Blame po/mn.po

Packit d370c2
# translation of mn.po to Монгол
Packit d370c2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
Packit d370c2
# Copyright (C) 2003.
Packit d370c2
#
Packit d370c2
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004, 2008.
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Project-Id-Version: mn\n"
Packit d370c2
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Packit d370c2
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 14:16+0200\n"
Packit d370c2
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 20:32+0100\n"
Packit d370c2
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
Packit d370c2
"Language-Team: Монгол <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
Packit d370c2
"Language: mn\n"
Packit d370c2
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit d370c2
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit d370c2
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit d370c2
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit d370c2
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-profile.c:276
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:783 ../src/terminal.c:1205 ../src/terminal.c:1604
Packit d370c2
msgid "Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Терминал"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
Packit d370c2
msgid "Use the command line"
Packit d370c2
msgstr "Тушаалын мөр хэрэглэ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
Packit d370c2
msgid "Accelerator key"
Packit d370c2
msgstr "Хурдасгал _товчилуур"
Packit d370c2
Packit d370c2
# CHECK
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
Packit d370c2
msgid "Accelerator modifiers"
Packit d370c2
msgstr "Хурдасгал сэлгүүр"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
Packit d370c2
msgid "Accelerator Mode"
Packit d370c2
msgstr "Хурдасгалын горим"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
Packit d370c2
msgid "The type of accelerator."
Packit d370c2
msgstr "Хурдасгал товчилуурын төрөл."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:717
Packit d370c2
msgid "Disabled"
Packit d370c2
msgstr "Хаагдсан"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
Packit d370c2
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
Packit d370c2
msgstr "Та шинэ хурдасгал товчилуур оруулах, эсвэл »Backspace«, дарж устгана уу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
Packit d370c2
msgid "Type a new accelerator"
Packit d370c2
msgstr "Шинэ хурдасгал товчилуур тогтоох"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:55
Packit d370c2
msgid "Current Locale"
Packit d370c2
msgstr "Идэвхитэй байрлалыг тохируулга"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
Packit d370c2
msgid "Western"
Packit d370c2
msgstr "Баруун европ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:195
Packit d370c2
msgid "Central European"
Packit d370c2
msgstr "Дундад европ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:62
Packit d370c2
msgid "South European"
Packit d370c2
msgstr "Өмнөд европ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
Packit d370c2
msgid "Baltic"
Packit d370c2
msgstr "Балт"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
Packit d370c2
msgid "Cyrillic"
Packit d370c2
msgstr "Крилл"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:207
Packit d370c2
msgid "Arabic"
Packit d370c2
msgstr "Араб"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
Packit d370c2
msgid "Greek"
Packit d370c2
msgstr "Грек"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:72
Packit d370c2
msgid "Hebrew Visual"
Packit d370c2
msgstr "Еврей (visual)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:205
Packit d370c2
msgid "Hebrew"
Packit d370c2
msgstr "Еврей"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:203
Packit d370c2
msgid "Turkish"
Packit d370c2
msgstr "Турк"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:78
Packit d370c2
msgid "Nordic"
Packit d370c2
msgstr "Хойд"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:82
Packit d370c2
msgid "Celtic"
Packit d370c2
msgstr "Келти"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
Packit d370c2
msgid "Romanian"
Packit d370c2
msgstr "Роман"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
Packit d370c2
msgid "Unicode"
Packit d370c2
msgstr "Юникод"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:100
Packit d370c2
msgid "Armenian"
Packit d370c2
msgstr "Армен"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
Packit d370c2
msgid "Chinese Traditional"
Packit d370c2
msgstr "Хятад (үндэсний)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:106
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit d370c2
msgstr "Крилл/Орос"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
Packit d370c2
msgid "Japanese"
Packit d370c2
msgstr "Япон"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:190
Packit d370c2
msgid "Korean"
Packit d370c2
msgstr "Солонгос"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:124
Packit d370c2
msgid "Chinese Simplified"
Packit d370c2
msgstr "Хятад (энгийн)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:122
Packit d370c2
msgid "Georgian"
Packit d370c2
msgstr "Георги"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit d370c2
msgstr "Крилл/Украйн"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:157
Packit d370c2
msgid "Croatian"
Packit d370c2
msgstr "Кроати"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:161
Packit d370c2
msgid "Hindi"
Packit d370c2
msgstr "Хинди"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:163
Packit d370c2
msgid "Persian"
Packit d370c2
msgstr "Перс"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:167
Packit d370c2
msgid "Gujarati"
Packit d370c2
msgstr "Гуярати"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:169
Packit d370c2
msgid "Gurmukhi"
Packit d370c2
msgstr "Гурмуки"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:173
Packit d370c2
msgid "Icelandic"
Packit d370c2
msgstr "Исланд"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
Packit d370c2
msgid "Vietnamese"
Packit d370c2
msgstr "Ветьнам"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:188
Packit d370c2
msgid "Thai"
Packit d370c2
msgstr "Тайланд"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:377
Packit d370c2
msgid "User Defined"
Packit d370c2
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
Packit d370c2
msgid "_Description"
Packit d370c2
msgstr "_Тодорхойлолт"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
Packit d370c2
msgid "_Encoding"
Packit d370c2
msgstr "Тэмдэгт _кодчилол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encoding.c:977
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
Packit d370c2
"changes. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Терминалын тэмдэгт кодчилолын жигсаалтын өөрчилөлтийн сонордуулга бүртгүүлэх "
Packit d370c2
"үед алдаа гарлаа  (%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
Packit d370c2
msgid "Background"
Packit d370c2
msgstr "Дэвсгэр"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
Packit 9982d0
msgid "Command"
Packit 9982d0
msgstr "Тушаал"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
Packit d370c2
msgid "Compatibility"
Packit d370c2
msgstr "Тохиромж"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
Packit d370c2
msgid "Foreground and Background"
Packit d370c2
msgstr "Дэвсгэр ба наад өнгө"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
Packit d370c2
msgid "General"
Packit d370c2
msgstr "Ерөнхий"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
Packit d370c2
msgid "Palette"
Packit d370c2
msgstr "Өнгөний хавтгай"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
Packit d370c2
msgid "Scrolling"
Packit d370c2
msgstr "Дэлгэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
Packit d370c2
msgid "Title"
Packit d370c2
msgstr "Гарчиг"
Packit d370c2
Packit d370c2
# CHECK
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
Packit d370c2
msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>"
Packit d370c2
msgstr "<big>S/Key Challenge-Response</big>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
Packit d370c2
msgid "<small>Maximum</small>"
Packit d370c2
msgstr "<small>Максимум</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
Packit d370c2
msgid "<small>None</small>"
Packit d370c2
msgstr "<small>Байхгүй</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
Packit d370c2
msgid "ASCII DEL"
Packit d370c2
msgstr "ASCII DEL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
Packit d370c2
msgid "A_vailable encodings:"
Packit d370c2
msgstr "_Байгаа тэмдэгт кодчилолууд:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
Packit d370c2
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
Packit d370c2
msgstr "Терминалын тэмдэгт кодчилол нэмэх эсвэл устгах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
Packit d370c2
msgid "Background _image"
Packit d370c2
msgstr "Дэвсгэр _зураг"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:16
Packit d370c2
msgid "Background image _scrolls"
Packit d370c2
msgstr "Дэвсгэр зураг _дэлгэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:17
Packit d370c2
msgid "Built-_in schemes:"
Packit d370c2
msgstr "_Байгуулах схем:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
Packit d370c2
msgid "Built-in _schemes:"
Packit d370c2
msgstr "Байгуулах _схем:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
Packit d370c2
msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
Packit d370c2
msgstr "Байгуулах дэвсгэр эсвэл нүүр өнгөний схем:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
Packit d370c2
msgid "Built-in palette schemes:"
Packit d370c2
msgstr "Байгуулах нийлүүрийн _схем:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
Packit d370c2
msgid "C_reate"
Packit d370c2
msgstr "Үү_сгэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
Packit d370c2
msgid "Choose terminal background color"
Packit d370c2
msgstr "Та терминалын-дэвсгэрийн өнгийг сонгоно уу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
Packit d370c2
msgid "Choose terminal text color"
Packit d370c2
msgstr "Та терминалын-текстийн өнгийг сонгоно уу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
Packit d370c2
msgid "Color Selector"
Packit d370c2
msgstr "Өнгө сонгогч"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
Packit d370c2
msgid "Color _palette:"
Packit d370c2
msgstr "Өнгөний _хавтгай:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
Packit d370c2
msgid "Colors"
Packit d370c2
msgstr "Өнгө"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
Packit d370c2
msgid "Compatibility"
Packit d370c2
msgstr "Тохиромж"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
Packit d370c2
msgid "Control-H"
Packit d370c2
msgstr "Удирдлага-H"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
Packit d370c2
msgid "Cursor blin_ks"
Packit d370c2
msgstr "_Түүчээг анивчуулах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
Packit d370c2
msgid "Custom co_mmand:"
Packit d370c2
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон  _тушаал:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
Packit d370c2
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
Packit d370c2
msgstr "Бүх цэсний _хандалтын товчийг хаах (Ж.нь. Alt+F, файл цэсийг нээх)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
Packit d370c2
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
Packit d370c2
msgstr "Цэсэнд хан_далтын товчилуурын хослол хаах (Стандартаар F10)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
Packit d370c2
msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit d370c2
msgstr "_Цэсэнд тэмдэгт кодчилолуулыг харуулах:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
Packit d370c2
msgid "Effects"
Packit d370c2
msgstr "Нөлөө"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
Packit d370c2
msgid "Escape sequence"
Packit d370c2
msgstr "Escape-дараалал"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
Packit d370c2
msgid "Exit the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Терминалаас гарах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
Packit d370c2
msgid "General"
Packit d370c2
msgstr "Ерөнхий"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39
Packit d370c2
msgid "Goes after initial title"
Packit d370c2
msgstr "Гарчигийн дараа харуулах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:40
Packit d370c2
msgid "Goes before initial title"
Packit d370c2
msgstr "Гарчигийн өмнө харуулах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:41
Packit d370c2
msgid "Hold the terminal open"
Packit d370c2
msgstr "Терминалыг нээлттэй барих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
Packit d370c2
msgid "Image _file:"
Packit d370c2
msgstr "_Зургийн файл:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
Packit d370c2
msgid "Initial _title:"
Packit d370c2
msgstr "_Гарчиг:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
Packit d370c2
msgid "Isn't displayed"
Packit d370c2
msgstr "Харагдахгүй"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45
Packit d370c2
msgid "Keyboard Shortcuts"
Packit d370c2
msgstr "Товчилуурын хослол..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:79
Packit d370c2
msgid "New Profile"
Packit d370c2
msgstr "Шинэ профил"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47
Packit d370c2
msgid "On the left side"
Packit d370c2
msgstr "Зүүн талд"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:48
Packit d370c2
msgid "On the right side"
Packit d370c2
msgstr "Баруун талд"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:49
Packit d370c2
msgid "Open a dialog to specify the color"
Packit d370c2
msgstr "Өнгө тодорхойлогч диалог нээх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
Packit d370c2
msgid "Palette entry 1"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 1"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
Packit d370c2
msgid "Palette entry 10"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 10"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
Packit d370c2
msgid "Palette entry 11"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 11"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
Packit d370c2
msgid "Palette entry 12"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 12"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
Packit d370c2
msgid "Palette entry 13"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 13"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55
Packit d370c2
msgid "Palette entry 14"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 14"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:56
Packit d370c2
msgid "Palette entry 15"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 15"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:57
Packit d370c2
msgid "Palette entry 16"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 16"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:58
Packit d370c2
msgid "Palette entry 2"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 2"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
Packit d370c2
msgid "Palette entry 3"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 3"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
Packit d370c2
msgid "Palette entry 4"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 4"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
Packit d370c2
msgid "Palette entry 5"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 5"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
Packit d370c2
msgid "Palette entry 6"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 6"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
Packit d370c2
msgid "Palette entry 7"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 7"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
Packit d370c2
msgid "Palette entry 8"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 8"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
Packit d370c2
msgid "Palette entry 9"
Packit d370c2
msgstr "Нийлүүр бичлэг 9"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
Packit d370c2
msgid "Password:"
Packit d370c2
msgstr "Нууц үг"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
Packit d370c2
msgid "Profile Editor"
Packit d370c2
msgstr "Профил-боловсруулагч"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
Packit d370c2
msgid "Profile _icon:"
Packit d370c2
msgstr "Профил-_Эмблем:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
Packit d370c2
msgid "Profile _name:"
Packit d370c2
msgstr "Профилын _нэр:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
Packit d370c2
msgid "Replaces initial title"
Packit d370c2
msgstr "Гарчиг орлуулах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
Packit d370c2
msgid "Restart the command"
Packit d370c2
msgstr "Тушаал шинээр биелүүлэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
# CHECK
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
Packit d370c2
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit d370c2
msgstr "Хэ_рэглэгчийн тодорхойлсон тушаалыг миний бүрхүүлийг оронд эхлүүлэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
# CHECK
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
Packit d370c2
msgid "S_hade transparent or image background:"
Packit d370c2
msgstr "_Тунгалаг эсвэл дэвсгэр зурагийг сүүдэрлүүлэх:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
Packit d370c2
msgid "Sc_roll on output"
Packit d370c2
msgstr "Эргээд цааш явах _гаралт"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
Packit d370c2
msgid "Scr_ollback:"
Packit d370c2
msgstr "Буцаж _явах:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
Packit d370c2
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit d370c2
msgstr "_товчилуурын даралтаар гүйлгэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
Packit d370c2
msgid "Scrolling"
Packit d370c2
msgstr "Гүйлгэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
Packit d370c2
msgid "Select-by-_word characters:"
Packit d370c2
msgstr "Ү_гийн тэмдэгтүүдээр сонгох:"
Packit d370c2
Packit d370c2
# CHECK
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
Packit d370c2
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
Packit d370c2
msgstr "_Цэс самбарыг стандартаар шинэ терминалд харуулах "
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
Packit d370c2
msgid "Terminal _bell"
Packit d370c2
msgstr "Терминалын _хонх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
Packit d370c2
msgid "Terminal applications have these colors available to them."
Packit d370c2
msgstr "Терминал х.программууд энэ өнгүүдийг хэрэглэж болно."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
Packit d370c2
msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
Packit d370c2
msgstr "Терминалд ажиллаж буй тушаал динамикаар шинэ гарчиг өгч болно."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
Packit d370c2
"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
Packit d370c2
"and operating systems that expect different terminal behavior."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Эдгээр сонголтууд зарим х.программууд буруу харьцахад нөлөөлнө.\n"
Packit d370c2
"Тэдгээрийг та зөвхөн энд тухайн программууд орчинд ба терминалын \n"
Packit d370c2
"өөр харьцааг хүлээж буй үйлдлийн системүүд ажиллахыг зөвшөөрнө."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
Packit d370c2
msgid "Title and Command"
Packit d370c2
msgstr "Гарчиг ба тушаал"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
Packit d370c2
msgid "Use colors from s_ystem theme"
Packit d370c2
msgstr "_Системийн хэлбэрээс өнгө хэрэглэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
# CHECK
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
Packit d370c2
msgid "When command _exits:"
Packit d370c2
msgstr "Тушаал _дуусч байхад:"
Packit d370c2
Packit d370c2
# missing accelerator
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
Packit d370c2
msgid "_Allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "Бүдүүн текст _зөвшөөрөх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90
Packit d370c2
msgid "_Background color:"
Packit d370c2
msgstr "_Дэвсгэр өнгө:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:91
Packit d370c2
msgid "_Backspace key generates:"
Packit d370c2
msgstr "_Backspace-товчилуур үүсгэв:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:92
Packit d370c2
msgid "_Base on:"
Packit d370c2
msgstr "Дээр _суурилсан:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:93
Packit d370c2
msgid "_Delete key generates:"
Packit d370c2
msgstr "_Устгах товчилуур үүсгэв:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:94
Packit d370c2
msgid "_Dynamically-set title:"
Packit d370c2
msgstr "Гарчиг _динамикаар өгөх:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:95
Packit d370c2
msgid "_None (use solid color)"
Packit d370c2
msgstr "_Байхгүй (нэг өнгөт)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:96
Packit d370c2
msgid "_Profile name:"
Packit d370c2
msgstr "_Профилын нэр:"
Packit d370c2
Packit d370c2
# missing accelerator
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:97
Packit d370c2
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
Packit d370c2
msgstr "Зохимжтой сонголт стандарт утгуудыг _сэргээх "
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:98
Packit d370c2
msgid "_Run command as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "Тушаалыг Login-Shell-р _эхлүүлэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:99
Packit d370c2
msgid "_Scrollbar is:"
Packit d370c2
msgstr "_Эргэлдэгч:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:100
Packit d370c2
msgid "_Shortcut Keys:"
Packit d370c2
msgstr "_Хослол товч:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:101
Packit d370c2
msgid "_Text color:"
Packit d370c2
msgstr "_Текстийн өнгө:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:102
Packit 9982d0
msgid "Transparent background"
Packit 9982d0
msgstr "Тунгалаг дэвсгэр"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:103
Packit d370c2
msgid "_Update login records when command is launched"
Packit d370c2
msgstr "Тушаал биелүүлж байх үед нэвтрэлтийн бичлэгүүдийг _шинэчлэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:104
Packit d370c2
msgid "_Use the system terminal font"
Packit d370c2
msgstr "Систем терминал бичгийг _хэрэглэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:105
Packit d370c2
msgid "_lines"
Packit d370c2
msgstr "_Мөрүүд"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:106
Packit d370c2
msgid "kilo_bytes"
Packit d370c2
msgstr "кило_байт"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:107
Packit d370c2
msgid "kilobytes"
Packit d370c2
msgstr "килобайт"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
Packit d370c2
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
Packit d370c2
"\" means to display the encoding of the current locale."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
Packit d370c2
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
Packit d370c2
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
Packit d370c2
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
Packit d370c2
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
Packit d370c2
msgstr "Панго бичгийн хэвийн нэр. Жишээлбэл: \"Sans 12\" эсвэл \"Monospace Bold 14\"."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
Packit d370c2
"format of X font names."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"X бичгийн хэвийн нэр. X бичгийн хэвийн нэрсийн хэлбэржүүлэлтийн тухай "
Packit d370c2
"нарийвчилан мэдэхийг хүсвэл, X гарын авлага хуудсыг үзнэ үү (\"man X\" гээд "
Packit d370c2
"энтэр товч дар) ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
Packit d370c2
msgid "Background image"
Packit d370c2
msgstr "Дэвсгэр зураг"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
Packit d370c2
msgid "Background type"
Packit d370c2
msgstr "Дэвсгэрийн төрөл"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
Packit d370c2
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
Packit d370c2
msgstr "\"үгийн хэсэг\" болох тэмдэгтүүд"
Packit d370c2
Packit d370c2
# CHECK
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
Packit d370c2
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон тушаалыг тушаалын мөрийн оронд хэрэглэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
Packit d370c2
msgid "Default color of terminal background"
Packit d370c2
msgstr "Терминалын дэвсгэрийн стандарт өнгө"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Терминалын дэвсгэрийн стандарт өнгө, өнгө тодорхойлогчоор (HTML -д "
Packit d370c2
"хэрэглэдэг 16-тийн тоон эсвэл \"red\" гэх мэт өнгөний нэр байж болно)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
Packit d370c2
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Терминалын бичгийн стандарт өнгө"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Терминалын дэвсгэрийн стандарт өнгө, өнгө тодорхойлогчоор (HTML -д "
Packit d370c2
"хэрэглэдэг 16-тийн тоон эсвэл \"red\" гэх мэт өнгөний нэр байж болно)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
Packit d370c2
msgid "Effect of the Backspace key"
Packit d370c2
msgstr "Backspace товчилуурын нөлөө"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
Packit d370c2
msgid "Effect of the Delete key"
Packit d370c2
msgstr "Delete товчилуурын нөлөө"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
Packit d370c2
msgid "Filename of a background image."
Packit d370c2
msgstr "Дэвсгэр зурагийн файлын нэр."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
Packit d370c2
msgid "Font"
Packit d370c2
msgstr "Бичиг"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
Packit d370c2
msgid "How much to darken the background image"
Packit d370c2
msgstr "Дэвсгэр зурагийг хэр харлуулах эсэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit d370c2
msgstr "Профилын хүнд уншигдахуйц нэр"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit d370c2
msgstr "Профилын хүнд уншигдахуйц нэр."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
Packit d370c2
msgid "Icon for terminal window"
Packit d370c2
msgstr "Терминал цонхны эмблем"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
Packit d370c2
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
Packit d370c2
msgstr "Энэ профилын ТАВ/Цонхонд хэрэглэх эмблем."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
Packit d370c2
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
Packit d370c2
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
Packit d370c2
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
Packit d370c2
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit d370c2
msgstr "Үнэн бол терминал доторхи програмуудын бичиг бүдүүн болохыг зөвшөөрнө."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
Packit d370c2
"the terminal bell."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
Packit d370c2
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit d370c2
msgstr "Хэрэв үнэн бол ямар нэг товч дарахад гүйлгүүр ёроол руу үсрэнэ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
Packit d370c2
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
Packit d370c2
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit d370c2
"command inside the terminal is launched."
Packit d370c2
msgstr "Үнэн бол терминал дотор тушаал биелүүлэхэд utmp/wtmp шинэчлэгдэнэ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
Packit d370c2
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
Packit d370c2
"the terminal, instead of colors provided by the user."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit d370c2
"running a shell."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
Packit d370c2
msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit d370c2
msgstr "Хэрэв үнэн бол, шинэ гаралт гарах бүр терминал доош гүйнэ."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
Packit d370c2
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit d370c2
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit d370c2
"keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Профил үүсгэх диалогийг нааш авчирах товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад "
Packit d370c2
"мөн ижил тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөр \"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Дэд цонх (тав) хаах товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
Packit d370c2
"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Цонх хаах товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт мөрөөр "
Packit d370c2
"илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр \"идэвхгүйжүүлэх\"-р "
Packit d370c2
"авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
Packit d370c2
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
"shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тэмдэглэсэн бичгийг клипборд руу хуулах товчилуурын хослол. GTK+ нөөц "
Packit d370c2
"файлуудад мөн ижил тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай "
Packit d370c2
"тэмдэгт мөр \"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол "
Packit d370c2
"байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тусламж үзүүлэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
Packit d370c2
"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Бичгийн хэвийг томсгох товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
Packit d370c2
"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
Packit d370c2
"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Бичгийн хэвийг жижигсгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
Packit d370c2
"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
Packit d370c2
"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Бичгийн хэвийг энгийн хэмжээнд аваачих товчилуурын хослол. GTK+ нөөц "
Packit d370c2
"файлуудад мөн ижил тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай "
Packit d370c2
"тэмдэгт мөр \"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол "
Packit d370c2
"байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Шинэ дэд цонх (тав) нээх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
Packit d370c2
"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
Packit d370c2
"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Шинэ цонх нээх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
Packit d370c2
"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
Packit d370c2
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
Packit d370c2
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
Packit d370c2
"will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Клипбордын агуулгыг терминал руу буулгах товчилуурын хослол. GTK+ нөөц "
Packit d370c2
"файлуудад мөн ижил тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай "
Packit d370c2
"тэмдэгт мөр \"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол "
Packit d370c2
"байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тав 1 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
Packit d370c2
"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тав 10 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
Packit d370c2
"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тав 11 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
Packit d370c2
"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тав 12 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
Packit d370c2
"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тав 2 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
Packit d370c2
"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тав 3 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
Packit d370c2
"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тав 4 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
Packit d370c2
"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тав 5 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
Packit d370c2
"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тав 6 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
Packit d370c2
"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тав 7 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
Packit d370c2
"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тав 8 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
Packit d370c2
"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Тав 9 рүү сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр\"идэвхгүйжүүлэх"
Packit d370c2
"\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Дэлгэц дүүргэх/болих товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
Packit d370c2
"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр"
Packit d370c2
"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Терминал цэвэрлээд дахин эхлүүлэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад "
Packit d370c2
"мөн ижил тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт "
Packit d370c2
"мөр \"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Терминалыг дахин эхлүүлэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
Packit d370c2
"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
Packit d370c2
"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
Packit d370c2
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Терминалын гарчиг өгөх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
Packit d370c2
"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
Packit d370c2
"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
Packit d370c2
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Дараагийн тав руу сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
Packit d370c2
"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
Packit d370c2
"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Өмнөх тав руу сэлгэх товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
Packit d370c2
"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
Packit d370c2
"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
Packit d370c2
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
"shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Цэс самбар харуулах/далдлах товчилуурын хослол. GTK+ нөөц файлуудад мөн ижил "
Packit d370c2
"тэмдэгт мөрөөр илэрхийлэгдэнэ. Хэрвээ та сонголтыг тусгай тэмдэгт мөр "
Packit d370c2
"\"идэвхгүйжүүлэх\"-р авсан бол энэ үйлдэлд товчилуурын хослол байхгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit d370c2
msgstr "Дэд цонх хаах товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit d370c2
msgstr "Цонх хаах товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit d370c2
msgstr "Бичиг хуулах товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit d370c2
msgstr "Шинэ профил үүсгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit d370c2
msgstr "Тусламж үзүүлэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
# CHECK
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit d370c2
msgstr "Бичиг томруулах товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit d370c2
msgstr "Бичгийг энгийн хэжээнд оруулах товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit d370c2
msgstr "Бичиг жижигсгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit d370c2
msgstr "Шинэ ТАВ нээх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit d370c2
msgstr "Шинэ цонх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit d370c2
msgstr "Бичиг буулгах товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Терминалыг цэвэрлэж дахин эхлүүлэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Терминал шинээр эхлүүлэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
Packit d370c2
msgstr "Терминалд гарчиг өгөх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
Packit d370c2
msgstr "Тав 1 рүү сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
Packit d370c2
msgstr "Тав 10 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
Packit d370c2
msgstr "Тав 11 рүү сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
Packit d370c2
msgstr "Тав 12 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
Packit d370c2
msgstr "Тав 2 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
Packit d370c2
msgstr "Тав 3 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
Packit d370c2
msgstr "Тав 4 рүү сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
Packit d370c2
msgstr "Тав 5 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
Packit d370c2
msgstr "Тав 6 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
Packit d370c2
msgstr "Тав 7 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
Packit d370c2
msgstr "Тав 8 руу сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
Packit d370c2
msgstr "Тав 9 рүү сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit d370c2
msgstr "Дараагийн Тав руу сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit d370c2
msgstr "Өмнөх Тав руу сэлгэх товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit d370c2
msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх/болих товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Цэс самбар харуулах/далдлах товчилуурын хослол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
Packit d370c2
msgid "List of available encodings"
Packit d370c2
msgstr "Боломжит тэмдэгт кодчилолууд:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
Packit d370c2
msgid "List of profiles"
Packit d370c2
msgstr "Профилын жагсаалт"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
Packit d370c2
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit d370c2
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit d370c2
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
Packit d370c2
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit d370c2
msgstr "Гүйлгэгч доторхи мөрийн тоо"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit d370c2
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
Packit d370c2
"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
Packit d370c2
"determining how much memory the terminal will use."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
Packit d370c2
msgid "Palette for terminal applications"
Packit d370c2
msgstr "Терминал програмын нийлүүр"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and "
Packit d370c2
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
Packit d370c2
msgid "Position of the scrollbar"
Packit d370c2
msgstr "Гүйлгэгч самбарын байрлал"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
Packit d370c2
"restart the command."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
Packit d370c2
msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
Packit d370c2
msgid "Profile to use for new terminals"
Packit d370c2
msgstr "Шинэ терминалд _хэрэглэх профил:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
Packit d370c2
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
Packit d370c2
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
Packit d370c2
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
Packit d370c2
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
Packit d370c2
"setting for the Backspace key."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
Packit d370c2
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
Packit d370c2
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
Packit d370c2
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
Packit d370c2
"setting for the Delete key."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
Packit d370c2
msgid "Support skey dingus clicking"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
Packit d370c2
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
Packit d370c2
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
Packit d370c2
msgid "Title for terminal"
Packit d370c2
msgstr "Терминалын гарчиг"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
Packit d370c2
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
Packit d370c2
"depending on the title_mode setting."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
Packit d370c2
"tabs with this profile."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
Packit d370c2
"this profile."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
Packit d370c2
"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
Packit d370c2
msgid "What to do with dynamic title"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
Packit d370c2
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
Packit d370c2
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
Packit d370c2
"a range) should be the first character given."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
Packit d370c2
"and \"disabled\"."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
Packit d370c2
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
Packit d370c2
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
# missing accelerator
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
Packit d370c2
msgid "Whether to allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "Бүдүүн текст зөвшөөрөх эсэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
Packit d370c2
"more than one open tab."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
Packit d370c2
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
Packit d370c2
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit d370c2
msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit d370c2
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
Packit d370c2
"off."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
Packit d370c2
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
# CHECK
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
Packit d370c2
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон тушаалыг тушаалын мөрийн оронд эхлүүлэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll background image"
Packit d370c2
msgstr "Дэвсгэр зурагийг гүйлгэх эсэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
Packit d370c2
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
Packit d370c2
msgid "Whether to silence terminal bell"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
Packit d370c2
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
Packit d370c2
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
Packit d370c2
msgid "Whether to use the system font"
Packit d370c2
msgstr "Системийн бичгийн хэв хэрэглэх эсэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: Please note that this has to be a list of
Packit d370c2
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
Packit d370c2
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
Packit d370c2
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
Packit d370c2
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
Packit d370c2
#. left alone.
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
Packit d370c2
msgid "[UTF-8,current]"
Packit d370c2
msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,KOI8R]"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:47
Packit d370c2
msgid "Black on light yellow"
Packit d370c2
msgstr "Цайвар шар дээр хар"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:49
Packit d370c2
msgid "Black on white"
Packit d370c2
msgstr "Цагаан дээр хар"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:51
Packit d370c2
msgid "Gray on black"
Packit d370c2
msgstr "Хар дээр саарал"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:53
Packit d370c2
msgid "Green on black"
Packit d370c2
msgstr "Хар дээр ногоон"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:55
Packit d370c2
msgid "White on black"
Packit d370c2
msgstr "Хар дээр цагаан"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:68
Packit d370c2
msgid "Linux console"
Packit d370c2
msgstr "Linux-консол"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:69
Packit d370c2
msgid "XTerm"
Packit d370c2
msgstr "XTerm"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:70
Packit d370c2
msgid "Rxvt"
Packit d370c2
msgstr "Rxvt"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:792 ../src/profile-editor.c:822
Packit d370c2
msgid "Custom"
Packit d370c2
msgstr "Хэвшмэл"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:1180 ../src/profile-editor.c:1213
Packit d370c2
msgid "Choose a terminal font"
Packit d370c2
msgstr "Терминалын бичгийг сонгоно уу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:1191 ../src/simple-x-font-selector.c:327
Packit d370c2
msgid "_Font:"
Packit d370c2
msgstr "_Бичиг:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:1469
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Editing Profile \"%s\""
Packit d370c2
msgstr "Профил »%s« -г засах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
Packit d370c2
msgid "Si_ze:"
Packit d370c2
msgstr "_Хэмжээ:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
Packit d370c2
msgid "_Use bold version of font"
Packit d370c2
msgstr "Энэ бичгийн бүдүүн хувилбарыг _хэрэглэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
Packit d370c2
msgid "Click to choose font type"
Packit d370c2
msgstr "Бичгийн төрөл сонгохдоо та энд товшино уу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
Packit d370c2
msgid "Click to choose font size"
Packit d370c2
msgstr "Бичгийн хэмжээ сонгохдоо та энд товшино уу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
Packit d370c2
msgid "roman"
Packit d370c2
msgstr "Роман"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
Packit d370c2
msgid "italic"
Packit d370c2
msgstr "Ташуу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
Packit d370c2
msgid "oblique"
Packit d370c2
msgstr "Налуу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
Packit d370c2
msgid "reverse italic"
Packit d370c2
msgstr "Урвуу ташуу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
Packit d370c2
msgid "reverse oblique"
Packit d370c2
msgstr "Урвуу налуу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
Packit d370c2
msgid "other"
Packit d370c2
msgstr "бусад"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
Packit d370c2
msgid "proportional"
Packit d370c2
msgstr "Пропорциональ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
Packit d370c2
msgid "monospaced"
Packit d370c2
msgstr "тэнцүү зузаантай"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
Packit d370c2
msgid "char cell"
Packit d370c2
msgstr "тэмдэгт зай"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
Packit d370c2
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
Packit d370c2
msgstr "»MAX_FONTS« хэтэрлээ. Зарим бичиг орхигдсон бололтой."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/skey-popup.c:63
Packit d370c2
msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:75
Packit d370c2
msgid "New Tab"
Packit d370c2
msgstr "Шинэ ТАВ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:77
Packit d370c2
msgid "New Window"
Packit d370c2
msgstr "Шинэ цонх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:81
Packit d370c2
msgid "Close Tab"
Packit d370c2
msgstr "ТАВ-г хаах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:83
Packit d370c2
msgid "Close Window"
Packit d370c2
msgstr "Цонх хаах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:89
Packit d370c2
msgid "Copy"
Packit d370c2
msgstr "Хуулах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:91
Packit d370c2
msgid "Paste"
Packit d370c2
msgstr "Буулгах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:97
Packit d370c2
msgid "Hide and Show menubar"
Packit d370c2
msgstr "Цэс самбар харуулах ба далдлах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:99
Packit d370c2
msgid "Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "Дэлгэц дүүрэн горим"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:101
Packit d370c2
msgid "Zoom In"
Packit d370c2
msgstr "Томруулж харах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:103
Packit d370c2
msgid "Zoom Out"
Packit d370c2
msgstr "Жижигсгэж харах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:105
Packit d370c2
msgid "Normal Size"
Packit d370c2
msgstr "Энгийн хэмжээ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:111 ../src/terminal-screen.c:1976
Packit d370c2
msgid "Set Title"
Packit d370c2
msgstr "Гарчиг тогтоох"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:113
Packit d370c2
msgid "Reset"
Packit d370c2
msgstr "Суллах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:115
Packit d370c2
msgid "Reset and Clear"
Packit d370c2
msgstr "Суллах ба устгах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:121
Packit d370c2
msgid "Switch to Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "Өмнөх ТАБ руу шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:123
Packit d370c2
msgid "Switch to Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "Дараах ТАБ руу шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:125
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 1"
Packit d370c2
msgstr "ТАБ 1 рүү шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:128
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 2"
Packit d370c2
msgstr "ТАБ 2 рүү шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:131
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 3"
Packit d370c2
msgstr "ТАБ 3 рүү шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:134
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 4"
Packit d370c2
msgstr "ТАБ 4 рүү шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:137
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 5"
Packit d370c2
msgstr "ТАБ 5 рүү шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:140
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 6"
Packit d370c2
msgstr "ТАБ 6 рүү шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:143
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 7"
Packit d370c2
msgstr "ТАБ 7 рүү шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:146
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 8"
Packit d370c2
msgstr "ТАБ 8 рүү шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 9"
Packit d370c2
msgstr "ТАБ 9 рүү шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:152
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 10"
Packit d370c2
msgstr "ТАБ 10 рүү шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:155
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 11"
Packit d370c2
msgstr "ТАБ 11 рүү шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:158
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 12"
Packit d370c2
msgstr "ТАБ 12 рүү шилжих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:164
Packit d370c2
msgid "Contents"
Packit d370c2
msgstr "Агуулга"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:169
Packit d370c2
msgid "File"
Packit d370c2
msgstr "Файл"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:170
Packit d370c2
msgid "Edit"
Packit d370c2
msgstr "Боловсруулах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit d370c2
msgid "View"
Packit d370c2
msgstr "Харах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:173
Packit d370c2
msgid "Go"
Packit d370c2
msgstr "Очих"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:174
Packit d370c2
msgid "Help"
Packit d370c2
msgstr "Тусламж"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:264 ../src/terminal-profile.c:392
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:199 ../src/terminal.c:1721
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr "%s -н тохиргоог ачаалж байхад алдаа гарлаа (%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:278
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
Packit d370c2
"changes. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Терминал-товчилуур холболтын өөрчилөлтийн сонордуулга бүртгүүлэхэд  алдаа "
Packit d370c2
"гарлаа (%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:319
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr "Терминалын товчилуур холболт ачаалж байхад алдаа гарлаа (%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:335
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr "%s тохируулгын түлхүүрийн утга (%s) хүчингүй байна.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:358
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
Packit d370c2
"keys. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Цэсээр хандахад хэрэглэх эсэх тохируулгын утгуудыг ачаалж байхад алдаа "
Packit d370c2
"гарлаа (%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:372
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
Packit d370c2
"menubar access keys (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Цэсээр хандахад хэрэглэх (%s) товчилуурын өөрчилөлтийн сонордуулгад "
Packit d370c2
"бүртгүүлэхэд алдаа гарлаа.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:383
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error loading config value for whether to use menu "
Packit d370c2
"accelerators. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Хурдасгал товчилуур цэсэнд хэрэглэх эсэх тохируулгын утгуудыг ачаалж байхад "
Packit d370c2
"алдаа гарлаа (%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:399
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
Packit d370c2
"s)\n"
Packit d370c2
msgstr "»use_menu_accelerators« (%s) сонордуулга бүртгүүлэхэд  алдаа гарлаа.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:777
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Хурдасгал товчилуурын өөрчилөлтийг тохируулгын баазад хадгалаж байхад алдаа "
Packit d370c2
"гарлаа: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:986
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:1018
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Шинэ хурдасгал товчилуурын өөрчилөлтийг тохируулгын баазад бичих үед алдаа "
Packit d370c2
"гарлаа: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:1049
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error setting %s config key: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "%s тохируулга түлхүүрт утга олгож байхад алдаа гарлаа %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:1077
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "»use_menu_accelerator« түлхүүрт утга олгож байхад алдаа гарлаа %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:1196
Packit d370c2
msgid "_Action"
Packit d370c2
msgstr "_Үйлдэл"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:1216
Packit d370c2
msgid "Shortcut _Key"
Packit d370c2
msgstr "Хослол _товч"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:407
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
Packit d370c2
"(%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Терминал-профилын өөрчилөлтийн сонордуулга бүртгүүлэх үед алдаа гарлаа (%"
Packit d370c2
"s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:1002
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr "»%s« нэртэй эмблем »%s« терминал-профилын хувьд олдсонгүй\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:1016
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
Packit d370c2
msgstr "»%s« эмблем терминал-профил »%s« -н хувьд олдсонгүй: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:1202
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr "»%s«нэртэй дэвсгэр зураг »%s« терминал-профилын хувьд олдсонгүй\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:1216
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"»%s« дэвсгэр зураг »%s« терминал-профилын хувьд ачаалагдсангүй\n"
Packit d370c2
": %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:1870
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"ГНОМЕ-терминал: Тохируулгын өгөгдлийн баазад тогтоосон бичгийн нэр »%s« "
Packit d370c2
"хүчингүй\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
# CHECK
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2171
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "%s:-н стандарт утгыг авч байхад алдаа гарлаа: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2177
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There wasn't a default value for %s\n"
Packit d370c2
msgstr "%s -н хувьд стандарт утга алга\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2192
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "%sтүлхүүрийн стандарт утгыг буцааж олгох үед алдаа: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2395
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr "%s лавлахын тохиргоог устгаж байхад алдаа гарлаа (%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2452
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of changes to default "
Packit d370c2
"profile. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"профил -г стандартаар нь өөрчилөх сонордуулга бүртгүүлэх үед алдаа гарлаа (%"
Packit d370c2
"s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2497
Packit d370c2
msgid "_Details"
Packit d370c2
msgstr "_Дэлгэрэнгүй"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:2932 ../src/terminal.c:2369
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
Packit d370c2
msgstr "»%s« профил үүсгэх үед алдаа гарлаа"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:3012
Packit d370c2
msgid "There was an error deleting the profiles"
Packit d370c2
msgstr "профил устгах үед алдаа гарлаа"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:3115
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
Packit d370c2
msgstr "»%s« стрингийг өнгөний загвараар авч болохгүй\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:3124
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
Packit d370c2
msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
Packit d370c2
msgstr[0] "Нийлүүр %d бичлэгтэй (%d-н оронд) \n"
Packit d370c2
msgstr[1] "Нийлүүр %d бичлэгтэй, (%d -н оронд)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:215
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
Packit d370c2
"s)\n"
Packit d370c2
msgstr "Моно зайт бичиг өөрчилөлтийн сонордуулга бүртгүүлэх үед алдаа гарлаа (%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:825
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not load font \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr "»%s« бичиг ачаалагдахгүй байна\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:953
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
Packit d370c2
msgstr "Терминалын тушаалын хувьд алдаа гарлаа: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1301
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Could not open the address \"%s\":\n"
Packit d370c2
"%s"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"»%s« хаяг нээгдэхгүй байна:\n"
Packit d370c2
"%s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1398 ../src/terminal-window.c:809
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
Packit d370c2
"s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Цэсэнд зураг хэрэглэх эсэх тохируулгын утгууд ачаалж байхад алдаа гарлаа (%"
Packit d370c2
"s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1485
Packit d370c2
msgid "_Open Link"
Packit d370c2
msgstr "_Холбоосыг нээх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1490
Packit d370c2
msgid "_Copy Link Address"
Packit d370c2
msgstr "Зорилго хаяг _хуулах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-window.c:852
Packit d370c2
msgid "Open _Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Терминал нээх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-window.c:855
Packit d370c2
msgid "Open Ta_b"
Packit d370c2
msgstr "_ТАВ нээх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:870
Packit d370c2
msgid "C_lose Tab"
Packit d370c2
msgstr "_ТАБ хаах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1515 ../src/terminal-window.c:874
Packit d370c2
msgid "_Close Window"
Packit d370c2
msgstr "Цонх _хаах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1540
Packit d370c2
msgid "Change P_rofile"
Packit d370c2
msgstr "П_рофил өөрчлөх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1576
Packit d370c2
msgid "_Edit Current Profile..."
Packit d370c2
msgstr "_Идэвхитэй профил боловсруулах..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1581
Packit d370c2
msgid "Show _Menubar"
Packit d370c2
msgstr "_Цэс самбарыг харуулах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1591
Packit d370c2
msgid "_Input Methods"
Packit d370c2
msgstr "_Оролтын аргууд"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2005
Packit d370c2
msgid "_Title:"
Packit d370c2
msgstr "_Гарчиг:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2117
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"»text/plain« орхигдлоо, учир нь терминал буруу форматтай (%d) эсвэл буруу "
Packit d370c2
"урттай байсан(%d)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2140
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Өнгө орхигдлоо, учир нь терминал буруу форматтай (%d) эсвэл буруу урттай (%"
Packit d370c2
"d) байсан\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2183
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Mozilla-URL орхигдлоо, учир нь терминал буруу форматтай (%d) эсвэл буруу "
Packit d370c2
"урттай (%d) байсан\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2232
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"URI-жигсаалт орхигдлоо, орхигдлоо, учир нь терминал буруу форматтай (%d) "
Packit d370c2
"эсвэл буруу урттай (%d) байсан\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2286
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Зургийн файлын нэр орхигдлоо, учир нь терминал буруу форматтай (%d) эсвэл "
Packit d370c2
"буруу урттай (%d) байсан\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:2312
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "URI »%s« -г файлын нэр  %s рүү хөрвүүлж байхад алдаа\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-widget-vte.c:574
Packit d370c2
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit d370c2
msgstr "Энэ терминалын хүү процессыг үүсгэж байхад алдаа гарлаа"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:335
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
Packit d370c2
"changes. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Терминалын цэсийн эмблем харагдалт өөрчилөлтийн сонордуулга бүртгүүлэх үед "
Packit d370c2
"алдаа гарлаа  (%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:593
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "_%d. %s"
Packit d370c2
msgstr "_%d. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:595
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "_%c. %s"
Packit d370c2
msgstr "_%c. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:716
Packit d370c2
msgid "_Add or Remove..."
Packit d370c2
msgstr "_Нэмэх эсвэл устгах..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is fairly bogus to have here but I don't know
Packit d370c2
#. * where else to put it really
Packit d370c2
#.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:863
Packit d370c2
msgid "New _Profile..."
Packit d370c2
msgstr "Шинэ _профил..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:907
Packit d370c2
msgid "P_rofiles..."
Packit d370c2
msgstr "_Профил..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:910
Packit d370c2
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
Packit d370c2
msgstr "_Товчилуурын хослол..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:914
Packit d370c2
msgid "C_urrent Profile..."
Packit d370c2
msgstr "_Идэвхитэй профил..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
Packit d370c2
#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:929
Packit d370c2
msgid "Show Menu_bar"
Packit d370c2
msgstr "_Цэс самбарыг харуулах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:933
Packit d370c2
msgid "_Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "_Дэлгэц дүүрэн"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:976
Packit d370c2
msgid "Change _Profile"
Packit d370c2
msgstr "_Профил өөрчилөх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:979
Packit d370c2
msgid "_Set Title..."
Packit d370c2
msgstr "Гарчиг _өгөх..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:986
Packit d370c2
msgid "Set _Character Encoding"
Packit d370c2
msgstr "_Тэмдэгт кодчилол тогтоох"
Packit d370c2
Packit d370c2
# CHECK
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:996
Packit d370c2
msgid "_Reset"
Packit d370c2
msgstr "_Суллах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:999
Packit d370c2
msgid "Reset and C_lear"
Packit d370c2
msgstr "Суллаад _цэвэрлэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1013
Packit d370c2
msgid "_Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "Ө_мнөх ТАБ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1017
Packit d370c2
msgid "_Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "_Дараах ТАБ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1036
Packit d370c2
msgid "_Contents"
Packit d370c2
msgstr "А_гуулга"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1046
Packit d370c2
msgid "_About"
Packit d370c2
msgstr "_Тухай"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1235
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Товчилуурын хослол хэрэглэх эсэх тохируулгын утгууд ачаалж байхад алдаа "
Packit d370c2
"гарлаа (%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1254
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of terminal window "
Packit d370c2
"configuration changes. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Терминал-цонхны тохируулга өөрчилөх сонордуулга бүртгүүлэх үед алдаа гарлаа "
Packit d370c2
"(%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2129
Packit d370c2
msgid "_File"
Packit d370c2
msgstr "_Файл"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2131 ../src/terminal.c:2960
Packit d370c2
msgid "_Edit"
Packit d370c2
msgstr "_Боловсруулах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2133
Packit d370c2
msgid "_View"
Packit d370c2
msgstr "_Харах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2135
Packit d370c2
msgid "_Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Терминал"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2137
Packit d370c2
msgid "Ta_bs"
Packit d370c2
msgstr "Та_вууд"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2139
Packit d370c2
msgid "_Help"
Packit d370c2
msgstr "_Тусламж"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2322
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
Packit d370c2
msgid_plural ""
Packit d370c2
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
Packit d370c2
"tabs."
Packit d370c2
msgstr[0] ""
Packit d370c2
msgstr[1] ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2327
Packit d370c2
msgid "Close all tabs?"
Packit d370c2
msgstr "Бүх хавтсыг хаах уу?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2340
Packit d370c2
msgid "Close All _Tabs"
Packit d370c2
msgstr "Бүх хавтсыг _хаах уу?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2740
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal"
Packit d370c2
msgstr "ГНОМЕ-Терминал"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2744
Packit d370c2
msgid "translator-credits"
Packit d370c2
msgstr "Санлигийн Бадрал <badral@openmn.org>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:189
Packit d370c2
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
Packit d370c2
msgstr "Энэ сонголтын аргумент терминал дотор л ажиллана."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:198
Packit d370c2
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
Packit d370c2
msgstr "Тушаалын мөрийн үлдсэнийг терминалд ажиллуулах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:207
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
Packit d370c2
"of these options can be provided."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Өгөгдсөн профилтай ТАБ агуулсан шинэ цонх нээх. Энэ үйлдлийг олон дахин хийж "
Packit d370c2
"болно."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:216
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
Packit d370c2
"these options can be provided."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Өгөгдсөн профилтай ТАБ агуулсан шинэ цонх нээх. Энэ үйлдлийг олон дахин хийж "
Packit d370c2
"болно."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:217 ../src/terminal.c:235
Packit d370c2
msgid "PROFILENAME"
Packit d370c2
msgstr "ПРОФИЛНЭР"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:225
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
Packit d370c2
"one of these options can be provided."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Өгөгдсөн профилтай хамгийн сүүлд нээгдсэн цонхонд шинэ ТАБ нээх. Энэ "
Packit d370c2
"үйлдлийг олон дахин хийж болно."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:234
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
Packit d370c2
"one of these options can be provided."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Өгөгдсөн профилтай хамгийн сүүлд нээгдсэн цонхонд шинэ ТАБ нээх. Энэ "
Packit d370c2
"үйлдлийг олон дахин хийж болно."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:243
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
Packit d370c2
"internally to save sessions."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Өгөгдсөн профил ТТ-р ТАБ агуулсан шинэ цонх нээх. Суултыг дотогш хадгалахад "
Packit d370c2
"хэрэглэгдэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:244 ../src/terminal.c:253
Packit d370c2
msgid "PROFILEID"
Packit d370c2
msgstr "ПРОФИЛТТ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:252
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
Packit d370c2
"internally to save sessions."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Өгөгдсөн профил дугаартай сүүлд нээгдсэн цохнцуудыг агуулсан шинэ ТАБ нээх. "
Packit d370c2
"Суултыг дотогш хадгалахад хэрэглэгдэх "
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:261
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
Packit d370c2
"be specified once for each window you create from the command line."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Сүүлд өгөгдсөн цонхнуудын ажиллагаа тодорхойлох. Зөвхөн нэг цонхны хувьд "
Packit d370c2
"хүчинтэй. Тушаалын мөрөөс өгөгдсөн цонх бүрийн хувьд нэг удаа үүсгэж болно."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:262
Packit d370c2
msgid "ROLE"
Packit d370c2
msgstr "АЖИЛЛАГАА"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:270
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
Packit d370c2
"window; can be specified once for each window you create from the command "
Packit d370c2
"line."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Сүүлд нээгдсэн цонхны хувьд цэс самбар харуулах. Зөвхөн нэг цонхны хувьд "
Packit d370c2
"хүчинтэй. Тушаалын мөрөөс өгөгдсөн цонх бүрийн хувьд нэг удаа үүсгэж болно."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:279
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
Packit d370c2
"window; can be specified once for each window you create from the command "
Packit d370c2
"line."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Сүүлд нээгдсэн цонхны хувьд цэс самбар үл харуулах. Зөвхөн нэг цонхны хувьд "
Packit d370c2
"хүчинтэй. Тушаалын мөрөөс өгөгдсөн цонх бүрийн хувьд нэг удаа үүсгэж болно."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:288
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
Packit d370c2
"window; can be specified once for each window you create from the command "
Packit d370c2
"line."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Сүүлд өгөгдсөн цонхнуудын ажиллагаа тодорхойлох. Зөвхөн нэг цонхны хувьд "
Packit d370c2
"хүчинтэй. Тушаалын мөрөөс өгөгдсөн цонх бүрийн хувьд нэг удаа үүсгэж болно."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:297
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
Packit d370c2
"window to be opened."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"X-геометр өгөгдөл ( »X« man-хуудсыг үзнэ үү). нээгдэх цонх бүхийн хувьд нэг "
Packit d370c2
"удаа тодорхойлогдоно."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:298
Packit d370c2
msgid "GEOMETRY"
Packit d370c2
msgstr "ГЕОМЕТР"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:306
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit d370c2
"terminal"
Packit d370c2
msgstr "Нэр идэвхижүүлэгч серверт үл бүртгүүлэх. Идэвхитэй терминал дахин бүү хэрэглэ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:315
Packit d370c2
msgid "Register with the activation nameserver [default]"
Packit d370c2
msgstr "Нэр идэвхижүүлэгч серверт [стандарт] бүртгүүлэх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:324
Packit d370c2
msgid "ID for startup notification protocol."
Packit d370c2
msgstr "Эхлэл сонордуулах протоколлын дугаар."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:333
Packit d370c2
msgid "Set the terminal's title"
Packit d370c2
msgstr "Терминалын гарчиг өгөх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:334
Packit d370c2
msgid "TITLE"
Packit d370c2
msgstr "ГАРЧИГ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:342
Packit d370c2
msgid "Set the terminal's working directory"
Packit d370c2
msgstr "Терминалын ажилын замыг өгөх"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:343 ../src/terminal.c:352
Packit d370c2
msgid "DIRNAME"
Packit d370c2
msgstr "ЛАВЛАХЫННЭР"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:351
Packit d370c2
msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
Packit d370c2
msgstr "Терминалын ажилын замыг тогтоох: Дотоод хэрэгцээнд"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:360
Packit d370c2
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit d370c2
msgstr "Терминалын томруулагч факторыг тогтоох (1.0 = Энгийн хэмжээтэй)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:361 ../src/terminal.c:370
Packit d370c2
msgid "ZOOMFACTOR"
Packit d370c2
msgstr "ТОМРУУЛАГЧФАКТОР"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:369
Packit d370c2
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:712
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
Packit d370c2
msgstr "»%s« эмблем ачаалагдсангүй: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:777
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" сонголт ажиллуулах тушаалыг тодорхойлохыг шаарддаг\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:785
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\"-н аргумент хүчингүй тушаал: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:795 ../src/terminal.c:819
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" адил цонхонд эсвэл ТАБ-д олон удаа өгөгдөж болно\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
# CHECK
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:810
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit d370c2
"command line\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" сонголт тушаалын мөрийн үлдсэн нь ажиллуулах тушаал өгөхийг шаарддаг\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:841 ../src/terminal.c:865
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"\"%s\" сонголт нь ямар профил хэрэглэгдэх хэрэгтэйг заасан аргумент "
Packit d370c2
"дамжуулахыг шаарддаг\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:899 ../src/terminal.c:925
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" сонголт ижил цонхонд олон удаа өгөгдөнө\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:965
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" сонголт ажиллагааг заасан аргумент өгөхийг шаарддаг\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:974
Packit d370c2
msgid "Two roles given for one window\n"
Packit d370c2
msgstr "Нэг цонхонд өгөгдсөн хоёр үйл ажиллагаа\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:990
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" сонголт геометр аргумент өгөхийг шаарддаг\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:999
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
Packit d370c2
msgstr "Нэг цонхонд өгөгдсөн хоёр \"%s\" сонголт\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1009
Packit d370c2
msgid "Two geometries given for one window\n"
Packit d370c2
msgstr "Нэг цонхонд өгөгдсөн хоёр геометр\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1035
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" сонголт гарчиг аргумент өгөхийг шаарддаг\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1043 ../src/terminal.c:1066 ../src/terminal.c:1108
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
Packit d370c2
msgstr "Хоёр \"%s\" сонголт нэг ТАБ-д өгөгдөнө\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1058
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" сонголт ажиллагааг заасан аргумент өгөхийг шаарддаг\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1078
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
Packit d370c2
"directory\n"
Packit d370c2
msgstr "»--default-working-directory« сонголт нь лавлах аргумент өгөхийг шаарддаг\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1084
Packit d370c2
msgid "Two --default-working-directories given\n"
Packit d370c2
msgstr "Хоёр --default-working-directories өгөгдөх\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1100
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" сонголт томруулах фактор аргумент өгөхийг шаарддаг\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1123
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
Packit d370c2
msgstr "»%s« хүчингүй томруулах фактор\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1131
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "»%g« томруулах фактор хэт жижиг, »%g« хэрэглэж буй\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1138
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "»%g« томруулах фактор хэт том, »%g« хэрэглэж буй\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1159
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
Packit d370c2
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
Packit d370c2
"window-with-profile option\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Сонголт--%s цааш дэмжигдэхээ больсон.Та хүссэн тохируулгаа өгсөн нэгэн "
Packit d370c2
"профил үүсгээд сонголт \"new--window-with-профил\"-г хэрэглэнэ үү\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1165
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" option given twice\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" сонголт дахин өгөгдөв\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1170 ../src/terminal.c:1311
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" аргутент шаарддаг\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1289
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" сонголтод аргумент өгөгдөөгүй байна\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1423
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
Packit d370c2
msgstr "»%s« профил алга, Стандарт профил хэрэглэгдэж байна\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1664
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr "Хүчингүй аргумент »%s«.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1737
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
Packit d370c2
"changes. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Терминалын профилl жигсаалтын өөрчилөлтийн сонордуулга бүртгүүлэх үед алдаа "
Packit d370c2
"гарлаа (%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:1966
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr "Хүчингүй геометр стринг »%s«\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2031
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
Packit d370c2
msgstr "Терминал-профил жигсаалтыг авах үед алдаа гарлаа (%s).\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2335
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
Packit d370c2
"profile with the same name?"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2349
Packit d370c2
msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
Packit d370c2
msgstr "Таны сууриар сонгосон профил байхгүй байна."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2444
Packit d370c2
msgid "Enter profile name"
Packit d370c2
msgstr "Та профил-даа нэгэн нэр өгнө үү"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2454
Packit d370c2
msgid "Choose base profile"
Packit d370c2
msgstr "Үндсэн профилыг сонгох"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2593
Packit d370c2
msgid "Profile list"
Packit d370c2
msgstr "профилын жагсаалт"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2662
Packit d370c2
msgid "You must select one or more profiles to delete."
Packit d370c2
msgstr "Та устгахдаа нэг эсвэл хэд хэдэн профил сонгох ёстой."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2673
Packit d370c2
msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
Packit d370c2
msgstr "Таньд ядаж profie байх ёстой. Та тэдгээрийг бүгдийг устгаж болохгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2680
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Delete this profile?\n"
Packit d370c2
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
Packit d370c2
msgstr[0] "Энэ профилыг устгах уу?\n"
Packit d370c2
msgstr[1] "Эдгээр %d профилыг устгах уу?\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2701
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Delete profile \"%s\"?"
Packit d370c2
msgstr "»%s« профил устгагдах ёстой юу?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2723
Packit d370c2
msgid "Delete Profile"
Packit d370c2
msgstr "профил устгах"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:2996
Packit d370c2
msgid "Profiles"
Packit d370c2
msgstr "Профилууд"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3037
Packit d370c2
msgid "_Profiles:"
Packit d370c2
msgstr "_Профил:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3069
Packit d370c2
msgid "Click to open new profile dialog"
Packit d370c2
msgstr "Шинэ профил диалог нээхдээ та энд товшино уу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3077
Packit d370c2
msgid "Click to open edit profile dialog"
Packit d370c2
msgstr "\"Профил боловсруулах\" диалог нээхдээ та энд товшино уу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3085
Packit d370c2
msgid "Click to delete selected profile"
Packit d370c2
msgstr "Сонгосон профил устгахдаа та энд товшино уу"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3090
Packit d370c2
msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
Packit d370c2
msgstr "Шинэ терминал ажиллуулж байхад _хэрэглэх профил:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3146
Packit d370c2
msgid "Click button to choose profile"
Packit d370c2
msgstr "Профил сонгохдоо та энд товшино уу."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3563
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "There was an error displaying help: %s"
Packit d370c2
msgstr "Тусламж харуулахад алдаа гарлаа: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3634
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
Packit d370c2
"incorrectly."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"»%s« файл дутуу байна. Энэ нь х.программ зөв бус суусанг зааж байна. Тиймээс "
Packit d370c2
"диалог дэлгэцэнд үзэгдсэнгүй."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3798
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
Packit d370c2
"location. Factory mode disabled.\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Та »gnome-terminal.server« -г хүчинтэй байрлалд нь суулгаагүй бололтой. "
Packit d370c2
"Үйлдвэр-Горим хаагдлаа.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3801
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
Packit d370c2
"disabled.\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Терминалыг идэвхижүүлэх үйлчилгээнд бүртгүүлэхэд алдаа гарлаа. Үйлдвэр-Горим "
Packit d370c2
"хаагдлаа.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:3837
Packit d370c2
msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
Packit d370c2
msgstr "Терминал-сервер идэвхижүүлэгч серверээс дуудагдсангүй\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Search"
Packit d370c2
msgstr "_Хайх"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Find..."
Packit d370c2
msgstr "_Хайх..."
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Find Ne_xt"
Packit d370c2
msgstr "_Цааш хайх"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Find Pre_vious"
Packit d370c2
msgstr "Ө_мнөхийг олох"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Find"
Packit d370c2
msgstr "Хайх"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Search for:"
Packit d370c2
msgstr "_Ийг хайх: "
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Match case"
Packit d370c2
msgstr "_Том/Жижиг бичэлт харгалзана"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Match _entire word only"
Packit d370c2
msgstr "Зөвхөн _бүтэн үгсийг харгалзана"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Search _backwards"
Packit d370c2
msgstr "_Гэдрэг хайх"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Wrap around"
Packit d370c2
msgstr "_Мөр таслах"