|
Packit |
d370c2 |
# translation of mr.po to Marathi
|
|
Packit |
d370c2 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
Packit |
d370c2 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
Packit |
d370c2 |
#
|
|
Packit |
d370c2 |
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
Packit |
d370c2 |
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
|
|
Packit |
d370c2 |
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Project-Id-Version: mr\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:47+0000\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 15:08+0530\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Language: mr\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Use the command line"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "आदेश पंक्ती वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
|
|
Packit |
d370c2 |
"environment which can be used to run programs available on your system."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME टर्मिनल हे UNIX शेल वातावरणच्या प्रवेशकरिता एक टर्मिनल एम्युलेटर "
|
|
Packit |
d370c2 |
"ॲप्लिकेशन आहे ज्याचा वापर प्रणालीवरील प्रोग्राम्स चालवण्याकरिता होतो."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
|
|
Packit |
d370c2 |
"shortcuts."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"ते विविध प्रोफाइल्स, बहु टॅब्जकरिता समर्थन पुरवते आणि अनेक कळफलक शॉर्टकट्स "
|
|
Packit |
d370c2 |
"लागू करते."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शेल;प्रॉम्प्ट;कमांड;कमांडलाइन;"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:221
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शोधा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Search for:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "हे शोधा (_S):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Match case"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अक्षररूप जुळवा (_M)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Match _entire word only"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द जुळवा (_e)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Match as _regular expression"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "रेग्युलर एक्सप्रेशन म्हणून जुळवा (_r)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Search _backwards"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मागून शोधा (_b)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Wrap around"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "रचनाबध्द करा (_W)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:29
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Suppress output"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "आउटपुट दडपवून ठेवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:31
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Verbose output"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मजकूर आउटपुट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:43
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Exec options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Output options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "आउटपुट पर्याय:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:44
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Show window options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show output options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "आउटपुट पर्याय दाखवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:84
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "\"%s\" हे वैध ॲप्लिकेशन ID नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:96
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Server options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Server application ID"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सर्व्हर ॲप्लिकेशन ID"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:96
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "ID"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ID"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:103
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Global options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ग्लोबल पर्याय:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:104
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show global options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ग्लोबल पर्याय दाखवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "FD passing of stdin is not supported"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "stdin चे FD पासिंग समर्थीत नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "FD passing of stdout is not supported"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "stdout चे FD पासिंग समर्थीत नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "FD passing of stderr is not supported"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "stderr चे FD पासिंग समर्थीत नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:141
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अवैध बाब \"%s\", --fd पर्यायकरिता"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:154
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cannot pass FD %d twice"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "FD %d ला दोनवेळा वाचणे अशक्य"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:177
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Forward stdin"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फॉरवर्ड stdin"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:179
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Forward stdout"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फॉरवर्ड stdout "
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:181
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Forward stderr"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फॉरवर्ड stderr"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:183
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Forward file descriptor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फॉरवर्ड फाइल डिस्क्रिप्टर"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:183
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "FD"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "FD"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:190
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Exec options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "एक्जेक् पर्याय:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:191
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show exec options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "exec पर्याय दाखवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:210
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Maximize the window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Maximise the window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पटल मोठे करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Full-screen the window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "खिडकी पडदाभर करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"पटलाचे आकार ठरवा; उदाहरणार्थ: 80x24, किंवा 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "GEOMETRY"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "भूमिती"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the window role"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "खिडकी भूमिका निश्चित करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "ROLE"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "भूमिका"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:224
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Window options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पटल पर्याय:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:225
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show window options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पटल पर्याय दाखवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:244
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "May only use option %s once"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पर्याय %s याचे फक्त एकदाच वापर शक्य"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "\"%s\" वैध दृष्य प्रमाण नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:261
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "झूम मूल्य \"%s\" स्वीकार्य व्याप्तिच्या बाहेर"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती ऐवजी प्रविष्ट संक्षिप्त माहितीचा वापर करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:271
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "UUID"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "UUID"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the terminal title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल शिर्षक निश्चित करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "TITLE"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "TITLE"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the working directory"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "कार्यरत डिरेक्ट्री निश्चित करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "DIRNAME"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "DIRNAME"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनलचे लहान/मोठे प्रमाण सेट करा (1.0 = normal size)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "ZOOM"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ZOOM"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:285
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Terminal options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल पर्याय:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show terminal options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "GNOME टर्मिनल पर्याय दाखवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:299
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Wait until the child exits"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "चाइल्ड बाहेर पडेपर्यंत प्रतिक्षा करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:306
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Processing options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पर्यायाचे विश्लेषण करत आहे:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:307
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show processing options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "विश्लेषण पर्याय दाखवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:477
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "'--' नंतर बाबी म्हणून चालवण्याकरिता '%s' ला आदेश आवश्यक आहे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:511
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Missing argument"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "न आढळलेली बाब"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:535
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Unknown completion request for \"%s\""
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "\"%s\" करिता अपरिचीत पूर्णत्व विनंती"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:560
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "GTerminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "जिटर्मिनल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:564
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Missing command"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "न आढळणारे आदेश"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:573
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Unknown command \"%s\""
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अपरिचीत आदेश \"%s\""
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:577
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Error processing arguments: %s\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "बाबींच्या विश्लेषणवेळी त्रुटी: %s\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/migration.c:385
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Unnamed"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "निनावी"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Unnamed"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgctxt "visible-name"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "'Unnamed'"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "'Unnamed'"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Human-readable name of the profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइलचे मानव-वाचतायेण्याजोगी नाव"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Human-readable name of the profile."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइलचे मानव-वाचतायेण्याजोगी नाव."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पाठ्यचे टर्मिनलमधील पूर्वनिर्धारीत रंग"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"पाठ्यचे टर्मिनलमधील पूर्वनिर्धारीत रंग, रंग वर्णन (HTML-रुपी हेक्स अंक, किंवा "
|
|
Packit |
d370c2 |
"\"लाल\" "
|
|
Packit |
d370c2 |
"रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते)."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल पार्श्वभूमीचा पूर्वनिर्धारीत रंग"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"टर्मिनल पार्श्वभूमीचा पूर्वनिर्धारीत रंग, रंग वर्णन (HTML-रुपी हेक्स अंक, "
|
|
Packit |
d370c2 |
"किंवा \"लाल\" "
|
|
Packit |
d370c2 |
"रंगासारखे रंगाचे नाव असू शकते)."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनलमधील गडद मजूकरचे पूर्वनिर्धारीत रंग"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
|
|
Packit |
d370c2 |
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
|
|
Packit |
d370c2 |
"bold_color_same_as_fg is true."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"रंग संयोजना (HTML-शैलीचे हेक्स् डिजीट्स्, किंवा \"red\" रंगाचे असू शकते) "
|
|
Packit |
d370c2 |
"प्रमाणे टर्मिनलमधील "
|
|
Packit |
d370c2 |
"गडद मजकूरचे पूर्वनिर्धारीत रंग. bold_color_same_as_fg खरे असल्यास यांस "
|
|
Packit |
d370c2 |
"दुर्लक्ष केले जाते."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ठळक मजकूरने साधारण मजकूर प्रमाणेच समान रंगाचा वापर करायचा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"खरे असल्यास, साधारण मजकूर दाखवण्यासाठी वापरलेल्या रंगाप्रमाणेच बोल्डफेस् "
|
|
Packit |
d370c2 |
"मजकूर दाखवले केले "
|
|
Packit |
d370c2 |
"जाईल."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ठळक पाठ्य वापरायचे आहे का"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"खरे असल्यास, टर्मिनलमधील अनुप्रयोगांकरीता पाठ्य ठळकरूपी वापरण्यास परवानगी "
|
|
Packit |
d370c2 |
"द्या."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to ring the terminal bell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल घंटा वाजवायचे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नविन चौकटी/टॅब मध्ये मेनुपट्टी दर्शवायची का"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मेन्युपट्टीला नवीन पटलात दाखवायचे असल्यास ट्रु"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default number of columns"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्तंभांची संख्या"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit |
d370c2 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलातील स्तंभांची संख्या. use_custom_default_size "
|
|
Packit |
d370c2 |
"समर्थीत "
|
|
Packit |
d370c2 |
"नसल्यावर प्रभाव पडत नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default number of rows"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पूर्वनिर्धारीत ओळींची संख्या"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit |
d370c2 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलातील ओळींची संख्या. use_custom_default_size समर्थीत "
|
|
Packit |
d370c2 |
"नसल्यावर प्रभाव पडत नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "When to show the scrollbar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "स्क्रोलपट्टी केव्हा दाखवायचे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "हलवितेवेळी रेषांची संख्या लक्षात ठेवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
|
|
Packit |
d370c2 |
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"साठवण्याजोगी स्क्रोलबॅक रेघांची संख्या. या ओळींच्या संख्या द्वारे तुम्ही "
|
|
Packit |
d370c2 |
"टर्मिनलमध्ये स्क्रोलबॅक "
|
|
Packit |
d370c2 |
"करू शकता; स्क्रोलबॅकमध्ये घट्ट न बसणाऱ्या ओळी वगळले जातात. "
|
|
Packit |
d370c2 |
"scrollback_unlimited खरे "
|
|
Packit |
d370c2 |
"असल्यास, या मुल्याकडे दुर्लक्ष केले जाते."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "स्क्रोलबॅकमध्ये अमर्यादीत ओळींची संख्या साठवायचे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
Packit |
d370c2 |
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
Packit |
d370c2 |
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"खरे असल्यास, स्क्रोलबॅक ओळी कधिच वगळले जाणार नाही. डिस्कवर स्क्रोलबॅक इतिहास "
|
|
Packit |
d370c2 |
"नेहमीकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
"साठवला जातो, ज्यामुळे टर्मिनलवरील जास्त आऊटपुट आढळल्यास प्रणालीवरील डिस्क "
|
|
Packit |
d370c2 |
"जागा कमी पडू "
|
|
Packit |
d370c2 |
"शकते."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "कळ दाबल्यास खाली सरकवायचे का"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "खरे असल्यास, कळ दाबाताच सरकावपट्टी तळ बाजूस सरकते."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नविन प्रदान अढाळल्यास खाली सरकावयचे का"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"खरे असल्यास, जेव्हा केव्ही नविन प्रदान आढळल्यास टर्मिनल तळ बाजूस सरकेल."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "उप आदेशातून बाहेर पडल्यावर टर्मिनलचे काय करायचे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
|
|
Packit |
d370c2 |
"restart the command."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"टर्मिनल बंद करण्याकरीता \"close\", व पुन्हा सुरू करण्याकरीता \"restart\" असे "
|
|
Packit |
d370c2 |
"शक्यतः "
|
|
Packit |
d370c2 |
"मुल्य आहे."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "लॉगइल शेलस्वरूपी टर्मिनलच्या आत आदेश प्रक्षेपीत करायचे का"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
|
|
Packit |
d370c2 |
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"खरे असल्यास, टर्मिनलच्या अंतर्गत आदेश प्रवेशीय शेलस्वरूपी सुरू केले जाईल. "
|
|
Packit |
d370c2 |
"(argv[0] च्या समोर हायफन राहील.)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल आदेश प्रक्षेपीत करतेवेळी लॉगइन नोंद अद्ययावत करायचे का"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
|
|
Packit |
d370c2 |
"command inside the terminal is launched."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"खरे असल्यास, प्रणाली प्रवेश utmp ची नोंद करते व wtmp चे अद्ययावतन टर्मिनलच्या "
|
|
Packit |
d370c2 |
"अंतर्गत आदेश "
|
|
Packit |
d370c2 |
"प्रक्षेपीत केल्यावर होते."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शेल ऐवजी इच्छिक आदेश चालवायचे का"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
|
Packit |
d370c2 |
"running a shell."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "खरे असल्यास, शेल चालविण्याकरीता इच्छिक_आदेश रचनेचे मुल्य वापरले जाईल."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "कर्सर लुकलुक करायचे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
|
|
Packit |
d370c2 |
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"संभाव्य मुल्य खालिल नुरूप आहे \"प्रणाली\" जागतिक कर्सर लुकलुकपणा संयोजना "
|
|
Packit |
d370c2 |
"वापरण्याकरीता, "
|
|
Packit |
d370c2 |
"किंवा पद्धती निश्चितरित्या सुस्थीत करीता \"सुरू\" किंवा \"बंद\" वापरा."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "कर्सर दृष्य"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शेलच्या ऐवजी इच्छिक आदेश वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "use_custom_command खरे असल्यास ,शेल ऐवजी हा आदेश चालवा."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगांसाठी पॅलेट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "A Pango font name and size"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पँगो फाँट नाव व आकार"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "बॅस्पेस् कितर्फे निर्मीत कोड श्रृंखला"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The code sequence the Delete key generates"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "डिलिट कितर्फे निर्मीत कोड श्रृंखला"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल कार्यक्रमाकरीता सुत्रयोजनेपासून रंग वापरायचे किंवा नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to use the system monospace font"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रणाली मोनोस्पेस फाँटचा वापर करायचे किंवा नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पटलला पुन्हा आकार देतेवेळी टर्मिनल कंटेंट घट्टा बसवायचे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Which encoding to use"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "कोणत्या एंकोडिंगचा वापर करायचा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
|
|
Packit |
d370c2 |
"encoding"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
" UTF-8 एंकोडिंगचा वापर करतेवेळी असपष्ट-रूंदी अक्षरे आत्ता नॅरो किंवा वाइड "
|
|
Packit |
d370c2 |
"आहेत किंवा नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नविन टॅब उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नविन चौकट उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नविन प्रोफाइल बनविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सध्याच्या टॅबमधील अनुक्रम फाइलमध्ये साठवण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टॅब बंद करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "चौकट बंद करण्याकरीता कळफलक जळचा मार्ग"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पाठ्य प्रतिकृत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पाठ्य चिकटविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती उलटे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मेनूपट्टीचे दृश्य उलटे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल पुनःस्थापित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल पुनःस्थापित व पुसून टाकण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शोध संवाद उघडतेवेळी कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शोध संज्ञाच्या पुढील घटना शोधण्याकरिता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शोध संज्ञाची मागील घटना शोधण्याकरिता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शोध ठळक करतेवेळी नष्ट करण्याजोगी कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पूर्वीचा टॅब वर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पुढच्या टॅब वर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सध्याच्या टॅबला डावीकडे हलवण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सध्याच्या टॅबला उजवीकडे हलवण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सध्याच्या टॅबला विलग करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "संख्यायीक टॅबचा वापर करण्यासाठी किबोर्ड शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मदत प्रक्षेपित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फॉन्ट मोठे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फॉन्ट लहान करण्याकरीता कळफलक जवळचा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फॉन्ट सामान्य-आकारात करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मेनूपट्टीवर प्रवेश कळ आहेत का"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
|
|
Packit |
d370c2 |
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
|
|
Packit |
d370c2 |
"off."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"मेनुपट्टीकरीता Alt+अक्षर प्रेवश कळ ठेवायचे का. ती टर्मिनलच्या आत काहीक "
|
|
Packit |
d370c2 |
"कार्यरत "
|
|
Packit |
d370c2 |
"अनुप्रयोगांशी अवैधरित्या संपर्क करू शकतील त्यामुळे त्यांस बंद करा."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether shortcuts are enabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शार्टकट्स सुरू करायचे किंवा नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "to turn them off."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
|
|
Packit |
d370c2 |
"inside the terminal so it's possible to turn them off."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"शॉर्टकट्स सुरू आहे किंवा नाही. ते टर्मिनल अंतर्गत काही कार्यरत ॲप्लिकेशन्सशी "
|
|
Packit |
d370c2 |
"अवैधरित्या संपर्क करू शकतील त्यामुळे त्यांना बंद करा."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मेनुपट्टी प्रवेश करीता GTK शॉर्टकट कार्यान्वीत आहे का"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
|
|
Packit |
d370c2 |
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
|
|
Packit |
d370c2 |
"standard menubar accelerator to be disabled."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"सहसा तुम्ही F10 सह मेनुपट्टीस प्रवेश करू शकता. याचे इच्छिक बदल gtkrc द्वारा "
|
|
Packit |
d370c2 |
"देखिल होऊ "
|
|
Packit |
d370c2 |
"शकते (gtk-menu-bar-accel = \"काहीही\"). हा पर्याय मानक मेनुपट्टी प्रवेगक "
|
|
Packit |
d370c2 |
"अकार्यान्वीत "
|
|
Packit |
d370c2 |
"होण्यास मदत करते."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether the shell integration is enabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शेल एकाग्रता सुरू करायचे किंवा नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "List of available encodings"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "उपलब्ध ऐनकोडींगची सूची"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
|
|
Packit |
d370c2 |
"is a list of encodings to appear there."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"एनकोडिंग उपमेन्युमध्ये संभाव्य ऐनकोडिंगगचे उपसंच प्रस्तुत केले जातात. ही तिथे "
|
|
Packit |
d370c2 |
"दाखवण्याजोगी एनकोडींग सूची आहे."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल बंद करण्यापूर्वी खात्रीकरीता विचारायचे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नवीन पटलमध्ये मेन्युपट्टी दाखवायची किंवा नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Whether to use the system monospace font"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to use a dark theme variant"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "डार्क सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करायचे किंवा नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नवीन टर्मिनल्सना पटल किंवा टॅब्ज स्वरूपात खुले करायचे किंवा नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Open new terminal in new window
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "New Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पटल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Open new terminal in new tab
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Tabs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टॅब"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:5
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पसंती"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:6
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नविन टर्मिनलमध्ये मेनूपट्टी पूर्वनिर्धारीतरित्या दार्शवा (_m)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:7
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"म्नेमॉनिक्स कार्यान्वित करा (जसे कि फाइल मेन्यु उघडण्याकरीता Alt+F) (_E)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:8
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मेन्यु ॲक्सिलरेटर कि कार्यान्वित करा (F10 पूर्वनिर्धारीत) (_m)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:9
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Use _dark theme variant"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "डार्क थिम वेरिएंटचा वापर करा (_d)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:10
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Open a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open _new terminals in:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नवीन टर्मिनल्समध्ये उघडा (_n):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "General"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सामान्य"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:12
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Shortcuts"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Enable shortcuts"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शॉर्टकट्स सुरू करा (_E)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:13
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Shortcuts"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शॉर्टकट्स"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:14
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Clone"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "क्लोन (_C)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:15
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नविन टर्मिनल दाखल करतेवेळी वापरले गेलेले प्रोफाइल (_P):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:16
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Profiles"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:17
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मेनूमध्ये दर्शविलेले एनकोडिंग (_n):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:18
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Encodings"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "एनकोडिंग्ज"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:48
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Black on light yellow"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फिकट पिवळ्यावर काळा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:52
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Black on white"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पांढऱ्यावर काळा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:56
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Gray on black"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "काळ्यावर राखाडी"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:60
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Green on black"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "काळ्यावर हिरवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:64
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "White on black"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "काळ्यावर पांढरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:69
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Solarized light"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सोलराइज्ड लाइट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:74
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Solarized dark"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सोलराइज्ड डार्क"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:438
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "आदेश वाचतेवेळीत्रुटी: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Custom"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "स्वेच्छा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:638
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Editing Profile “%s”"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइल “%s” संपादन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:842
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Palette Color %d"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पॅलेट रंग निवडा %d"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:846
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Palette entry %d"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पॅलेट नोंदणी %d"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Cursor shape
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Block"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ब्लॉक"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Cursor shape
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "I-Beam"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "I-बीम"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Cursor shape
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Underline"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अधोरेखीत करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Replace initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रारंभीक शिर्षक बदलवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Append initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रारंभीक शिर्षक समावेश करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Prepend initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रारंभीक शिर्षक पूर्व-समावेश करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keep initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रारंभीक शिर्षक जपवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When command exits
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Exit the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल पासून बाहेर पडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When command exits
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Restart the command"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "आदेश पुनःचालू करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When command exits
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hold the terminal open"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल उघडे ठेवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Tango"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टँगो"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Linux console"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Linux कंसोल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "XTerm"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "XTerm"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Rxvt"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Rxvt"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Solarized"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सोलराइज्ड"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Automatic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "स्वयं"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Control-H"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "कंट्रोल-H"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "ASCII DEL"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ASCII DEL"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Escape sequence"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "एस्केप् श्रृंखला"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "TTY Erase"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "TTY नष्ट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Narrow"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नॉरो"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Wide"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "वाइड"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Profile Editor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइल संपादक"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Profile name:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइल नाव (_P):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Profile ID:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइल ID:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Initial _title:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Initial terminal si_ze:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रारंभिक टर्मिनल आकार (_z):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "columns"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "स्तंभ"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "rows"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ओळी"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Reset"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Rese_t"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मूळस्थितीत आणा (_t)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cursor _shape:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "कर्सर आकार (_s):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Terminal _bell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल घंटा(_b)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Text Appearance"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मजकूर दृष्य"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Allow bold text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ठळक पाठ्य स्वीकारा(_A)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Rewrap on resize"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पुन्हाआकारवेळी पुन्हा घट्ट बसवा (_R)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Custom"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Custom font"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पसंतीचे फाँट (_C)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल फॉन्ट निवडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Command"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "आदेश"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रवेश शेलस्वरूपात आदेश चालवा (_R)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Update login records when command is launched"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"आदेश प्रक्षेपीत केल्यावरच अद्ययावत प्रवेश नोंदणी करण्यास सुरू होते (_U)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शेल ऐवजी स्वेच्छिक आदेश चालवा(_n)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "स्वेच्छा आदेश(_m):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "When command _exits:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "जेव्हा आदेश अकार्यान्वीत होतो(_e):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Text and Background Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मजकूर व पार्श्वभूमी रंग"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रणाली सुत्रयोजना पासून रंग वापरा (_U)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अंतर्भूतीत सुत्रयोजना (_m):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Text color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पाठ्य रंग(_T):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Background color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पार्श्वभूतील रंग(_B):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल पार्श्वभूमीचा रंग निवडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल पाठ्य रंग निवडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Underline color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अधोरेखन रंग (_U):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Same as text color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मजकूर रंग प्रमाणेच (_S)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Bol_d color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "गडद रंग (_d):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Palette"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पॅलेट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अंतनिर्मित योजना (_s):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टिप: टर्मिनल ॲप्लिकेशन्सकडे हे रंग उपलब्ध आहेत."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Color p_alette:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "रंग पॅलेट (_a):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Colors"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "रंग"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "कळ दाबल्यावर सरकवा(_k)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Scroll on _output"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "आऊटपुट सरकवा (_o)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Scroll_back:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Limit scrollback to:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "स्क्रोलबॅककरिता मर्यादित करा (_L):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "lines"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "रेघा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "_Scrollbar is:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Show scrollbar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "स्क्रोलपट्टी दाखवा (_S)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Scrolling"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सरकणे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Note: These options may cause some applications to behave "
|
|
Packit |
d370c2 |
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
Packit |
d370c2 |
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"टिप: हे पर्याय काही ॲप्लिकेशन्सना अयोग्यरित्या कार्य करण्यास कारणीभूत "
|
|
Packit |
d370c2 |
"ठरू "
|
|
Packit |
d370c2 |
"शकतात. यांचा फक्त ठराविक ॲप्लिकेशन्स व कार्य प्रणाली ज्यांचे टर्मिनल वर्तन "
|
|
Packit |
d370c2 |
"वेगळे असते, "
|
|
Packit |
d370c2 |
"त्यासह कार्य करण्यासाठी असते."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Delete key generates:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "डिलीट कळ निर्माण (_D):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "बॅकस्पेस कळ निर्माण(_B):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "_Encoding"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Encoding:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "एनकोडिंग (_E):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Select-by-_word characters:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Ambiguous-_width characters:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अस्पष्ट-रूंदी अक्षरे (_w):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पुनःनिर्धारण सुसंगतता पर्याय पूर्वनिर्धारीतरिती निश्चित (_R)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Compatibility"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सुसंगतता"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:148
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New Terminal in New Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नवीन टॅबमध्ये नवीन टर्मिनल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:149
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Icon for terminal window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New Terminal in New Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नवीन पटलमध्ये नवीन टर्मिनल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:150
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नविन प्रोफाइल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:152
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Save Contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अंतर्भुत माहिती साठवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:154
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल बंद करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:155
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close All Terminals"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सर्व टर्मिनल्स बंद करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Edit menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2515
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Copy"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रतिकृत करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2518
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Paste"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "चिटकवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:165
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Find Ne_xt"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find Next"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पुढील शोधा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:166
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Find Pre_vious"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find Previous"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मागील शोधा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:167
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "_Clear Highlight"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Clear Find Highlight"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ठळक केलेले नष्ट करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:171
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Hide and Show menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hide and Show toolbar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "साधनपट्टी छुपे करा आणि दाखवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:172
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Full Screen"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. View menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom In"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मोठ्यात मोठे करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom Out"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "लहानात लहान करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Normal Size"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सामान्य आकार"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:179
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Reset"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पुनःस्थापित"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:180
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Reset and Clear"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पुनःस्थापित व पुसून टाका"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:184
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Switch to Previous Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Switch to Previous Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मागील टॅबवर जा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:185
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Switch to Next Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Switch to Next Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पुढील टॅबवर जा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Move Tab to the Left"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Terminal to the Left"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनलला डावीकडे हलवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:187
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Move Tab to the Right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Terminal to the Right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनलला उजवीकडे हलवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:188
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Detach Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Detach Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनलची जोडणी खंडीत करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:211
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अंतर्भुत माहिती"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:218
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "File"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फाइल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:219
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Edit"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "संपादन करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:220
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "View"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "दृश्य"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:223
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Tabs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टॅब"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:224
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Help"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मदत"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:321
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Switch to Tab %d"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टॅब %dचा वापर करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:529
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Action"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "क्रिया (_A)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:548
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Shortcut _Key"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शॉर्टकट कि (_K)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-app.c:677
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "User Defined"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "वापरकर्ता व्याख्यीत"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "_Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_New Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नवीन टर्मिनल (_N)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पसंती (_P)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Help"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मदत(_H)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_About"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "विषयी(_A)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Quit"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal.c:236
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "घटकं वाचण्यास अपयशी: %s\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:112
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Western"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पश्चिमी"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Central European"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मध्य युरोपिअन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:54
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "South European"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:117
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Baltic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "बाल्टिक"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cyrillic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सिरीलिक"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Arabic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अरेबिक"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:113
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Greek"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ग्रीक"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:59
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hebrew Visual"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "हिब्रू दर्शनीय"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hebrew"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "हिब्रू"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Turkish"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "तुर्किश"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:62
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Nordic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नॉर्डिक"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:64
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Celtic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सेल्टिक"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Romanian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "रोमानिअन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
|
|
Packit |
d370c2 |
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
|
|
Packit |
d370c2 |
#. * the ASCII pass-through requirement?
|
|
Packit |
d370c2 |
#.
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:127
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Unicode"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "युनिकोड"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:68
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Armenian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "आर्मेनिअन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:74
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Chinese Traditional"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पारंपारिक चिनी"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:71
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सिरीलिक/रशियन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:105
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Japanese"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "जपानी"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Korean"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "कोरियन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:77
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Chinese Simplified"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सरलीकृत चिनी"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:78
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Georgian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "जॉर्जीअन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:92
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Croatian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "क्रोएशिअन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:94
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hindi"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "हिंदी"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:95
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Persian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पर्शियन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:97
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Gujarati"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "गुजराती"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:98
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Gurmukhi"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "गुरमुखी"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:100
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Icelandic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "आइसलँडिक"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:118
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Vietnamese"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "वियेतनामी"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:107
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Thai"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "थाई"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:601
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open in _Remote Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "रिमोट टर्मिनलमध्ये उघडा (_R)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:603
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open in _Local Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "स्थानीय टर्मिनलमध्ये उघडा (_L)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सध्या नीवडलेल्या फोल्डरला टर्मिनलमध्ये उघडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:630
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सध्या नीवडलेल्या फोल्डरला टर्मिनलमध्ये उघडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open in T_erminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल उघडा (_e)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:626
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open T_erminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल उघडा (_e)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:627
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल उघडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open in _Midnight Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मिडनाइट कमांडरमध्ये उघडा (_M)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"सध्या नीवडलेल्या फोल्डरला टर्मिनल फाइल व्यवस्थापक मिडिनाइट कमांडरमध्ये उघडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"सध्या नीवडलेल्या फोल्डरला टर्मिनल फाइल व्यवस्थापक मिडिनाइट कमांडरमध्ये उघडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:655
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open _Midnight Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मिडनाइट कमांडरमध्ये उघडा (_M)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:656
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फाइल व्यवस्थापक मिडनाइट कमांडर उघडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "gnome-terminal च्या या आवृत्तीमध्ये पर्याय \"%s\" यापुढे समर्थीत नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "GNOME Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "GNOME टर्मिनल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:289
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "\"%s\" करीता प्रविष्ट घटक वैध आदेश नाही: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:438
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Two roles given for one window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "एका चौकटत करीता दोन रुप लागू केले"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "एकाच चौकटसाठी \"%s\" पर्याय दोनवेळा दिले गेले\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:690
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "झूम घटक \"%g\" खुप छोटा आहे, %g वापरत आहे\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:698
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "झूम घटक \"%g\" खुप मोठा आहे, %g वापरत आहे\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:736
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
|
|
Packit |
d370c2 |
"command line"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"आदेश ओळीवर आदेश चालविण्याकरीता आदेश सह \"%s\" पर्याय निश्चित करणे आवश्यक आहे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:871
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Not a valid terminal config file."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "वैध टर्मिनल संयोजना फाइल नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:884
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Incompatible terminal config file version."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "असहत्व टर्मिनल संयोजना फाइल आवृत्ती."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1024
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
|
Packit |
d370c2 |
"terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सक्रीय नावसर्वरशी पंजीकृत करू नका, सक्रीय टर्मिनल पुन्हा-वापरू नका"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1033
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Load a terminal configuration file"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल संयोजना फाइल उघडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1034
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "FILE"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "FILE"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1055
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"टॅब अंतर्गत पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती समाविष्टीत नवीन खिडकीत उघडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1064
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"पूर्वनिर्धारीत संक्षिप्त माहिती समाविष्टीत शेवटी-उघडलेल्या चौकटीत नवीन टॅब "
|
|
Packit |
d370c2 |
"उघडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1077
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Turn on the menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मेनुपट्टी वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1086
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Turn off the menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मेनुपट्टी बंद करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1095
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Maximize the window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पटल मोठे करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1131
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शेवटचे नमूद केलेले टॅब चौकटीमधिल सक्रिय म्हणून निश्चित करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1144
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल अंतर्गत या पर्यायकरीता घटक कार्यान्वीत करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1154
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "PROFILE-NAME"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "PROFILE-NAME"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "GNOME Terminal Emulator"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "GNOME टर्मिनल एम्युलेटर"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1276
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show GNOME Terminal options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "GNOME टर्मिनल पर्याय दर्शवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1286
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
|
Packit |
d370c2 |
"specified:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"नविन खिडकी किंवा टर्मिनल टॅबस् उघडण्याकरीता पर्याय; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त "
|
|
Packit |
d370c2 |
"पर्याय "
|
|
Packit |
d370c2 |
"निश्चित केले जाऊ शकते:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1295
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit |
d370c2 |
"the default for all windows:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"खिडकी पर्याय; प्रथम --window किंवा --tab घटकाच्या पहिले वापरल्यास, सर्व "
|
|
Packit |
d370c2 |
"खिडक्यांकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
"पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1296
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show per-window options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रत्येक-खिडकी करीता पर्याय दाखवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1304
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit |
d370c2 |
"the default for all terminals:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"खिडकी पर्याय; प्रथम --window किंवा --tab घटकाच्या पहिले वापरल्यास, सर्व "
|
|
Packit |
d370c2 |
"टर्मिनल "
|
|
Packit |
d370c2 |
"करीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य निश्चित करतो:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1305
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show per-terminal options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रत्येक टर्मिनल वरील पर्याय दाखवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:214
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Click button to choose profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइल निवडण्याकरीता बटन क्लिक करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:316
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Profile list"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइल यादी"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:371
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Delete profile “%s”?"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "“%s” प्रोफाइल काढून टाकायचे?"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Cancel"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "रद्द करा (_C)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:377
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Delete"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नष्ट करा (_D)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:387
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Delete Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइल काढून टाका"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:702
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "दाखवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:713
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Encoding"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "एनकोडिंग(_E)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1042
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "No command supplied nor shell requested"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "कमांड पुरवले नाही किंवा शेलकरीता विनंती केली नाही"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Profile Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_P)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Relaunch"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पुनः सुरू करा (_R)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1301
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "या टर्मिनलवरील उप कार्य बनवतेवेळी त्रूटी आढळली"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1573
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "स्थिती %d सह चाईल्ड प्रोसेस् साधारणपणे बाहेर पडले."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1576
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The child process was aborted by signal %d."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सिग्नल %d तर्फे चाइल्ड प्रोसेस् रद्द झाली."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1579
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The child process was aborted."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "चाईल्ड प्रोसेस् खंडीत झाले."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:192
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टॅब बंद करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Switch to this tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "या टॅबवर जा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:147
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "There was an error displaying help"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मदत दाखवतेवेळी त्रूटी आढळली"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:200
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Contributors:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सहभागी:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:219
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "GNOME डेस्कटॉपकरीता टर्मिनल एम्युलेटर"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:227
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके "
|
|
Packit |
d370c2 |
"<sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2011."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:300
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Could not open the address “%s”"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पत्ता “%s” उघडणे अशक्य"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:369
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
Packit |
d370c2 |
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
Packit |
d370c2 |
"any later version."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
Packit |
d370c2 |
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
Packit |
d370c2 |
"any later version."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:373
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
Packit |
d370c2 |
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
|
Packit |
d370c2 |
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
Packit |
d370c2 |
"more details."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
Packit |
d370c2 |
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
|
Packit |
d370c2 |
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
Packit |
d370c2 |
"more details."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:377
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:504
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Could not save contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अंतर्भुत माहिती"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:526
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Save as…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "असे साठवा…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:530
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Save"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "साठवा (_S)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
|
Packit |
d370c2 |
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
|
Packit |
d370c2 |
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
|
Packit |
d370c2 |
#.
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1209
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_%d. %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_%d. %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
|
Packit |
d370c2 |
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
|
Packit |
d370c2 |
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
|
Packit |
d370c2 |
#.
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1215
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_%c. %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_%c. %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Toplevel
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2363
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_File"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फाइल (_F)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. File menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open _Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल उघडा (_T)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2365
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Edit"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "संपादन (_E)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2366
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_View"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अवलोकन (_V)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2367
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Search"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शोधा (_S)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2368
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल (_T)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2369
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Ta_bs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टॅबस् (_b)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2378
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open Ta_b"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टॅब उघडा (_b)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2384
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New _Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "नवीन प्रोफाइल (_P)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2387
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Save Contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अंतर्भुत माहिती साठवा (_S)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल बंद करा (_C)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2393
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Close All Terminals"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सर्व टर्मिनल्स बंद करा (_C)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Paste _Filenames"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फाइलनाव चिकटवा (_F)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2407
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Select All"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सर्व निवडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2410
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Pre_ferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पसंती (_f)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Search menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2429
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Find…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "शोधा (_F)…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2432
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find Ne_xt"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पुढील शोधा (_x)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2435
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find Pre_vious"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मागील शोधा (_v)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2438
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Clear Highlight"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ठळककेलेले नष्ट करा (_C)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2442
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Go to _Line..."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ओळीवर जा (_L)..."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2445
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Incremental Search..."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "इंक्रिमेंटल शर्च् (_I)..."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Terminal menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2451
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Change _Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइल बदलवा (_P)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2452
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set _Character Encoding"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "अक्षर एनकोडिंग निश्चित करा (_C)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2453
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Reset"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "स्वच्छ करा (_R)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2456
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Reset and C_lear"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "स्वच्छ करा व पुसा (_l)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Terminal/Encodings menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2461
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Add or Remove…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "समावेश करा किंवा काढून टाका (_A)…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Tabs menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2466
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "_Previous Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Previous Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मागील टर्मिनल (_P)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2469
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "_Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Next Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पुढील टर्मिनल (_N)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2472
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Move Tab _Left"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Terminal _Left"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनलला डावीकडे हलवा (_L)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2475
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Move Tab _Right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Terminal _Right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनलला डावीकडे हलवा (_R)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2478
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "_Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Detach Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "टर्मिनल खंडीत करा (_D)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Help menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2483
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "विषयसूची (_C)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2490
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Inspector"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "इंस्पेक्टर (_I)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Popup menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2496
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Send Mail To…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मेल पाठवा (_S)…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2499
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Copy E-mail Address"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ई-मेल पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2502
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "C_all To…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रतिसह बोला (_a)…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2505
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Copy Call Address"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "सर्व पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2508
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Open Link"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "दुवा उघडा (_O)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2511
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Copy Link Address"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा(_C)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2514
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "P_rofiles"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "प्रोफाइल (_r)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2527
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "L_eave Full Screen"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पडदाभर सोडून द्या (_e)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. View Menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2535
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show _Menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "मेनुपट्टी दर्शवा (_M)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2539
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Full Screen"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "पूर्ण पडदा (_F)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Terminal menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2544
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Read-_Only"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "फक्त-वाचनीय (_O)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3632
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close this window?"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "खिडकी बंद करा?"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3632
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close this terminal?"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "हे टर्मिनल बंद करा?"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3636
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
|
Packit |
d370c2 |
"the window will kill all of them."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3640
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
|
|
Packit |
d370c2 |
"kill it."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3645
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "C_lose Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "चौकट बंद करा (_l)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "COMMAND"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "आदेश"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Commands:\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ " help Shows this information\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ " run Create a new terminal running the specified command\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ " shell Create a new terminal running the user shell\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "आदेश:\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ " help हि माहिती दाखवा\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ " run निर्देशीत आदेश चालवणारे नवीन टर्मिनल निर्माण करा\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ " shell युजर शेल चालवणारे नवीन टर्मिनल निर्माण करा\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "प्रत्येक आदेशकरीता मदत प्राप्त करण्यासाठी \"%s COMMAND --help\" याचा वापर करा.\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Be quiet"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "शांत रहा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "GNOME Terminal Client"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "GNOME टर्मिनल क्लाएंट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Show server options"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "सर्व्हर पर्याय दाखवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "What to do with dynamic title"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "गतिक शिर्षकाचे काय करायचे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "जर टर्मिनलमधील अनुप्रयोग शिर्षक निश्चित करत असल्यास (शक्यतः वापरकर्ते शेलला "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "त्याकरीता संयोजीत करतात), गतिकरीत्या-निश्चित शिर्षक संयोजीत शिर्षक पुसून टाकू शकतो, "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "त्याच्या पुढे, पाठीमागे जाऊ शकतो, किंवा त्याला बदलवू शकतो. शक्य मुल्य खालील प्रकारे "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "आहेत \"replace\", \"before\", \"after\", व \"ignore\"."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Title for terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "शिर्षक करीता टर्मिनल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टर्मिनल चौकट किंवा टॅब दर्शविण्याकरीता शिर्षक. हे शिर्षक title_mode संरचना आधारीत, "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "बदलवता येते किंवा टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोगातर्फे निश्चित शिर्षकाशी जोडता येते."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "अक्षर जी \"शब्दचा भाग\" म्हणून ओळखली जातात"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "expressing a range) should be the first character given."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "शब्दनुरूप पाठ्य निवडतेवेळी, या अक्षरांची श्रृंखला शब्द म्हणून ओळखली जाते. क्षेत्र \"A-Z\" "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "असू शकते. लीटरल हायफन (क्षेत्र म्हणून नाही) पहिले अक्षर असायला हवे."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "खरे असल्यास, नवीन निर्मीत टर्मिनल पटलाचे आकार default_size_columns व "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "default_size_rows प्रमाणे पसंतीचे करणे शक्य होईल."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Always visible"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "नेहमी दृष्यास्पद"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Visible only when necessary"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "फक्त आवश्यक असतानाच दृष्यास्पद होते"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Hidden"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "छुपे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Use the system fixed width font"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "प्रणालीवरील ठरलेल्या रुंदीचे फॉन्ट वापरा (_U)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Font:"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "फॉन्ट (_F):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पसंतीचे पूर्वनिर्धारीत टर्मिनल आकारचे वापर करा (_z)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Default size:"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत आकार:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit Service |
3b2fae |
#~ msgid "Title"
|
|
Packit Service |
3b2fae |
#~ msgstr "शीर्षक"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "जेव्हा टर्मिनल आदेश स्वतःचे शिर्षक निश्चित करते (_w):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Title and Command"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "शिर्षक आणि आदेश"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Unlimited"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "अमर्यादीत (_U)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "New Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "नविन टॅब"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Close Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब बंद करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Close Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "चौकट बंद करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit Service |
3b2fae |
#~ msgid "Set Title"
|
|
Packit Service |
3b2fae |
#~ msgstr "शिर्षक निश्चित करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "“%s” ही शार्टकट कि “%s” या कृतीशी संलग्न आहे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Current Locale"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "सद्य लोकेल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "C_lose Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब बंद करा (_l)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Close Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "चौकट बंद करा(_C)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Set Title…"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "शिर्षक सेट करा (_S)…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Next Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पुढील टॅब(_N)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Detach tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Input Methods"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "इनपुट पध्दती (_I)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit Service |
3b2fae |
#~ msgid "_Title:"
|
|
Packit Service |
3b2fae |
#~ msgstr "शिर्षक (_T):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 1 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 2 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 3 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 4 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 5 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 6 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 7 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 8 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 9 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 10 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 11 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 12 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Switch to Tab 2"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 2 वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Switch to Tab 3"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 3 वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Switch to Tab 4"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 4 वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Switch to Tab 5"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 5 वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Switch to Tab 6"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 6 वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Switch to Tab 7"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 7 वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Switch to Tab 8"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 8 वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Switch to Tab 9"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 9 वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Switch to Tab 10"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 10 वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Switch to Tab 11"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 11 वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Switch to Tab 12"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टॅब 12 वापरा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टर्मिनल एनकोडिंग जोडा किंवा काढून टाका"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "A_vailable encodings:"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "उपलब्ध एनकोडिंग (_v):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "कळफलक शॉर्टकट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "C_reate"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "निर्माण करा (_r)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Profile _name:"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "प्रोफाइल नाव(_n):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Base on:"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "बेस वर(_B):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Block\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "I-Beam\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Underline"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "ब्लॉक\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "आय-बीम\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अधोरेखन"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Title"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "शिर्षक"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Replace initial title\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Append initial title\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Prepend initial title\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keep initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "प्रारंभीक शिर्षक बदलवा\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "प्रारंभीक शिर्षक जोडा\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "प्रारंभीक शिर्षक पुढे जोडा\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "प्रारंभीक शिर्षक जपवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Exit the terminal\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Restart the command\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Hold the terminal open"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टर्मिनलमधून बाहेर पडा\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "आदेश पुन्हा सुरू करा\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टर्मिनल उघडे ठेवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "अग्रभूमी, पार्श्वभूमी, ठळक व अधोरेख"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Always visible\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Visible only when necessary\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Hidden"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "नेहमी दृष्यास्पद\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "फक्त आवश्यक असतानाच दाखवा\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "छुपे"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Automatic\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Control-H\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "ASCII DEL\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Escape sequence\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "TTY Erase"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "आपोआप\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "कंट्रोल-H\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "ASCII DEL\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "एस्कस्केप मालिका\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "TTY नष्ट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "profile with the same name?"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "तुमच्याकडे आधिपासूनच “%s” नावाचे प्रोफाइल आहे. तुम्हाला समान नावाचे दूसरे प्रोफाइल "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "निर्माण करायचे?"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Choose base profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "मुळ प्रोफाइल निवडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Description"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "वर्णन(_D)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "New _Profile…"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "नवीन संक्षिप्त माहिती (_P)…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "P_rofiles…"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "संक्षिप्त माहिती (_r)…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "कळफलक शॉर्टकट (_K)…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~| msgid "_Profile Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Preferences…"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पसंती (_P)..."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Find..."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "शोधा (_F)..."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Disable connection to session manager"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी तोडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "साठवलेली संयोजना समाविष्टीत फाइल निश्चित करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Specify session management ID"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Show session management options"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय दाखवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "0.0 व 1.0 च्या अंतर्गत मुल्य पार्श्वभूमीतील प्रतिमा किती काळसर करायची ते दर्शवितो. "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "0.0 म्हणजे काळसर नाही, 1.0 म्हणजे पूर्ण काळे. सद्याच्या कार्यात, काळसरपणेच्या फक्त दोन "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "स्थिती शक्य आहे, त्यामुळे संयोजन बुलीयनुरूप वागते, जेथे 0.0 काळसर प्रभाव अकार्यान्वीत "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "करतो."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "सद्याचे टॅब मोडण्याकरीता प्रवेगक कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळबांधनी आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "keybinding for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "डावीकडे सद्याचे टॅब हलविण्याकरीता प्रवेगक कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळबांधनी आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "keybinding for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "उजवीकडे सद्याचे टॅब हलविण्याकरीता प्रवेगक कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळबांधनी आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "सद्याच्याचे टॅब अलगकरण्याकरीता प्रवेगक."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "सद्याच्याचे टॅब डावीकडे हलविण्याकरीता प्रवेगक."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "सद्याच्याचे टॅब उजवीकडे हलविण्याकरीता प्रवेगक."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पँगो फान्ट नाव. उदाहरर्णाथ \"सॅनस् 12\" किंवा \"मोनोस्पेस् ठळक 14\"."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Background image"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Background type"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रकार"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Effect of the Backspace key"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "बॅकस्पेस कळचा प्रभाव"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Effect of the Delete key"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "डीलीट कळचा प्रभाव"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Filename of a background image."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमेचे फाइलनाव."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Font"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "फॉन्ट"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "How much to darken the background image"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा किती काळसर करायची"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "या प्रोफाइलमध्ये समाविष्टीत टॅब/चौकटी करीता वापरण्यात येणारी चिन्ह."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "for the terminal bell."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "खरे असल्यास, टर्मिनल घंटा करीता अनुप्रयोगांतर्फे निसटती श्रृंखला पाठवितेवेळी आवाज करू "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "नका."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "खरे असल्यास, पार्श्वभूमीतील प्रतिमा अग्रभूमीतील पाठ्यशी सरकवा; खोटे असल्यास, प्रतिमा "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "ठरलेल्या स्थितीत ठेवा व पाठ्य वरच्या बाजूस सरकवा."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "खरे असल्यास, जर फॉन्ट मोनोस्पेस असेल (व त्याच्या सारखाच जुळता फॉन्ट आढळल्यावर) तर "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टर्मिनल डेस्कटॉप-जागतिक मानक फॉन्टचा वापर करेल."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "खरे असल्यास, वापरकर्त्या तर्फे पुरविलेल्या रंग ऐवजी, पाठ्य प्रविष्ट चौकोणाकरीता वापरलेले "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "सुत्रयोजना रंग टर्मिनल तर्फे वापरल्या जाईल."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "प्रोफाइल निर्माण करतेवेळी संवाद दर्शविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब बंद करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "चौकट बंद करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "निवडलेले पाठ्य क्लिपबोर्डमध्ये प्रतिकृत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "मदत प्रक्षेपीत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "फॉन्ट मोठे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "फान्ट लहान करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "shortcut for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "फॉन्ट सामान्य आकाराचे बनविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "नविन टॅब उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "नविन चौकट उघडण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "क्लिपबोर्डमधिल विषयसूची टर्मिनलमध्ये चिकटविण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "फाइलकरीता वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "पर्याय \"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब 1 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब 10 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब 11 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब 12 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब 2 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब 3 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब 4 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब 5 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब 6 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब 7 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब 8 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टॅब 9 वापरण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या पद्धतीनुरूपच "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळा करीता पर्याय \"disabled\" असे निश्चित "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "shortcut for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "पूर्ण पडदा पध्दती उलटे करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "shortcut for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टर्मिनल पुनःस्थापीत व पुसून टाकण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टर्मिनल पुनःस्थापीत करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "सध्याचे अनुक्रम फाइलमध्ये साठवण्यासाठी कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "वापरलेल्या रिती प्रमाणेच अक्षरमाळा दर्शवले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळकरीता पर्याय "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\"disabled\" असे सेट केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टर्मिनल शिर्षक निश्चित करण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "पुढच्या टॅबवर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "shortcut for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "पूर्वीच्या टॅबवर जाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता वापरलेल्या "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय \"disabled\" असे "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "मेनूपट्टीची दृश्यता बदलवाण्याकरीता कळफलक शॉर्टकट कळ. GTK+ स्त्रोत फाइलकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "वापरलेल्या रितीसमानच अक्षरमाळा दर्शविले गेले. विशिष्ट अक्षरमाळाकरीता पर्याय "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\"disabled\" असे निश्चित केल्यास, या कृतीकरीता कुठलेही कळफलक शार्टकट आढळणार नाही."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "List of profiles"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "प्रोफाइलची सूची"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "gnome-terminal ला माहित असलेले प्रोफाइलची यादी. यादीत /apps/gnome-terminal/"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "profiles या संदर्भरहीत अक्षरमाळाची यादी आहे."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "profile_list."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "नविन चौकट किंवा टॅब उघडतेवेळी वापरतायेण्याजोगी प्रोफाइल. प्रोफाइल_यादी मध्ये "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "समाविष्ट असायला हवे."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Profile to use for new terminals"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "नविन टर्मिनल वापरण्याकरीता प्रोफाइल"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "बॅकस्पेस कळ दाबल्यावर कोड निश्चित होतो. शक्य असणारी मुल्य खालील प्रकारे आहे \"ascii-"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "del\" ASCII DEL अक्षराकरीता, \"control-h\" Control-H (त्याला ASCII BS "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरही म्हटले जाते) करीता, \"escape-sequence\" निसटती श्रृंखला खासरूपी बॅकस्पेस "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "किंवा डीलीट कळशी बंधीत असलेल्यांकरीता. \"escape-sequence\" शक्यतः बॅकस्पेस कळकरीता "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "योग्य संरचना मानली जाते."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "considered the correct setting for the Delete key."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "डीलीट कळ दाबल्यावर कोड निश्चित होतो. शक्य असणारी मुल्य खालील प्रकारे आहे \"ascii-"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "del\" ASCII DEL अक्षराकरीता, \"control-h\" Control-H करीता (त्याला ASCII BS "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अक्षरही म्हटले जाते), \"escape-sequence\" निसटती श्रृंखला खासरूपी बॅकस्पेस किंवा "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "डीलीट कळशी बंधीत असलेल्यांकरीता. \"escape-sequence\" शक्यतः डीलीट कळकरीता योग्य "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "संरचना मानली जाते."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टर्मिनलच्या आत अनुप्रयोग वापरकरण्याकरीता टर्मिनलकडे 16-रंगी पेलेट उपलब्ध आहे. हे ते पेलेट "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "आहे, जे कोलन-विभाजीत रंग यादीत नामांकीत आहे. रंगाचे नाव हेक्स रीती असायला हवे उ.दा. "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\"#FF00FF\""
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "संभाव्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे \"block\" ब्लॉक कर्सर वापरण्याकरीता, \"ibeam\" उभी "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "रेग कर्सर वापरण्याकरीता, किंवा \"underline\" अधोरेखीत कर्सर वापरण्याकरीता."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टर्मिनल पार्श्वभूमीचा प्रकार. गडद रंग करीता \"solid\", प्रतिमा करीता \"image\", "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "किंवा खिडकी व्यवस्थापक कार्यरत असल्यास किंवा भ्रम-पारदर्शीकरीता \"transparent\" "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "असे असू शकते."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "\", and \"hidden\"."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टर्मिनल सरकावपट्टी कुठे स्थायीत करायची. \"left\", \"right\", व \"hidden\" यांची "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "शक्यता आहे."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "more than one open tab."
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "टर्मिनल चौकटीत एकापेक्षा जास्त टॅब उघडे असल्यास त्यांस बंदकरण्याकरीता विचारायचे का."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Whether to scroll background image"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा सरकवायची का"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "[UTF-8,current]"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "[UTF-8,सध्याचे]"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Images"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "प्रतिमा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "<small>Maximum</small>"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "<small>कमाल</small>"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "<small>None</small>"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "<small>काहीच नाही</small>"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Background"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पार्श्वभूमी"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Background image _scrolls"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा सरकते (_s)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Image _file:"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "प्रतिमा फाइल(_f):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "On the left side\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "On the right side\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Disabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "डाव्या बाजूस\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "उजव्या बाजूस\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "अकार्यान्वीत"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पारदर्शी छटा किंवा प्रतिमा पार्श्वभूमी(_h):"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Select Background Image"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा निवडा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Tango\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Linux console\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "XTerm\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Rxvt\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Custom"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Tango\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Linux कंसोल\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "XTerm\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Rxvt\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "इच्छिक"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Background image"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा (_B)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Solid color"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "गडद रंग (_S)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit Service |
3b2fae |
#~ msgid "_Transparent background"
|
|
Packit Service |
3b2fae |
#~ msgstr "पारदर्शी पार्श्वभूमी(_T)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Disabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "अकार्यान्वीतित"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रोफाइलचा वापर करून, प्रोफाइल \"%s\" आढळले नाही\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "अवैध भूमिती अक्षरमाळा \"%s\"\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "new '--profile' option\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "gnome-terminal च्या या आवृत्तीत पर्याय \"%s\" वापरले जात नाही; आवश्यक संयोजनासह "
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "तुम्हाला संक्षिप्त माहिती बनवायचे असल्यास, नवीन पर्याय '--profile' वापरा\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "टर्मिनल संयोजना फाइल अंतर्गत साठवा"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_o)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "On the left side"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "डाव्या बाजूला"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "On the right side"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "उजव्या बाजूला"
|