار وي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "که چېرې ډبله ليکنه پرېښودل پکار وي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ".د هغه پايال کړکېو د بندولو پر مهال چې د يو نه ډېر ټوپونه ولري که د باورييلو پوښتنه پکار وي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايال کړکېو د بندولو پر مهال که د باورييلو پوښتنه پکار وي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "که چېرې ځری پړکول پکار وي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "که چېرې د سيپۍ په ځای کوم دوديزه بولۍ ځغلول پکار وي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to scroll background image"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "که چېرې په نويو کړکېو/ټوپونو کې غورنۍ پټه ښودل پکار وي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to silence terminal bell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use the system font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "که چېرې غونډال ليکبڼه کارول پکار وي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: Please note that this has to be a list of
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. left alone.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "[UTF-8,current]"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "[UTF-8,current]"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کیليدړې لنډلار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Shortcut keys:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":لنډلار کیلۍ_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:48
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Black on light yellow"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تور په کچه ژېړ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:50
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Black on white"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تور په سپين"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:52
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gray on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "خړ په تور"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Green on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شين په تور"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:56
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "White on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سپين په تور"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:440
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "%s :د بولۍ په تجزيه کولو کې ستونزه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:460
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Editing Profile “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پېژنيال سمول کيږي “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:476
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "(about %s)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "(%s شاوخوا)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:614
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Images"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "انځورونه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:729
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Palette Color %d"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "وټاکﺉ %d د رنګدبلي رنګ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:733
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette entry %d"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "%d د رنګدبلي ننوت"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-manager.glade.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profiles"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پېژنيالونه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-manager.glade.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "هغه پېژنيال چې د نوي پايالي په پېلولو کې کارول شوی وي_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_reate"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ج_وړول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نوی پېژنيال"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile _name:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":پېژنيال _نوم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Base on:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":پر بنسټ د_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بولۍ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Foreground and Background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پاسليد او شاليد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنګدبلی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سرليک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "<small>Note: Terminal applications have these colors available to them.</small>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "<small>:يادښت پايال کاريالونه دا رنګونه ځان سره لري</small>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "<small>Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</small>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "<small>Maximum</small>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "<small>ټولوډېر</small>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "<small>None</small>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "<small>هېڅ</small>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Automatic\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Control-H\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ASCII DEL\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Escape sequence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شاليد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Background image _scrolls"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "يو پايال ليکبڼه وټاکﺉ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايالي شاليد رنګ وټاکﺉ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايالي د ليکنې رنګ وټاکﺉ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Color p_alette:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":رنګ د_بلی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنګونه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Compatibility"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جوړايينه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "دوديز"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":دوديزه بو_لۍ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Exit the terminal\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Restart the command\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Hold the terminal open"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "General"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټولګړي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Image _file:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":انځور _دوتنه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Initial _title:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":لومړی _سرليک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"On the left side\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"On the right side\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Disabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"په کيڼې ډډه کې\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"په ښي ډډه کې\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ناتوانول شوی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile Editor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پېژنيال سمونګر"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Replace initial title\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Append initial title\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Prepend initial title\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Keep initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "زما د سيپۍ په ځای دوديزه بولۍ ځغ_لول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "S_hade transparent or image background:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scroll on _output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scroll_back:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scrolling"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Select Background Image"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شاليد انځور وټاکﺉ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Select-by-_word characters:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "غورنۍ _پټه په تلواله توګه په پايالو کې ښودل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Tango\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Linux console\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"XTerm\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Rxvt\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ټېنګو\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"لېنکس څانګه\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"XTerm\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Rxvt\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"دوديز"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal _bell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Title and Command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سرليک او بولۍ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When command _exits:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":کله چې بولۍ _بنديږي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:56
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Allow bold text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ډبله ليکنه پرېښل_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Background color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":شاليد رنګ_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Background image"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شاليد انځور_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Delete key generates:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Font:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":ليکبڼه_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Profile name:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":د پېژنيال نوم_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بولۍ لکه ننوت سيپۍ ځغلول_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Scrollbar is:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":رغښتپټه ده_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Solid color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "يو رنګ_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Text color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":د ليکنې رنګ_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Transparent background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "روڼ شاليد_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Update login records when command is launched"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنګونه د غونډال د ويينې نه کارول_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Use the system fixed width font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "lines"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ليکې"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "S/Key Challenge Response"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Password:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":تېرنويې_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/skey-popup.c:164
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/skey-popup.c:175
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نوی ټوپ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نوې کړکۍ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:106
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټوپ بندول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:108
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کړکۍ بندول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:114
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "لمېسل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:116
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Paste"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سرېښل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:122
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hide and Show menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "غورنۍ پټه پټول او ښودل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:124
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټوله پرده"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:126
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom In"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "لوډېرول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:128
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom Out"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "لوکمول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:130
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Normal Size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "لېوی کچ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:136
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2990
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set Title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سرليک ټاکل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:138
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پاکول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:140
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset and Clear"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بياټاکل او پاکول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:146
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Previous Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مخکني ټوپ ته ونجول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:148
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Next Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "راتلونکي ټوپ ته ونجول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:150
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Tab to the Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټوپ کيڼې لورې ته خوځول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:152
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Tab to the Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټوپ ښي لورې ته خوځول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:154
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Detach Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټوپ بېلول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:159
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "منځپانګې"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:164
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "دوتنه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:165
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Edit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سمون"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:166
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "View"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ليد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:168
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټوپونه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:169
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مرسته"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:234
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Disabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ناتوانول شوی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:672
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:796
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Action"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "چار_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:815
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Shortcut _Key"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "لنډلار _کيلۍ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:407
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Click button to choose profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پېژنيال ټاکلو لپاره تڼۍ کېکاږﺉ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:492
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile list"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پېژنيالونو لړ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:553
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Delete profile “%s”?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پېژنيال ړنګول غواړﺉ؟ “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:569
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Delete Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پېژنيال ړنګول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:944
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another profile with the same name?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:1045
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose base profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بنسټ پېژنيال وټاکﺉ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:275
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--window-with-profile' option\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:298
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "%s :ارزښتمنی سمه بولۍ نه ده \"%s\"\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:451
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Two roles given for one window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د يوې کړکۍ لپاره دوه روله ورکړل شوي دي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:473
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:507
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:666
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:696
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:703
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:711
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:831
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:853
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1036
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1055
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1288
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1297
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1306
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile. More than one of these options can be provided."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1315
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1316
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1334
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "PROFILENAME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پېژنيال نوم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1324
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than one of these options can be provided."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1333
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1342
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1343
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1352
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "PROFILEID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پېژنيال پېژند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1351
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save sessions."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1360
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1361
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ROLE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1369
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1378
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1387
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1396
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1405
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1406
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GEOMETRY"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "هندسه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1414
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1423
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Register with the activation nameserver [default]"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1441
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the terminal's title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايالي سرليک ټاکل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1442
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "TITLE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سرليک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1450
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the terminal's working directory"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د پايالي د کارونې درکموند ټاکل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1451
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1460
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "DIRNAME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د درکموند نوم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1459
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د تلواله پايالي د کارونې درکموند ټاکل. په دنننۍ توګه کارول کيږي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1468
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1469
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ZOOMFACTOR"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1477
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1657
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1660
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GNOME Terminal Emulator"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د جنومي پايالی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1661
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show GNOME Terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د جنومي پايالي غوراوي ښودل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1818
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1821
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:1860
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-profile.c:155
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unnamed"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بېنومه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1243
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":د دې پايالي لپاره په بولۍ کې کومه تېروتنه رامنځ ته شوه%s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1539
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د دې پايالي لپاره د ماشوم بهير په جوړولو کې ستونزه رامنځ ته شوه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to this tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "دې ټوپ ته ونجول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:127
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "%s :د مرستې په ښودلو کې ستونزه رامنځ ته شوه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:214
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Could not open the address “%s”:\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"%s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
":پته نه شي پرانيستلی “%s”\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"%s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:410
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_%d. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_%d. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:412
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_%c. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_%c. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Toplevel
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1330
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "دوتنه_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. File menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1331
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1342
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1461
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پايالی پرانيستل_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1332
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1345
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1464
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open Ta_b"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټو_پ پرانيستل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1333
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Edit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سمون_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1334
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_View"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ليد_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1335
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پايالی_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1336
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټوپونه_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1337
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مرسته_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1348
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New _Profile…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "...نوی _پېژنيال"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1351
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1470
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_lose Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټ_وپ بندول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1354
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Close Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کړکۍ بندول_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1365
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1458
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Paste _Filenames"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "دوتنه _نومونه سرېښل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1368
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "P_rofiles…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "...پ_ېژنيالونه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1371
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "...کیليدړې لنډلار_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1374
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile _Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پېژنيال _غوراوي"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Terminal menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1390
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Change _Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پېژنيال بدلول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1391
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Set Title…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "...سرليک ټاکل_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1394
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set _Character Encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "لوښه کوډييزونه ټاکل_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1395
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Reset"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بياټاکل_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1398
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset and C_lear"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بياټاکل او پ_اکول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Terminal/Encodings menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1403
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Add or Remove…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "...زياتول يا ړنګول_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Tabs menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1408
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Previous Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مخکنی ټوپ_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1411
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Next Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "راتلونکی ټوپ_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1414
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Tab _Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټوپ کيڼ ته خوځول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1417
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Tab _Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټوپ ښي ته خوځول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1420
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Detach tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټوپ بېلول_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Help menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1425
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "منځپانګې_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1428
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_About"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "په اړه_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Popup menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1433
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Send Mail To…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "...ته ليک لېږل_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1436
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy E-mail Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "برېښليک پته لمېسل_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1439
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_all To…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "...سره ا_ړيکه نيول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1442
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy Call Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اړيکنيو پته لمېسل_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1445
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Open Link"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تړون پرانيستل_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1448
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy Link Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تړون پته لمېسل_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1451
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "P_rofiles"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پ_ېژنيالونه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1467
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_lose Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کړکۍ ب_ندول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1473
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Input Methods"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ننوت لېلې_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. View Menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1479
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show _Menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "غورنۍ پټه ښودل_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1483
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټوله پرده_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1918
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټوپ بندول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2643
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close all tabs?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټول ټوپونه بندول غواړﺉ؟"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2645
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr[0] ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr[1] ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2654
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close All _Tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ټول _ټوپونه بندول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3006
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Title:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":سرليک_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3161
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د جنومي پايالی يو وړيا ساوتری دی؛ تاسو دا ساوتری د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک د توکيو له مخې، چې د وړيا ساوتريو د بنسټ له خوا خپور شوی، بيا خپرولی او/يا بدلولی شئ؛ د منښتليک ۲يمه نسخه، او .يا (ستاسو په خوښه) هره نوې نسخه کارولی شئ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3165
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ".د جنومي پايالی په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر ډول ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو .لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3169
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
":تاسو به د جنومي پايالي سره د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک يوه لمېسه ترلاسه کړې وي. که نه، نو د وړيا ساوتريو بنسټ ته ليک ولېږئ\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3178
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GNOME Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جنومي پايالی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3180
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "د جنومي سرپاڼې لپاره يو پايالی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3185
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Zabeeh Khan
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"The Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Search"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پلټون_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Find..."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "...لټول_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Ne_xt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "را_تلونکی لټول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Pre_vious"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مخک_نی لټول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "لټول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Search for:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ":لپاره پلټل_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Match case"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کېس سارول_"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Match _entire word only"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "يوازې _بشپړه ويې سارول"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Search _backwards"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شاته پلټل_"
|