|
Packit Service |
3bdf47 |
# translation of lv.po to Latvian
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# proterm for Latvian.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Artis Trops <hornet@navigator.lv>, 2002.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Project-Id-Version: lv\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-t"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"erminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 16:14+0000\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"PO-Revision-Date: 2018-03-07 21:29+0200\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Language: lv\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
" 2);\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1928 ../src/terminal-window.c:2188
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2478
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Terminālis"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Use the command line"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izmantot komandrindu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"environment which can be used to run programs available on your system."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME terminālis ir termināļa emulācijas lietotne, lai piekļūtu UNIX čaulas "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"videi, ko var izmantot, lai palaist sistēmā pieejamās programmas."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"shortcuts."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tas atbalsta vairākus profilus, cilnes un dažas tastatūras saīsnes."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal plugin for Files"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Termināļa spraudnis “Datnēm”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a terminal from Files"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt termināli no “Datnēm”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"“Atvērt termināli” ir spraudnis lietotnei “Datnes”, kas pievieno izvēlnes "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"vienumu konteksta izvēlnei, kas atver termināli pārlūkotajā direktorijā."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "čaula;uzvedne;komanda;komandrinda;cmd;"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Noklusējuma"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/migration.c:403
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unnamed"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nenosaukts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: Keep single quote please!
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "visible-name"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "'Unnamed'"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "'Nenosaukts'"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Human-readable name of the profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cilvēkam saprotams profila nosaukums"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Human-readable name of the profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cilvēkam saprotams profila nosaukums."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Noklusējuma teksta krāsa terminālī"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Noklusējuma termināļa teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds, piemēram, “red”)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Noklusējuma termināļa fona krāsa"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Noklusējuma termināļa fona krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"heksadecimāli cipari vai krāsas vārds, piemēram “red”)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Noklusējuma treknā teksta krāsa terminālī"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"bold-color-same-as-fg is true."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Noklusējuma termināļa treknā teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram “red” ). Tiek "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ignorēts, ja bold-color-same-as-fg ir patiess."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai treknam tekstam izmantot to pašu krāsu, ko parastam tekstam"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Ja patiess, treknās drukas teksts tiks attēlots, izmantojot to pašu krāsu, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"kā parasts teksts."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"increase the font’s height.)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Mērogs šūnu augstumam, lai palielinātu rindu atstatumu (nepalielina fontu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
" augstumu)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"increase the font’s width.)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Mērogs šūnu platumam, lai palielinātu burtu atstatumu (nepalielina fontu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
" platumu)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use custom cursor colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai izmantot pielāgotas kursora krāsas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ja patiess, izmantot kursora krāsas no profila."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor background color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kursora fona krāsa"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Pielāgota termināļa kursora fona krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram “red” ). Tiek "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ignorēts, ja cursor-colors-set ir aplams."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor foreground colour"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kursora priekšplāna krāsa"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Pielāgota termināļa kursora pozīcijas priekšplāna krāsa teksta rakstzīmēm, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"vārds kā piemēram “red” ). Tiek ignorēts, ja cursor-colors-set ir aplams."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use custom highlight colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai izmantot pielāgotas izcelšanas krāsas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ja patiess, izmantot izcelšanas krāsas no profila."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Highlight background color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izelšanas fona krāsa"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Pielāgota termināļa izcelšanas fona krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram “red” ). Tiek "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ignorēts, ja highlight-colors-set ir aplams."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Highlight foreground colour"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izcelšanas priekšplāna krāsa"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"false."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Pielāgota termināļa izcelšanas pozīcijas priekšplāna krāsa teksta "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"rakstzīmēm, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila heksadecimāli cipari "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"vai krāsas vārds kā piemēram “red” ). Tiek ignorēts, ja highlight-colors-set "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ir aplams."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai atļaut treknu tekstu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Ja patiess, lietotnēm atļauts terminālī tekstu pārveidot treknā rakstā."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether bold is also bright"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai treknraksts ir arī spilgts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"variants."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Ja patiess, iestatot treknrakstu pirmajām 8 krāsām arī pārslēdz to spilgtuma"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
" variantu."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to ring the terminal bell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai zvanīt termināļa zvanu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"word when doing word-wise selection"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Saraksts ar ASCII pieturzīmju rakstzīmēm, kuras nevajadzētu uzskatīt par "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"vārda daļu, kad atlasa pa vārdiem"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai rādīt izvēļņu joslu jaunos logos/cilnēs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Patiess, ja izvēļņu joslai vajadzētu tikt rādītai jaunos logos"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default number of columns"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Noklusējuma kolonnu skaits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Kolonnu skaits tikko izveidota termināļa logā. Nedarbojas, ja nav ieslēgts "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default number of rows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Noklusējuma rindu skaits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Rindu skaits tikko izveidota termināļa logā. Nedarbojas, ja nav ieslēgts "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When to show the scrollbar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai rādīt ritjoslu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rindu skaits, ko paturēt ritināšanas atmiņā"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Ritināšanas rindu daudzums, ko paturēt. Jūs varat ritināt atpakaļ tieši tik "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"daudz rindas. Tās rindas, kas neietilpst rindiņu atpakaļritināšanā, tiek "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"izmestas. Ja scrollback_unlimited ir patiess, šī vērtība tiek ignorēta."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai ritināšanas atmiņā paturēt neierobežotu skaitu rindu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Ja patiess, atpakaļritināšanas rindas nekad netiks izmestas. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Atpakaļritināšanas vēsture tiks uz laiku saglabāta diskā, tāpēc tas var "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"izraisīt diska vietas trūkumu, ja terminālī ir daudz izvades."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad tiek piespiests kāds tastatūras "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"taustiņš"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ja patiess, nospiežot taustiņu, novieto ritjoslu apakšā."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad parādās jauna izvade"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Ja patiess, katrreiz, kad kaut kas jauns tiks izvadīts termināļa logā, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ritjosla aizritināsies līdz apakšai."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ko darīt ar termināli, kad bērna komanda beidz darbu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Iespējamās vērtības ir “close”, lai aizvērtu termināli, un “restart”, lai "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"atkal palaistu komandu un “hold”, lai paturētu termināli atvēru bez nevienas "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"aktīvas komandas."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai palaist komandu terminālī kā ierakstīšanās čaulu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Ja patiess, komanda terminālī tiks palaista kā ierakstīšanās čaula (argv[0] "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"priekšā būs defise)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai palaist pielāgotu komandu manas čaulas vietā"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"running a shell."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Ja patiess, paša_veidota_komandas vērtība tiks lietota strādājošas čaulas "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"vietā."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai kursoram ir jāmirgo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Iespējamās vērtības ir “system”, lai izmantotu globālos mirgošanas "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"iestatījumus, vai arī “on” (ieslēgts) vai “off” (izslēgts)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kursora izskats"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Iespējamās vērtības ir “always” (vienmēr) vai “never” (nekad) atļaut"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
" mirgojošu tekstu, vai arī tikai, kad terminālis “focused” (fokusēts) vai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
" “unfocused” (nefokusēts)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pielāgotā komanda, kuru palaist manas čaulas vietā"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Izpildīt šo komandu čaulas komandas vietā, ja lieto use_custom_command ir "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"patiess."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Terminālo lietotņu palete"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "A Pango font name and size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pango fonta nosaukums un izmērs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Koda sekvence, ko rada atpakaļatkāpes (backspace) taustiņš"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The code sequence the Delete key generates"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Koda sekvence, ko rada dzēšanas (delete) taustiņš"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai lietot pašreizējā motīva krāsas termināļa logdaļai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use the system monospace font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai izmantot sistēmas vienplatuma fontu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai no jauna aplauzt termināļa saturu, kad maina loga izmēru"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Which encoding to use"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kuru kodējumu izmantot"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Vai aptuvena platuma rakstzīmes ir šauras vai platas, kad izmanto UTF-8 "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"kodējumu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš jaunas cilnes atvēršanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš jauna loga atvēršanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai saglabātu pašreizējās cilnes saturu datnē"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"formats"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Īsinājumtaustiņš, lai eksportētu pašreizējās cilnes saturu datnē dažādos"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
" formātos"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Īsinājumtaustiņš, lai izdrukātu pašreizējās cilnes saturu printerī vai datnē"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš cilnes aizvēršanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš loga aizvēršanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš teksta kopēšanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš teksta kopēšanai kā HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš teksta ielīmēšanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš visa teksta izvēlei"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš iestatījumu dialoglodziņa atvēršanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš pilnekrāna režīma pārslēgšanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas redzamības pārslēgšanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš tikai-lasāms stāvokļa pārslēgšanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš termināļa atstatīšanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai atstatītu un atbrīvotu termināli"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš meklēšanas dialoglodziņa atvēršanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai atrastu nākamo meklējamā teksta instanci"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai atrastu iepriekšējo meklējamā teksta instanci"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai attīrītu meklēšanas izcelšanu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz iepriekšējo cilni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz nākamo cilni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni pa kreisi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni pa labi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai atvienotu pašreizējo cilni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz numurēto cilni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz pēdējo cilni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš palīdzības parādīšanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš fonta palielināšanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņš fonta samazināšanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai fontu pārtaisītu normālā izmērā"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai izvēļņu joslai ir pieejas taustiņi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"off."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Vai vajag Alt+burts pieejas taustiņus izvēļņu joslai. Šāda veida taustiņu "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"kombinācijas var traucēt lietotnēm, kuras darbojas terminālī, tāpēc ir "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"iespēja tās atslēgt."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether shortcuts are enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai ir ieslēgtas saīsnes"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Vai ir ieslēgtas saīsnes. Šāda veida taustiņu kombinācijas var traucēt "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"lietotnēm, kuras darbojas terminālī, tāpēc ir iespēja tās atslēgt."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Vai standarta GTK saīsne, kas domāta izvēļņu joslas piekļuvei, ir ieslēgta"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"standard menubar accelerator to be disabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Noklusējuma īsinājumtaustiņš izvēļņu joslas piekļuvei ir F10. Šo "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"īsinājumtaustiņa definīciju var nomainīt ar gtkrc palīdzību (gtk-menu-bar-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"accel = “jusu_taustins”). Šī opcija ļauj izslēgt standarta izvēlnes joslas "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"īsinājumtaustiņu."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the shell integration is enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai ir ieslēgta integrācija ar čaulu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai prasīt apstiprinājumu pirms tiek aizvērts termināļa logs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai rādīt izvēļņu joslu jaunos logos"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vai jaunos termināļus atvērt kā logus vai cilnes"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When to show the tabs bar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kad rādīt ciļņu joslu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The position of the tab bar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ciļņu joslas novietojums"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Which theme variant to use"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kuru motīva variantu izmantot"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Open new terminal in new window
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Logs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Open new terminal in new tab
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cilne"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Noklusējuma"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Light"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Gaišs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Dark"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tumšs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:9
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Narrow"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Šaurs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:11
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Wide"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Plats"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor shape
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:13
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Block"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Bloks"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor shape
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:15
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "I-Beam"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "I-Beam"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor shape
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:17
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Underline"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pasvītrots"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:21
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ieslēgts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:23
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Disabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izslēgts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Text blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:25
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Never"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nekad"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Text blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:27
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When focused"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kad fokusēts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Text blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:29
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When unfocused"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kad nav fokusēts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Text blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:31
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Always"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vienmēr"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:33
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Replace initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aizvietot sākotnējo virsrakstu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:35
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Append initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pievienot sākotnējam virsrakstam"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:37
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Prepend initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pielikt priekšā sākotnējam virsrakstam"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:39
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keep initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Paturēt sākotnējo virsrakstu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When command exits
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:41
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Exit the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iziet no termināļa"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When command exits
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:43
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Restart the command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atkārtot komandu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When command exits
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:45
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hold the terminal open"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Paturēt termināli atvērtu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:47
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tango"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tango"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:49
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Linux console"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Linux konsole"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:51
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "XTerm"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "XTerm"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:53
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rxvt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rxvt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:55
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Solarized"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Solarizēts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pielāgota"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Automatic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Automātisks"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:61
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Control-H"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Control-H"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ASCII DEL"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ASCII DEL"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Escape sequence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atsoļa sekvence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:67
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "TTY Erase"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "TTY Erase"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Show _menubar by default in new terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rādīt izvēlnes jo_slu pēc noklusējuma jaunos termināļos"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ieslēgt mn_emonikas (tādas kā Alt+F, lai atvērtu Datnes izvēlni)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ieslēgt izvēlnes paātrinātāja taustiņu (F10 pēc noklusēju_ma)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Theme _variant:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Motīva _variants:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _new terminals in:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt jaunos termināļus:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:73
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Enable shortcuts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "I_eslēgt saīsnes"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Text Appearance"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Teksta izskats"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Initial terminal si_ze:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sākotnējais termināļa i_zmērs:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "columns"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "kolonnas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:77
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "rows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "rindas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:78
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rese_t"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "A_tstatīt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:79
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Custom font:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom _font:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pielāgots _fonts:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:80
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izvēlieties termināļa fontu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cell spaci_ng:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Šū_nu atstatums:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:82
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Allow bold text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Allow b_linking text:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atļaut _mirgojošu tekstu:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Cursor _shape:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kursors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor _shape:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kur_sora forma:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor blin_king:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Kursora mirgošana:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Sound"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Skaņa"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:87
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal _bell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Termināļa _zvans"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile ID:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Profila ID:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:89
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Teksts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:90
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Text and Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Teksta un fona krāsa"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:91
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Lietot krāsas no s_istēmas motīva"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Iebūvētās krāsu saskaņas:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:93
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Fons"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Default color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Noklusējuma krāsa:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izvēlieties termināļa teksta krāsu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:96
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izvēlieties termināļa fona krāsu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:97
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Bo_ld color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Treknraksta krāsa:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:98
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izvēlieties termināļa treknraksta teksta krāsu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:99
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Underline color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pasvītroj_uma krāsa:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izvēlieties termināļa pasvītrojuma teksta krāsu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:101
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cu_rsor color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ku_rsora krāsa:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izvēlieties termināļa kursora priekšplāna krāsu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:103
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izvēlieties termināļa kursora fona krāsu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Highlight color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iz_celšanas krāsa:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:105
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izvēlieties termināļa izcelšanas priekšplāna krāsu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:106
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izvēlieties termināļa izcelšanas fona krāsu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:107
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Palete"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:108
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iebūvētās krāsu _saskaņas:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:109
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Color p_alette:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Krāsu p_alete:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:110
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show _bold text in bright colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rādīt trekno tekstu _gaišās krāsās"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:111
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Krāsas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:112
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Show scrollbar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Rādīt ritjoslu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:113
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scroll on _output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Riti_nāt pie izvades"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:114
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ritināt pie taustiņa _piesitiena"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:115
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Limit scrollback to:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ierobežot atritināšanu _līdz:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:116
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "lines"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "rindas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:117
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scrolling"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ritināšana"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:118
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Palaist komandu kā ie_rakstīšanās čaulu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:119
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pa_laist pielāgotu komandu manas čaulas vietā"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:120
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pielāgotā ko_manda:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:121
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When command _exits:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kad komanda izi_et:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:122
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Komanda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:123
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Atpakaļatkāpes taustiņš rada:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:124
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Delete key generates:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Dzēšanas taustiņš rada:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:125
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Encoding:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kodē_jums:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:126
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ambiguous-_width characters:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aptuvena _platuma rakstzīmes:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:127
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Atstatīt savietojamības opcijas uz noklusējumiem"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:128
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Compatibility"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Savietojamība"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:129
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Clone"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Clone…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Klonēt…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:130
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rename…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārdēvēt…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:131
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Delete"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Delete…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Dzēst…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:132
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set as default"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iestatīt kā noklusējuma"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:133
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Cancel"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cancel"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atcelt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:158
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Black on light yellow"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Melns uz gaiši dzeltena"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:162
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Black on white"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Melns uz balta"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:166
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gray on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pelēks uz melna"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:170
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Green on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Zaļš uz melna"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:174
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "White on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Balts uz melna"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:179
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Tango"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tango light"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tango gaišs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:184
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Tango"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tango dark"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tango tumšs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:189
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Solarized light"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Solarizēts gaišs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:194
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Solarized dark"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Solarizēts tumšs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:549
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kļūda, parsējot komandu — %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:899
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "width"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "platums"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:904
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgctxt "theme variant"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Light"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "height"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "augstums"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:956
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Palette Color %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izvēlieties paletes krāsu %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:960
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette entry %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Paletes ieraksts %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Meklēt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Search for previous occurrence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find previous occurrence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iet uz iepriekšējo meklēšanas rezultātu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Search for next occurrence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find next occurrence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iet uz nākamo meklēšanas rezultātu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Toggle search options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārslēgt meklēšanas opcijas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Match case"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Reģistrjutīgs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Match _entire word only"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atbilst tikai _viss vārds"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Match as _regular expression"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atbilst _regulārajai izteiksmei"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Wrap around"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Apskatīt visu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:124
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_New Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Jauna cilne"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:125
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Jauns logs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:127
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Save Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Saglabāt saturu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:130
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Export"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Eksportēt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:133
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Print"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Drukāt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:135
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Close tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aizvērt cilni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:136
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "C_lose Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aizvērt logu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:140
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kopēt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:141
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy as HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kopēt kā HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:142
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Paste"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ielīmēt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:143
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Select All"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izvēlēties visu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:144
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iestatījumi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:149
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Next"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Meklēt nākamo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:150
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Previous"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Meklēt iepriekšējo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:151
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Clear Highlight"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Clear Highlight"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Noņemt izcēlumu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:155
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Hide and Show toolbar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hide and Show Menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Slēpt un rādīt izvēļņu joslu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:156
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pilnekrāna"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:157
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom In"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tuvināt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:158
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom Out"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tālināt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:159
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Normal Size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Normāls izmērs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:163
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Read-Only"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tikai lasāms"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:164
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārstatīt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:165
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset and Clear"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārstatīt un attīrīt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:169
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Switch to Previous Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Previous Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:170
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Switch to Next Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Next Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:171
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Move Terminal to the Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Tab to the Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:172
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Move Terminal to the Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Tab to the Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārvietot cilni pa labi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:173
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Detach Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Detach Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvienot cilni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:209
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Switch to this tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Last Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārslēgties uz pēdējo cilni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:213
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Saturs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Datne"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Edit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rediģēt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "View"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Skats"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Search"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Meklēt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cilnes"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Palīdzība"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:327
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Tab %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārslēgties uz cilni %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:535
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Action"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "D_arbība"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:554
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Shortcut _Key"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ī_sinājumtaustiņš"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1839
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_New Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New _Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Jauns _terminālis"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1848
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New _Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Jauna _cilne"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1844
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New _Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Jauns _logs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:543
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Change _Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mainīt _profilu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1832
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Iestatījumi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Palīdzība"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_About"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "P_ar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Quit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "I_ziet"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:545
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Neizdevās parsēt parametrus — “%s”\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:66
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Armenian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Armēņu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Chinese Traditional"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kirilica / krievu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:119
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Japanese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Japāņu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:124
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Korean"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Korejiešu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Chinese Simplified"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Georgian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Gruzīnu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:132
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Western"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rietumu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Central European"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Centrāleiropas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV },
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kirilica"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turkish"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Turku"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hebrew"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ivrita"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Arabic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Arābu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Nordic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Skandināvu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:137
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Baltic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Baltu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Celtic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ķeltu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Romanian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rumāņu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "South European"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Dienvideiropas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:133
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Greek"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Grieķu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:97
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hebrew Visual"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ivrita vizuālais"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kirilica / ukraiņu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:107
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Croatian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Horvātu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:108
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hindi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Hindi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:109
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Persian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Persiešu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:111
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gujarati"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Gudžaratu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:112
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gurmukhi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Gurmuku"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:114
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Icelandic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Islandiešu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:138
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Vietnamese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vjetnamiešu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:122
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Thai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Taju"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unicode"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Unikods"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:146
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Legacy CJK Encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mantojuma CJK kodējumi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:147
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Obsolete Encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Novecojuši kodējumi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Datne"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Save Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Save Contents…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Saglabāt saturu…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Export…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Eksportēt…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Print…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Drukāt…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Close tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_lose Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aizvērt ci_lni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "C_lose Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Close Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Aizvērt logu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Edit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "R_ediģēt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1810
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Kopēt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1811
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy as _HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kopēt kā _HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1812
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Paste"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Ielīmēt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1814
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Paste _Filenames"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Paste as _Filenames"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ielīmēt kā _datņu nosaukumus"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Select All"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Select _All"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izvēlēties _visu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "P_references"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Iestatījumi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_View"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Skats"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1860
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show _Menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rādīt _izvēļņu joslu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Pilnekrāns"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Zoom In"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom _In"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tuv_ināt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Normal Size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Normal Size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Normāls izmērs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Zoom Out"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom _Out"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Tālināt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Search"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Meklēt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Find…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Meklēt…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Find Next"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find _Next"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Meklēt _nākamo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Find Previous"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find _Previous"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Clear Highlight"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Noņemt izcēlumu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Terminālis"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set _Title…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ies_tatīt virsrakstu…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set _Character Encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iestatīt _rakstzīmju kodējumu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1820
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Read-_Only"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Tikai lasāms"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Reset"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Atstatīt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset and C_lear"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atstatīt un _attīrīt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_1. 80×24"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_1. 80×24"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_2. 80×43"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_2. 80×43"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_3. 132×24"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_3. 132×24"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_4. 132×43"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_4. 132×43"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ta_bs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cil_nes"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Previous Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Previous Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ie_priekšējā cilne"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Next Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Next Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Nākamā cilne"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Move Terminal _Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Tab _Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Move Terminal _Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Tab _Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Detach Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Detach Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Atvienot cilni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Saturs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Inspector"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Inspektors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:592
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in _Remote Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvē_rt attālinātā terminālī"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:594
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in _Local Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt vietējā terminā_lī"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt izvēlēto mapi terminālī"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:621
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt pašlaik atvērto mapi terminālī"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in T_erminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt t_erminālī"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:617
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open T_erminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt t_ermināli"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:618
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt termināli"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in _Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt ar _Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:638
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt izvēlēto mapi termināļa datņu pārvaldniekā Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Atvērt pašlaik atvērto mapi termināļa datņu pārvaldniekā Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:646
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt _Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt termināļa datņu pārvaldnieku Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Terminal _Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārvietot terminā_li pa kresi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Terminal _Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārvietot te_rmināli pa labi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Detach Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Atvienot termināli"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3353
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aizvērt terminā_li"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:284
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Opcija “%s” ir novecojusi un tā varētu tikt izņemta nākamajā gnome-terminal "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"versijā."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:295
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"it."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Izmanto “%s”, lai atdalītu opcijas un liec komandrindu, lai izpildītu pēc "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"tās."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Šī gnome-terminal versija vairs neatbalsta opciju “%s”."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:390
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Parametrs pie “%s” nav derīga komanda — %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:563
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Two roles given for one window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Dotas divas lomas vienam logam"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "“%s” opcija dota divreiz tam pašam logam\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:836
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cannot pass FD %d twice"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nevar divas reizes padot FD %d"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:898
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "“%s” nav derīgs mērogs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:905
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mērogs “%g” ir pārāk mazs, izmanto %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:913
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mērogs “%g” ir pārāk liels, izmanto %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:951
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"command line"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Opcijai “%s” ir jānorāda palaižamo komandu atlikušajā komandrindā"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "May only use option %s once"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Can only use --wait once"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Opciju --wait var izmantot tikai vienu reizi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1135
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Not a valid terminal config file."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nav derīga termināļa konfigurācijas datne."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1148
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Incompatible terminal config file version."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nesavietojama termināļa konfigurācijas datnes versija."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1304
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Nereģistrēt aktivizācijas nosaukumu serverī, nelietot vēlreiz aktīvajā "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminālī"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1313
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Load a terminal configuration file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ielādēt termināļa konfigurācijas datni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1314
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FILE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "DATNE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1330
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show preferences window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rādīt iestatījumu logu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1339
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Drukāt vides mainīgos, lai mijiedarbotos ar termināli"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1357
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Increase diagnostic verbosity"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Palielināt diagnostikas detalizētību"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1366
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Suppress output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nomākt izvadi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1379
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt jaunu logu, kas satur cilni ar noklusējuma profilu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1388
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt jaunu cilni iepriekš atvērtajā logā ar noklusējuma profilu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1401
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turn on the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ieslēgt izvēlnes joslu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1410
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turn off the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izslēgt izvēlnes joslu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1419
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Maximize the window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Maksimizēt logu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1428
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Full-screen the window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pilnekrāna logs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1437
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Iestatīt loga izmēru, piemēram: 80x24, vai 80x24+200+200 (KOLxRIND+X+Y)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1438
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GEOMETRY"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ĢEOMETRIJA"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1446
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the window role"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iestatīt loga lomu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1447
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ROLE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "LOMA"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1455
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iestatīt pēdējo noteikto cilni kā aktīvu šajā logā"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1468
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izpildīt parametru šai opcijai terminālī."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1477
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izmantot doto profilu noklusējuma profila vietā"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1478
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "PROFILE-NAME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "PROFILA-NOSAUKUMS"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1486
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the initial terminal title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sākotnējais termināļa virsraksts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1487
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "TITLE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "VIRSRAKSTS"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1495
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the working directory"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iestatīt termināļa darba direktoriju"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1496
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "DIRNAME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "DIRNOSAUKUMS"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1504
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Wait until the child exits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pagaidīt, līdz iziet bērna process"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1513
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Forward file descriptor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārsūtīt datnes deskriptoru"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. FD = file descriptor
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1515
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FD"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "FD"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1523
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iestatīt termināļa mērogu (1.0 = normāls izmērs)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1524
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ZOOM"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "MĒROGS"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1611
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "COMMAND"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "KOMANDA"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1619
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GNOME Terminal Emulator"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "GNOME terminālis"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1620
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show GNOME Terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rādīt GNOME termināļa opcijas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1630
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"specified:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Iespēja atvērt jaunus logus vai termināļa cilnes; vairāk kā viena var tikt "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"norādīta:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1631
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rādīt termināļa opcijas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1639
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the default for all windows:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Loga opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab parametra, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"iestata noklusējuma vērtības visiem logiem:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1640
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show per-window options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Parādīt atsevišķa loga opcijas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1648
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the default for all terminals:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Termināļa opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"parametra, iestata noklusējuma vērtības visiem termināļiem:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1649
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show per-terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Parādīt atsevišķa termināļa opcijas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:131
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Editing Profile “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Profils “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:134
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Preferences – %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Iestatījumi — %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:377
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Jauns profils"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:378
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajam profilam ar noklusējuma iestatījumiem:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:380
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Create"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izveidot"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:392
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajam profilam, kas balstās uz “%s”:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:393
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Copy"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "%s (Copy)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "%s (kopēt)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:396
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Change _Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Clone Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Klonēt profilu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:399
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Clone"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Clone"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Klonēt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:414
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Delete profile “%s”?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu profilam “%s”:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:417
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "New Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rename Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārdēvēt profilu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:420
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Vietnamese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rename"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pārdēvēt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:435
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Delete profile “%s”?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Really delete profile “%s”?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tiešām dzēst profilu “%s”?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:438
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Delete Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Dzēst profilu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:441
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Delete"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Delete"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Dzēst"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:518
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Use the given profile instead of the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "This is the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Šis ir noklusējuma profils"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:542
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "General"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vispārīgi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:547
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Shortcuts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Īsinājumtaustiņi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:671
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Global"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Globāls"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:683
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profiles"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Profili"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1172
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "No command supplied nor shell requested"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nav ne dota komanda, nedz pieprasīta čaula"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1387 ../src/terminal-screen.c:1717
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Relaunch"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Palaist atkā_rtoti"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1390
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atgadījās kļūda, izveidojot bērnprocesu šim terminālim"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1721
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Bērna process izgāja normāli ar statusu %d."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1724
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The child process was aborted by signal %d."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %d."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1727
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The child process was aborted."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Bērna process tika pārtraukts."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aizvērt cilni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:150
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "There was an error displaying help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Gadījās kļūda, parādot palīdzību"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:207
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Contributors:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Veidotāji:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:223
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Izmanto VTE versiju %u.%u.%u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:229
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Termināļa emulators GNOME darbvirsmai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:236
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GNOME Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "GNOME terminālis"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:246
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Edijs Vilciņš <edijs.vilcins@tvnet.lv>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:321
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Could not open the address “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nevarēja atvērt adresi “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:390
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"any later version."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal ir brīva programmatūra — jūs varat to izplatīt citiem un "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"mainīt, ievērojot GNU General Public License, ko publicējis Free Software "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Foundation, noteikumus, tās trešajā vai vēlākā versijā (pēc izvēles)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:394
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"more details."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal tiek izplatīts cerībā, ka būs noderīgs, bet BEZ JEBKĀDAS "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GARANTIJAS. Pat bez netiešas garantijas, ka tas būs izmantojams kādam "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"mērķim. Vairāk informācijas lasiet GNU General Public License."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:398
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējo Publisko Licenci ar GNOME termināli. Ja "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"nē, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:1149
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "“file” shēma ar attālināto resursdatoru nav atbalstīta"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:460
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Could not save contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nevarēja saglabāt saturu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:480
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Save as…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Saglabāt kā…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:483
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Cancel"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "At_celt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:484
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Save"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Saglabāt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1767
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Open Hyperlink"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _Hyperlink"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Atvērt _hipersaiti"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Copy Hyperlink Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy Hyperlink _Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kopēt hipersaites _adresi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Send Mail To…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Send Mail _To…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sū_tīt e-pastu…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1779
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Copy E-mail Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy Mail _Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kopēt e-pasta _adresi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1782
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "C_all To…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Call _To…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Zvanī_t…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Copy Call Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy Call _Address "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kopēt zvanīšanas _adresi "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1788
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Open Link"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Atvērt saiti"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Copy Link Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy _Link"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Kopēt _saiti"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1827
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "P_rofiles"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "P_rofili"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "L_eave Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pamest piln_ekrānu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3340
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close this window?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aizvērt šo logu?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3340
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close this terminal?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aizvērt šo termināli?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3344
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the window will kill all of them."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Šī loga termināļos vēl procesi, kuri darbojas. Loga aizvēršana tos nobeigs."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3348
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"kill it."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Šajā terminālī vēl ir process, kas darbojas. Termināļa aizvēršana to nobeigs."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3353
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_lose Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aizvērt _logu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Verbose output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Detalizēta izvade"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Output options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Izvades opcijas:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Show output options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Rādīt izvades opcijas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "“%s” nav derīgs lietotnes ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Server application ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Servera lietotnes ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Show completions"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Rādīt pabeigšanas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Global options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Globālās opcijas:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Show global options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Rādīt globālās opcijas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Nav atbalstīta FD stdin padošana"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Nav atbalstīta FD stdout padošana"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Nav atbalstīta FD stderr padošana"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Nederīgs arguments “%s” opcijai --fd"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Forward stdin"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Pārsūtīt stdin"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Forward stdout"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Pārsūtīt stdout"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Forward stderr"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Pārsūtīt stderr"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Exec options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Exec opcijas:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Show exec options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Rādīt exec opcijas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Maximise the window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Maksimizēt logu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Window options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Loga opcijas:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Show window options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Parādīt loga opcijas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Mēroga vērtība “%s” ir ārpus atļautā apgabala"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "UUID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "UUID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Terminal options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Termināļa opcijas:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Processing options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Apstrādes opcijas:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Show processing options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Parādīt apstrādes opcijas"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Missing argument"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Trūkst arguments"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Unknown command “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Nezināma komanda “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "“%s” vajag komandu, ko palaist kā argumentus pēc “--”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Extraneous arguments after “--”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Sveši argumenti pēc “--”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "GTerminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "GTerminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Kļūda, parsējot argumentus — %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Īsinājumtaustiņš jauna profila izveidei"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Īsinājumtaustiņš pašreizējā profila iestatījumu dialoglodziņa atvēršanai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "List of available encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Pieejamie kodējumi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "This is a list of encodings to appear there."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Iespējamo kodējumu apakškopa tiek attēlota kodējumu apakšizvēlnē. Šis ir "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "kodējumu saraksts, kas šeit parādās."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Lietojamais _profils, palaižot jaunu termināli:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Izvēlnē _parādītie kodējumi:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Profile Editor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Profila redaktors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Profile name:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_Profila nosaukums:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Rewrap on resize"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Mainot izmē_ru, no jauna aplauzt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Note: Terminal applications have these colors available to them."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Piezīme — termināļa lietotnēm ir pieejamas šīs krāsas."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Note: These options may cause some applications to behave "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "behavior."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Piezīme — šie iestatījumi dažu lietotņu darbībā var radīt zināmus "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "traucējumus. Tie šeit ir paredzēti vienīgi, lai ļautu jums darboties ar "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "tām lietotnēm un operētājsistēmām, kam ir nepieciešama citādāka termināļa "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "uzvedība."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "New Terminal in New Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Jauns terminālis jaunā cilnē"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "New Terminal in New Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Jauns terminālis jaunā logā"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Close Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Aizvērt termināli"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Close All Terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Aizvērt visus termināļus"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Profile Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Profilu iestatījumi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Clear Find Highlight"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Noņemt meklēšanas izcēlumu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "User Defined"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Lietotāja noteikts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Click button to choose profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Klikšķiniet pogu, lai izvēlētos profilu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Profile list"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Profilu saraksts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Show"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Rādīt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_Kodējums"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Profile Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_Profilu iestatījumi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_%u. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_%u. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_%c. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_%c. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Open _Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Atvērt _termināli"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Open Ta_b"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Atvērt cil_ni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "New _Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Jauns _profils"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Close All Terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_Aizvērt visus termināļus"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Pre_ferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_Iestatījumi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Find Ne_xt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Meklēt nā_kamo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Find Pre_vious"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Go to _Line…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "Iet uz _rindu…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Incremental Search…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_Ātrā meklēšana…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Add or Remove…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_Pievienot vai izņemt…"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgid "Transparent background"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgstr "Caurspīdīgs fons"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgid "Title"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgstr "Nosaukums"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgid "_Title:"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgstr "_Nosaukums:"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgctxt "title"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgid "'Terminal'"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgstr "“Terminālis”"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgid "Set Title"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgstr "Iestatīt nosaukumu"
|