Blame po/km.po

Packit Service 3bdf47
# translation of po_gnome-terminal-km.po to Khmer
Packit Service 3bdf47
# Khmer translation for gnome-terminal
Packit Service 3bdf47
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
Packit Service 3bdf47
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
Packit Service 3bdf47
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
Packit Service 3bdf47
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
Packit Service 3bdf47
# sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
Packit Service 3bdf47
# Sophea Sok <sophea@open.org.kh>, 2014.
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Project-Id-Version: po_gnome-terminal-km\n"
Packit Service 3bdf47
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit Service 3bdf47
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 20:07+0000\n"
Packit Service 3bdf47
"PO-Revision-Date: 2014-04-10 12:04+0700\n"
Packit Service 3bdf47
"Last-Translator: Sophea Sok <sophea@open.org.kh>\n"
Packit Service 3bdf47
"Language-Team: Khmer <>\n"
Packit Service 3bdf47
"Language: km\n"
Packit Service 3bdf47
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service 3bdf47
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service 3bdf47
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service 3bdf47
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Packit Service 3bdf47
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
Packit Service 3bdf47
"X-Language: km-KH\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
Packit Service 3bdf47
#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:740 ../src/terminal-screen.c:1587
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2652 ../src/terminal-window.c:2977
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Use the command line"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
Packit Service 3bdf47
"environment which can be used to run programs available on your system."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ស្ថានីយ GNOME គឺជា​ស្ថានីយ​កម្មវិធី​និម្មិត​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​បរិស្ថាន "
Packit Service 3bdf47
"UNIX សែល ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ដែល​មាន​នៅ​លើ​ប្រព័"
Packit Service 3bdf47
"ន្ធ​របស់​អ្នក។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
Packit Service 3bdf47
"shortcuts."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"វា​គាំទ្រ​ទម្រង់​ច្រើន ផ្ទាំង​ច្រើន "
Packit Service 3bdf47
"និង​អនុវត្ត​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ជាច្រើន​ផង​ដែរ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
Packit Service 3bdf47
msgstr "សែល;ប្រអប់​បញ្ចូល;ពាក្យ​បញ្ជា;បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា;"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:91
Packit Service 3bdf47
msgid "COMMAND"
Packit Service 3bdf47
msgstr "COMMAND"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:96
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
#| msgid ""
Packit Service 3bdf47
#| "Commands:\n"
Packit Service 3bdf47
#| "  help    Shows this information\n"
Packit Service 3bdf47
#| "  open    Create a new terminal\n"
Packit Service 3bdf47
#| "\n"
Packit Service 3bdf47
#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Commands:\n"
Packit Service 3bdf47
"  help    Shows this information\n"
Packit Service 3bdf47
"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
Packit Service 3bdf47
"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
Packit Service 3bdf47
"\n"
Packit Service 3bdf47
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ពាក្យ​បញ្ជា៖\n  help    បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នេះ\n  run     "
Packit Service 3bdf47
"បង្កើត​ស្ថានីយ​ថ្មី​ដោយ​ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជាក់លាក់\n  shell   "
Packit Service 3bdf47
"បង្កើត​ស្ថានីយ​ថ្មី​ដោយ​ដំណើរការ​សែល​របស់​អ្នកប្រើ\n\nប្រើ \"%s COMMAND "
Packit Service 3bdf47
"--help\" ដើម្បី​មើល​ជំនួយ​អំពី​ពាក្យ​បញ្ជា​នីមួយៗ។\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:683
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "\"%s\" មិនមែន​ជា​កត្តា​ពង្រីក​ត្រឹមត្រូវ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:331
Packit Service 3bdf47
msgid "Be quiet"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្ងាត់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Maximise the window"
Packit Service 3bdf47
msgid "Maximize the window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
Packit Service 3bdf47
msgid "Full-screen the window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ធ្វើឲ្យ​បង្អួច​ពេញ​អេក្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​ទំហំ​​បង្អួច ឧទាហរណ៍៖ 80x24, ឬ 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
Packit Service 3bdf47
msgid "GEOMETRY"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ធរណីមាត្រ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the window role"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​តួនាទី​បង្អួច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
Packit Service 3bdf47
msgid "ROLE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "តួនាទី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
Packit Service 3bdf47
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្រើ​ទម្រង់​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ជំនួស​ទម្រង់​លំនាំដើម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:356
Packit Service 3bdf47
msgid "UUID"
Packit Service 3bdf47
msgstr "UUID"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the terminal title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​ចំណងជើង​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
Packit Service 3bdf47
msgid "TITLE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំណងជើង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the working directory"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​ថត​ធ្វើការ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
Packit Service 3bdf47
msgid "DIRNAME"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ឈ្មោះ​ថត"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​កត្តា​ពង្រីក​របស់​ស្ថានីយ (១.០ = ទំហំ​ធម្មតា)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
Packit Service 3bdf47
msgid "ZOOM"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពង្រីក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:369
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward stdin"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បញ្ជូន​បន្ត stdin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:371
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward stdout"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បញ្ជូន​បន្ត stdout"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:373
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward stderr"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បញ្ជូន​បន្ត stderr"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:375
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward file descriptor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បញ្ជូន​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​ឯកសារ​បន្ត"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:375
Packit Service 3bdf47
msgid "FD"
Packit Service 3bdf47
msgstr "FD"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:381
Packit Service 3bdf47
msgid "Wait until the child exits"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រង់ចាំ​រហូត​ដល់​កូន​ចេញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:391
Packit Service 3bdf47
msgid "GNOME Terminal Client"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ម៉ាស៊ីន​កូន​ស្ថានីយ GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:395
Packit Service 3bdf47
msgid "Global options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជម្រើស​សកល៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:396
Packit Service 3bdf47
msgid "Show global options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​សកល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:404
Packit Service 3bdf47
msgid "Server options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជម្រើស​​ម៉ាស៊ីន​មេ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:405
Packit Service 3bdf47
msgid "Show server options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​មេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:413
Packit Service 3bdf47
msgid "Window options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជម្រើស​បង្អួច៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:414
Packit Service 3bdf47
msgid "Show window options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​បង្អួច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:422
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជម្រើស​ស្ថានីយ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1287
Packit Service 3bdf47
msgid "Show terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:431
Packit Service 3bdf47
msgid "Exec options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជម្រើស​ប្រតិបត្តិ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:432
Packit Service 3bdf47
msgid "Show exec options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ប្រតិបត្តិ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:440
Packit Service 3bdf47
msgid "Processing options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជម្រើស​​​ដំណើរការ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/client.c:441
Packit Service 3bdf47
msgid "Show processing options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ដំណើរការ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:132
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:190
Packit Service 3bdf47
msgid "Find"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "_Search for:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្វែងរក៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "_Match case"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ករណី​ដំណូច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Match _entire word only"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្គូផ្គង​តែ​ពាក្យ​ទាំងមូល​ប៉ុណ្ណោះ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid "Match as _regular expression"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្គូផ្គង​ជា​កន្សោម​ធម្មតា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "Search _backwards"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្វែងរក​ថយក្រោយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
Packit Service 3bdf47
msgid "_Wrap around"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រុំ​ជុំវិញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/migration.c:388
Packit Service 3bdf47
msgid "Default"
Packit Service 3bdf47
msgstr "លំនាំដើម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/migration.c:388 ../src/terminal-prefs.c:99
Packit Service 3bdf47
msgid "Unnamed"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Unnamed"
Packit Service 3bdf47
msgctxt "visible-name"
Packit Service 3bdf47
msgid "'Unnamed'"
Packit Service 3bdf47
msgstr "'ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ'"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់​ដែល​មនុស្ស​អាច​អាន​បាន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit Service 3bdf47
msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់​ដែល​មនុស្ស​អាច​អាន​បាន។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពណ៌​លំនាំដើម​របស់​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit Service 3bdf47
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ពណ៌​លំនាំដើម​របស់​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ ដូចជា​ការ​បញ្ជាក់​ពណ៌​ជាដើម (អាច​ជា​តួលេខ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​របស់​"
Packit Service 3bdf47
"រចនាប័ទ្ម HTML  ឬ​ឈ្មោះ​ពណ៌​ដូចជា \"ក្រហម\") ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of terminal background"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពណ៌​លំនាំដើម​នៃ​​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit Service 3bdf47
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ពណ៌​លំនាំដើម​នៃ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ស្ថានីយ ដូចជា​ការ​បញ្ជាក់​ពណ៌ (អាច​ជា​តួលេខ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​របស់​រចនាប័ទ្ម HTML "
Packit Service 3bdf47
"ឬ​ឈ្មោះ​ពណ៌​ដូចជា \"ក្រហម\") ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of bold text in the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពណ៌​លំនាំដើម​នៃ​អត្ថបទ​ដិត​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
Packit Service 3bdf47
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
Packit Service 3bdf47
"bold_color_same_as_fg is true."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ពណ៌​លំនាំដើម​នៃ​អត្ថបទ​ដិត​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ ដូចជា​ការ​បញ្ជាក់​ពណ៌ "
Packit Service 3bdf47
"(អាច​ជា​តួលេខ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​របស់​រចនាប័ទ្ម HTML ឬ​ឈ្មោះ​ពណ៌ ដូចជា "
Packit Service 3bdf47
"\"ក្រហម\") ។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ ប្រសិនបើ bold_color_same_as_fg ពិត។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​អត្ថបទ​ដិត​គួរ​ប្រើ​ពណ៌​ដូចគ្នា​នឹង​អត្ថបទ​ធម្មតា​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ប្រសិនបើ​ពិត "
Packit Service 3bdf47
"អត្ថបទ​ដិត​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ដូច​គ្នា​នឹង​អត្ថបទ​ធម្មតា។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgctxt "title"
Packit Service 3bdf47
msgid "'Terminal'"
Packit Service 3bdf47
msgstr "'ស្ថានីយ'"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
Packit Service 3bdf47
msgid "Title for terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំណងជើង​សម្រាប់​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
Packit Service 3bdf47
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
Packit Service 3bdf47
"depending on the title_mode setting."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ចំណងជើង​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​សម្រាប់​បង្អួច ឬ​ផ្ទាំង​ស្ថានីយ។ "
Packit Service 3bdf47
"ចំណងជើង​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ជំនួស "
Packit Service 3bdf47
"ឬ​បន្សំ​​ជាមួយ​ចំណង​ជើង​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​​កម្មវិធី​នៅ​​ខាងក្នុង​ស្ថានីយ "
Packit Service 3bdf47
"អាស្រ័យ​លើ​ការ​កំណត់​ title_mode ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to allow bold text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​អត្ថបទ​ដិត​ដែរ​ឬទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ​បង្កើត​អត្ថបទ​ដិត។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to ring the terminal bell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​​ជូនដំណឹង​​ស្ថានីយ​​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
Packit Service 3bdf47
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
Packit Service 3bdf47
msgstr "តួអក្សរ​ដែល​បាន​ចាត់​ទុក​ថា​ជា \"ផ្នែក​នៃ​ពាក្យ\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
Packit Service 3bdf47
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
Packit Service 3bdf47
"a range) should be the first character given."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"នៅ​ពេល​ជ្រើស​អត្ថបទ​​តាម​ពាក្យ "
Packit Service 3bdf47
"លំដាប់​តួអក្សរ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ថា​ជា​ពាក្យ​តែមួយ។ "
Packit Service 3bdf47
"ជួរ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ជា \"A-Z\" ។ សហសញ្ញា (មិន​បង្ហាញ​ជួរ) "
Packit Service 3bdf47
"គួរតែ​ជា​តួអក្សរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដំបូង។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច/ផ្ទាំង​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
Packit Service 3bdf47
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត របារ​ម៉ឺនុយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ទំហំ​ស្ថានីយ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​បង្អួច​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
Packit Service 3bdf47
"default_size_columns and default_size_rows."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ប្រសិនបើ​ពិត បង្អួច​ស្ថានីយ​ដែល​បាន​បង្កើត​ថ្មីៗ​នឹង​មាន​ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ "
Packit Service 3bdf47
"default_size_columns និង default_size_rows ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
Packit Service 3bdf47
msgid "Default number of columns"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​លំនាំដើម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit Service 3bdf47
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ចំនួន​ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ​ដែល​​ទើប​បង្កើត​ថ្មី។ "
Packit Service 3bdf47
"វា​នឹង​គ្មាន​បែបផែន​ទេ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​បើក use_custom_default_size ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
Packit Service 3bdf47
msgid "Default number of rows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​លំនាំដើម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit Service 3bdf47
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ចំនួន​ជួរដេក​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ​ដែល​ទើបតែ​បាន​បង្កើត​​ថ្មី​ៗ ។ "
Packit Service 3bdf47
"នឹង​គ្មាន​បែបផែន​ទេ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​បើក use_custom_default_size ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
Packit Service 3bdf47
msgid "When to show the scrollbar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "នៅ​ពេល​បង្ហាញ​របារ​រមូរ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
Packit Service 3bdf47
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​​​ត្រូវ​រក្សាទុក​ក្នុង​រមូរ​ថយក្រោយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit Service 3bdf47
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
Packit Service 3bdf47
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​រមូរ​ថយក្រោយ​ត្រូវ​រក្សាទុក។ "
Packit Service 3bdf47
"អ្នក​អាច​រមូរ​ថយក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ​តាម​ចំនួន​បន្ទាត់​​នេះ "
Packit Service 3bdf47
"បន្ទាត់​​ដែល​មិន​ត្រូវ​តាម​រមូរ​ថយក្រោយ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់។ ប្រសិនបើ "
Packit Service 3bdf47
"scrollback_unlimited ពិត តម្លៃ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ចំនួន​បន្ទាត់​​​ដែល​គ្មាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​រមូរ​ថយក្រោយ​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
Packit Service 3bdf47
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
Packit Service 3bdf47
"space if there is a lot of output to the terminal."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ប្រសិនបើ​ពិត បន្ទាត់​រមូរ​ថយក្រោយ​នឹង​មិន​ដែល​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ទេ។ "
Packit Service 3bdf47
"ប្រវត្តិ​រមូរ​ថយក្រោយ​គឺ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​លើ​ថាស​បណ្ដោះ​អាសន្ន "
Packit Service 3bdf47
"ដូច្នេះ​វា​អាច​នឹង​ធ្វើឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​អស់​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ "
Packit Service 3bdf47
"ប្រសិនបើ​មាន​លទ្ធផល​​ច្រើន​ទៅកាន់​ស្ថានីយ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​រមូរ​ទៅ​ក្រោម​ដែរ​ឬទេ ពេល​បាន​ចុច​គ្រាប់ចុច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​នឹង​ធ្វើឲ្យ​របារ​មូរ​លោត​ទៅ​ក្រោម។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​រមូរ​ទៅ​ក្រោម​ដែរ​ឬទេ ពេល​មាន​លទ្ធផល​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ស្ថានីយ​នឹង​រមូរ​ទៅ​ក្រោម​នៅ​ពេល​ណា​ដែល​មាន​លទ្ធផល​ថ្មី។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
Packit Service 3bdf47
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ជាមួយ​ស្ថានីយ នៅ​ពេល​ពាក្យ​បញ្ជា​រង​ចាកចេញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
Packit Service 3bdf47
"restart the command."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ \"បិទ\" សម្រាប់​បិទ​ស្ថានីយ និង \"ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ\" "
Packit Service 3bdf47
"សម្រាប់​ចាប់ផ្ដើម​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡើងវិញ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ថា​តើ​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​​​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ​ដែរ​ឬទេ ពេល​ចូល​សែល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
Packit Service 3bdf47
#| msgid ""
Packit Service 3bdf47
#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
Packit Service 3bdf47
#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
Packit Service 3bdf47
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ប្រសិនបើ​ពិត ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ខាង​ក្នុង​ស្ថានីយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប ផ្ដើម "
Packit Service 3bdf47
"ពេល​ចូល​សែល។ (argv[0] នឹង​មាន​សហសញ្ញា​នៅ​ពីមុខ​វា)។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ថា​តើ​ត្រូវ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កំណត់ត្រា​ចូល​ដែរ​ឬទេ "
Packit Service 3bdf47
"ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ពាក្យ​បញ្ជា​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit Service 3bdf47
"command inside the terminal is launched."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ប្រសិនបើ​ពិត ប្រព័ន្ធ​កំណត់ត្រា​ចូល utmp និង wtmp "
Packit Service 3bdf47
"នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព "
Packit Service 3bdf47
"ពេល​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ខាងក្នុង​ស្ថានីយ​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់ខ្លួន​ជំនួស​សែល​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit Service 3bdf47
"running a shell."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ប្រសិនបើ​ពិត តម្លៃ​នៃ​ការ​កំណត់ custom_command "
Packit Service 3bdf47
"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ដំណើរការ​សែល។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​ទស្សន៍ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
Packit Service 3bdf47
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ \"system\" "
Packit Service 3bdf47
"សម្រាប់​ប្រើ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ឲ្យ​ទស្សន៍ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​សាកល ឬ \"on\" និង "
Packit Service 3bdf47
"\"off\" សម្រាប់​កំណត់​របៀប​ជាក់លាក់។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
Packit Service 3bdf47
msgid "The cursor appearance"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រូបរាង​ទស្សន៍ទ្រនិច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជំនួស​សែល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
Packit Service 3bdf47
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ជំនួស​ឲ្យ​សែល "
Packit Service 3bdf47
"ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់​ការ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់ខ្លួន​ថា​ពិត។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette for terminal applications"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​សម្រាប់​កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
Packit Service 3bdf47
#| msgid "A pango font name and size"
Packit Service 3bdf47
msgid "A Pango font name and size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ទំហំ និង​​ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ Pango"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
Packit Service 3bdf47
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
Packit Service 3bdf47
msgstr "លំដាប់​កូដ​​គ្រាប់ចុច​លុប​ថយក្រោយ​បង្កើត​បាន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
Packit Service 3bdf47
msgid "The code sequence the Delete key generates"
Packit Service 3bdf47
msgstr "លំដាប់​កូដ​គ្រាប់ចុច​លុប​បង្កើត​បាន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពណ៌​ពី​រូបរាង​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ស្ថានីយ​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use the system monospace font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ monospace ប្រព័ន្ធ​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ថា​​តើ​ត្រូវ​រុំ​មាតិកា​ស្ថានីយ​ឡើងវិញ​ដែរ​ឬទេ ពេល​ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
Packit Service 3bdf47
msgid "Which encoding to use"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ការ​បម្លែង​ជា​កូដ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវ​កាត់​សម្រាប់​បើក​បង្អួច​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​បង្កើត​ទម្រង់​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​រក្សាទុក​មាតិកា​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ឯកសារ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​បិទ​ផ្ទាំង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​បិទ​បង្អួច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ចម្លង​អត្ថបទ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​បិទ/បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​បិទ/បើក​ភាព​មើល​ឃើញ​នៃ​របារ​ម៉ឺនុយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​កំណត់​ចំណងជើង​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​កំណត់​ស្ថានីយ​ឡើងវិញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​សម្អាត និង​កំណត់​ស្ថានីយ​ឡើងវិញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​បើក និង​ស្វែងរក​ប្រអប់​បញ្ចូល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ស្វែងរក​ការ​កើតឡើង​បន្ទាប់​នៃ​ពាក្យ​ស្វែងរក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ស្វែងរក​ការ​កើតឡើង​ពីមុន​នៃ​ពាក្យ​ស្វែងរក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​សម្អាត និង​រកមើល​រំលេច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង​មុន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ខាងឆ្វេង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ខាងស្ដាំ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ផ្ដាច់​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង​លេខ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​បើក​ជំនួយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ធ្វើឲ្យ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ធំ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ធ្វើឲ្យ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តូច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ធ្វើឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​មាន​ទំហំ​ធម្មតា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​របារ​ម៉ឺនុយ​មាន​គ្រាប់ចុច​​ចូល​ដំណើរការ​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit Service 3bdf47
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
Packit Service 3bdf47
"off."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ថា​តើ​ត្រូវ​មាន​គ្រាប់ចុច​ចូល​ដំណើរការ Alt+letter "
Packit Service 3bdf47
"សម្រាប់​របារ​ម៉ឺនុយ​ដែរ​ឬ​ទេ។ "
Packit Service 3bdf47
"ពួកវា​អាច​បង្អាក់​​កម្មវិធី​ដំណើរការ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ "
Packit Service 3bdf47
"ដូច្នេះ​គួរតែ​បិទ​ពួកវា។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ថា​តើ​ត្រូវ​បើក​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ GTK "
Packit Service 3bdf47
"ស្តង់ដារ​សម្រាប់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​របារ​ម៉ឺនុយ​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit Service 3bdf47
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit Service 3bdf47
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"តាម​ធម្មតា​ អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរការ​របារ​ម៉ឺនុយ​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច F10 ។ "
Packit Service 3bdf47
"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​វា​តាម​តម្រូវការ​បាន​ដោយ​ប្រើ gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "
Packit Service 3bdf47
"\"whatever\") ។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​បិទ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​របារ​ម៉ឺនុយ​ស្តង់ដារ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the shell integration is enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បើក​ការ​រួមបញ្ចូល​សែល​ដែរ​ឬទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
Packit Service 3bdf47
msgid "List of available encodings"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បញ្ជី​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
Packit Service 3bdf47
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
Packit Service 3bdf47
"\" means to display the encoding of the current locale."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"សំណុំ​រង​នៃ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន "
Packit Service 3bdf47
"គឺ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​រង​នៃ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ។ "
Packit Service 3bdf47
"នេះ​ជា​បញ្ជី​នៃ​ការ​បម្លែង​ជាកូដ​ដែល​ត្រូវ​លេច​ឡើង​នៅ​ទីនោះ។ "
Packit Service 3bdf47
"ការ​បម្លែង​ជា​កូដ​ពិសេស​ឈ្មោះ \"បច្ចុប្បន្ន\" មានន័យថា "
Packit Service 3bdf47
"ដើម្បី​បង្ហាញ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ​នៃ​ការ​បកប្រែ​​បច្ចុប្បន្ន។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​​តើ​ត្រូវ​សួរ​រក​ការ​បញ្ជាក់​ដែរ​ឬទេ នៅ​មុន​ពេល​បិទ​បង្អួច​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Whether to use the system monospace font"
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use a dark theme variant"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​វ៉ារ្យង់​រូបរាង​ងងឹត​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បើក​ស្ថានីយ​ថ្មី​ជា​ផ្ទាំង ឬ​បង្អួច​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Open new terminal in new window
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
#| msgid "New Window"
Packit Service 3bdf47
msgid "Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្អួច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Open new terminal in new tab
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:4
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Tabs"
Packit Service 3bdf47
msgid "Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្ទាំង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:5
Packit Service 3bdf47
#| msgid "_Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgid "Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំណូលចិត្ត"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ​តាម​លំនាំដើម​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:7
Packit Service 3bdf47
#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit Service 3bdf47
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​ជំនួយ (ដូចជា Alt+F ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយឯកសារ)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:8
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
Packit Service 3bdf47
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ម៉ឺនុយ (តាម​លំនាំដើម​គឺ F10)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:9
Packit Service 3bdf47
msgid "Use _dark theme variant"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្រើ​វ៉ារ្យង់​រូបរាង​ងងឹត"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:10
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Open a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _new terminals in:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​ស្ថានីយ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:58
Packit Service 3bdf47
msgid "General"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ទូទៅ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:12
Packit Service 3bdf47
#| msgid "_Shortcut keys:"
Packit Service 3bdf47
msgid "Shortcuts"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្លូវកាត់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:13
Packit Service 3bdf47
msgid "_Clone"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ក្លូន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:14
Packit Service 3bdf47
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ទម្រង់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ស្ថានីយ​ថ្មី៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:15
Packit Service 3bdf47
msgid "Profiles"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ទម្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:16
Packit Service 3bdf47
msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ការ​បម្លែង​ជា​កូដ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:17
Packit Service 3bdf47
#| msgid "_Encoding"
Packit Service 3bdf47
msgid "Encodings"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ការ​បម្លែង​ជា​កូដ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:48
Packit Service 3bdf47
msgid "Black on light yellow"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ខ្មៅ​នៅ​លើ​លឿង​ស្រាល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:52
Packit Service 3bdf47
msgid "Black on white"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ខ្មៅ​នៅ​លើពណ៌ស"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:56
Packit Service 3bdf47
msgid "Gray on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្រផេះ​នៅ​លើ​ខ្មៅ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:60
Packit Service 3bdf47
msgid "Green on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បៃតង​នៅ​លើ​ខ្មៅ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:64
Packit Service 3bdf47
msgid "White on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស​នៅ​លើ​ខ្មៅ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:428
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Error parsing command: %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ពាក្យ​បញ្ជា៖ %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:459 ../src/profile-preferences.ui.h:32
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:573
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Editing Profile “%s”"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កែសម្រួល​ទម្រង់ “%s”"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:772
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Palette Color %d"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ក្ដារ %d"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:776
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette entry %d"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ធាតុ​ក្ដារពណ៌ %d"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor shape
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Block"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្លុក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor shape
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "I-Beam"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I-Beam"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor shape
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "Underline"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គូសបន្ទាត់​ក្រោម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid "Replace initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជំនួស​ចំណងជើង​​ដំបូង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
Packit Service 3bdf47
msgid "Append initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បន្ថែម​ចំណងជើង​​ដំបូង​ទៅ​ចុង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
Packit Service 3bdf47
msgid "Prepend initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បន្ថែម​ចំណងជើង​ដំបូង​ទៅ​ដើម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
Packit Service 3bdf47
msgid "Keep initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រក្សា​ចំណងជើង​ដំបូង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When command exits
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
Packit Service 3bdf47
msgid "Exit the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បិទ​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When command exits
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
Packit Service 3bdf47
msgid "Restart the command"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡើងវិញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When command exits
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
Packit Service 3bdf47
msgid "Hold the terminal open"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ទុកឲ្យ​ស្ថានីយ​នៅ​បើក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
Packit Service 3bdf47
msgid "Tango"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tango"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
Packit Service 3bdf47
msgid "Linux console"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កុងសូល​លីនុច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
Packit Service 3bdf47
msgid "XTerm"
Packit Service 3bdf47
msgstr "XTerm"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
Packit Service 3bdf47
msgid "Rxvt"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rxvt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
Packit Service 3bdf47
msgid "Solarized"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Solarized"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
Packit Service 3bdf47
msgid "Automatic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
Packit Service 3bdf47
msgid "Control-H"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Control-H"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
Packit Service 3bdf47
msgid "ASCII DEL"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ASCII DEL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
Packit Service 3bdf47
msgid "Escape sequence"
Packit Service 3bdf47
msgstr "លំដាប់​គេច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
Packit Service 3bdf47
msgid "TTY Erase"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ការ​លុប TTY"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile Editor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ទម្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
Packit Service 3bdf47
msgid "_Profile name:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Profiles"
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile ID:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ទម្រង់៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
Packit Service 3bdf47
msgid "_Use the system fixed width font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ទទឹង​ថេរ​របស់​ប្រព័ន្ធ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
Packit Service 3bdf47
msgid "_Font:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពុម្ពអក្សរ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
Packit Service 3bdf47
msgid "_Allow bold text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អនុញ្ញាត​​អត្ថបទ​ដិត"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal _bell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
Packit Service 3bdf47
msgid "Cursor _shape:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រូបរាង​ទស្សន៍ទ្រនិច៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
Packit Service 3bdf47
msgid "Select-by-_word characters:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "តួអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​តាម​ពាក្យ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
Packit Service 3bdf47
msgid "Use custom default terminal si_ze"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្រើ​ទំហំ​ស្ថានីយ​លំនាំដើម​ផ្ទាល់ខ្លួន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
Packit Service 3bdf47
msgid "Default size:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ទំហំ​លំនាំដើម៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
Packit Service 3bdf47
msgid "columns"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជួរឈរ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
Packit Service 3bdf47
msgid "rows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជួរដេក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
Packit Service 3bdf47
msgid "_Rewrap on resize"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រុំ​ឡើងវិញ​ពេល​ប្ដូរ​ទំហំ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
Packit Service 3bdf47
#| msgid "_Title:"
Packit Service 3bdf47
msgid "Title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំណងជើង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:775
Packit Service 3bdf47
msgid "_Title:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំណងជើង៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Command"
Packit Service 3bdf47
msgid "Command"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
Packit Service 3bdf47
msgid "_Run command as a login shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា​ពេល​ចូល​សែល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
Packit Service 3bdf47
msgid "_Update login records when command is launched"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កំណត់ត្រា​ចូល ពេល​ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
Packit Service 3bdf47
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់ខ្លួន ជំនួស​ឲ្យ​សែល​របស់​ខ្ញុំ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom co_mmand:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់ខ្លួន៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
Packit Service 3bdf47
msgid "When command _exits:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "នៅ​ពេល​បិទ​ពាក្យ​បញ្ជា៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
Packit Service 3bdf47
msgid "Title and Command"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំណងជើង និង​ពាក្យបញ្ជា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgid "Text and Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អត្ថបទ និង​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
Packit Service 3bdf47
msgid "_Use colors from system theme"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ពី​រូបរាង​ប្រព័ន្ធ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
Packit Service 3bdf47
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រោងការណ៍​ដែល​ជាប់​មក​ស្រាប់៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
Packit Service 3bdf47
msgid "_Text color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
Packit Service 3bdf47
msgid "_Background color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អត្ថបទ​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
Packit Service 3bdf47
msgid "_Underline color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
Packit Service 3bdf47
msgid "_Same as text color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ដូច​ពណ៌​អត្ថបទ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
Packit Service 3bdf47
msgid "Bol_d color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពណ៌​ដិត៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Palette"
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ក្ដារ​ពណ៌"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
Packit Service 3bdf47
msgid "Built-in _schemes:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រោងការណ៍​ដែល​ជាប់​មក​ស្រាប់៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
Packit Service 3bdf47
#| msgid ""
Packit Service 3bdf47
#| "<small>Note: Terminal applications have these colors available "
Packit Service 3bdf47
#| "to them.</small>"
Packit Service 3bdf47
msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them."
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំណាំ៖ កម្មវិធី​ស្ថានីយ​មាន​ពណ៌​ទាំងនេះ​សម្រាប់​ពួកវា។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
Packit Service 3bdf47
msgid "Color p_alette:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពណ៌​ក្ដារ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
Packit Service 3bdf47
msgid "Colors"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពណ៌"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
Packit Service 3bdf47
msgid "Scroll_back:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រមូរ​ថយក្រោយ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
Packit Service 3bdf47
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រមូរ​ពេល​សង្កត់​គ្រាប់ចុច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
Packit Service 3bdf47
msgid "Scroll on _output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រមូរ​ពេល​បង្ហាញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
Packit Service 3bdf47
msgid "_Unlimited"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្មាន​ដែន​កំណត់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
Packit Service 3bdf47
msgid "lines"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បន្ទាត់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
Packit Service 3bdf47
#| msgid "_Scrollbar is:"
Packit Service 3bdf47
msgid "_Show scrollbar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញរ​បារ​រមូរ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
Packit Service 3bdf47
msgid "Scrolling"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រមូរ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
Packit Service 3bdf47
#| msgid ""
Packit Service 3bdf47
#| "<small>Note: These options may cause some applications to "
Packit Service 3bdf47
#| "behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around "
Packit Service 3bdf47
#| "certain applications and operating systems that expect different terminal "
Packit Service 3bdf47
#| "behavior.</small>"
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Note: These options may cause some applications to behave "
Packit Service 3bdf47
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit Service 3bdf47
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ចំណាំ៖ "
Packit Service 3bdf47
"ជម្រើស​ទាំងនេះ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​ដំណើរការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ។ "
Packit Service 3bdf47
"ពួកវា​នៅ​ទីនេះ​គឺ​ដើម្បីឲ្យ​អ្នក​ធ្វើការ​តែ​ជាមួយ​កម្មវិធី និង​ប្រព័ន្ធ​ប្រត"
Packit Service 3bdf47
"ិបត្តិការ​ជាក់លាក់​ដែល​អាច​នឹង​មាន​ឥរិយាបថ​ស្ថានីយ​ផ្សេងគ្នា​ប៉ុណ្ណោះ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
Packit Service 3bdf47
msgid "_Delete key generates:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​លុប (Delete) បង្កើត៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
Packit Service 3bdf47
msgid "_Backspace key generates:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​លុប​ថយក្រោយ (Backspace) បង្កើត៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
Packit Service 3bdf47
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឆប​គ្នា​ឡើងវិញ​ទៅ​លំនាំដើម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
Packit Service 3bdf47
msgid "Compatibility"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ភាព​ឆប​គ្នា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:116
Packit Service 3bdf47
#| msgid "New Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgid "New Terminal in New Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្ថានីយ​ថ្មី​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:117
Packit Service 3bdf47
#| msgid "New Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgid "New Terminal in New Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្ថានីយ​ថ្មី​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:118
Packit Service 3bdf47
msgid "New Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ទម្រង់​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:120
Packit Service 3bdf47
msgid "Save Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រក្សាទុក​មាតិកា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:122
Packit Service 3bdf47
#| msgid "C_lose Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgid "Close Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បិទ​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:123
Packit Service 3bdf47
#| msgid "C_lose Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgid "Close All Terminals"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បិទ​ស្ថានីយ​ទាំងអស់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Edit menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:127 ../src/terminal-window.c:2475
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2590
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចម្លង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:128 ../src/terminal-window.c:2478
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2593
Packit Service 3bdf47
msgid "Paste"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បិទភ្ជាប់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:133
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Find Ne_xt"
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Next"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រក​បន្ទាប់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:134
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Find Pre_vious"
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Previous"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រក​មុន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:135
Packit Service 3bdf47
#| msgid "_Clear Highlight"
Packit Service 3bdf47
msgid "Clear Find Highlight"
Packit Service 3bdf47
msgstr "សម្អាត​ការ​រក​រំលេច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:139
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Hide and Show menubar"
Packit Service 3bdf47
msgid "Hide and Show toolbar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "លាក់ និង​បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:140
Packit Service 3bdf47
msgid "Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. View menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:141 ../src/terminal-window.c:2495
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom In"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពង្រីក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/terminal-window.c:2498
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom Out"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្រួម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:143 ../src/terminal-window.c:2501
Packit Service 3bdf47
msgid "Normal Size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ទំហំ​ធម្មតា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:147 ../src/terminal-window.c:758
Packit Service 3bdf47
msgid "Set Title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​ចំណងជើង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:148
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset and Clear"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ ​និង​សម្អាត"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:153
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Switch to Previous Tab"
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Previous Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្ថានីយ​មុន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:154
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Switch to Next Tab"
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Next Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្ថានីយ​បន្ទាប់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:155
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Move Tab to the Left"
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal to the Left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្ថានីយ​ទៅ​ឆ្វេង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:156
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Move Tab to the Right"
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal to the Right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្ថានី​ទៅ​ស្ដាំ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:157
Packit Service 3bdf47
#| msgid "New Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgid "Detach Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្ដាច់​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:180
Packit Service 3bdf47
msgid "Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "មាតិកា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:187
Packit Service 3bdf47
msgid "File"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ឯកសារ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:188
Packit Service 3bdf47
msgid "Edit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កែសម្រួល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:189
Packit Service 3bdf47
msgid "View"
Packit Service 3bdf47
msgstr "មើល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:192
Packit Service 3bdf47
msgid "Tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្ទាំង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:193
Packit Service 3bdf47
msgid "Help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជំនួយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:277
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Switch to Tab 1"
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab %d"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង %d"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:494
Packit Service 3bdf47
msgid "_Action"
Packit Service 3bdf47
msgstr "សកម្មភាព"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:512
Packit Service 3bdf47
msgid "Shortcut _Key"
Packit Service 3bdf47
msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:650
Packit Service 3bdf47
msgid "User Defined"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
Packit Service 3bdf47
#| msgid "New Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgid "_New Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្ថានីយ​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "_Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំណូលចិត្ត​"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2447
Packit Service 3bdf47
msgid "_Help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជំនួយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566
Packit Service 3bdf47
msgid "_About"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អំពី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid "_Quit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចេញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal.c:235
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​អាគុយម៉ង់៖ %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit Service 3bdf47
msgid "Western"
Packit Service 3bdf47
msgstr "លោក​ខាងលិច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit Service 3bdf47
msgid "Central European"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:54
Packit Service 3bdf47
msgid "South European"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អឺរ៉ុប​ខាងត្បូង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:117
Packit Service 3bdf47
msgid "Baltic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បាល់ទិក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស៊ីរីលិក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
Packit Service 3bdf47
msgid "Arabic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អារ៉ាប់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:113
Packit Service 3bdf47
msgid "Greek"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ក្រិក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:59
Packit Service 3bdf47
msgid "Hebrew Visual"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អ៊ីស្រាអែល​មើលឃើញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit Service 3bdf47
msgid "Hebrew"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
Packit Service 3bdf47
msgid "Turkish"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ទួរគី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:62
Packit Service 3bdf47
msgid "Nordic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ន័រឌិក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:64
Packit Service 3bdf47
msgid "Celtic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "សែលតិក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
Packit Service 3bdf47
msgid "Romanian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រូម៉ានី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
Packit Service 3bdf47
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
Packit Service 3bdf47
#. * the ASCII pass-through requirement?
Packit Service 3bdf47
#.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:127
Packit Service 3bdf47
msgid "Unicode"
Packit Service 3bdf47
msgstr "យូនីកូដ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:68
Packit Service 3bdf47
msgid "Armenian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អាមេនី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Chinese Traditional"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អក្សរ​ចិន​ពេញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:71
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស៊ីរីលិក/រុស្ស៊ី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:105
Packit Service 3bdf47
msgid "Japanese"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជប៉ុន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
Packit Service 3bdf47
msgid "Korean"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កូរ៉េ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:77
Packit Service 3bdf47
msgid "Chinese Simplified"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អក្សរ​ចិន​កាត់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:78
Packit Service 3bdf47
msgid "Georgian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស៊ីរីលិក/អ៊ុយក្រែន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:92
Packit Service 3bdf47
msgid "Croatian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ក្រូអាស៊ី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:94
Packit Service 3bdf47
msgid "Hindi"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ហិណ្ឌូ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:95
Packit Service 3bdf47
msgid "Persian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ភឺសៀន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit Service 3bdf47
msgid "Gujarati"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:98
Packit Service 3bdf47
msgid "Gurmukhi"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កុមុយឃី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:100
Packit Service 3bdf47
msgid "Icelandic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អ៊ីស្លង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:118
Packit Service 3bdf47
msgid "Vietnamese"
Packit Service 3bdf47
msgstr "វៀតណាម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:107
Packit Service 3bdf47
msgid "Thai"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ថៃ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:273
Packit Service 3bdf47
msgid "Current Locale"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Locale បច្ចុប្បន្ន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:600
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in _Remote Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ​ពីចម្ងាយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:602
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in _Local Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ​មូលដ្ឋាន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:617
Packit Service 3bdf47
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:629
Packit Service 3bdf47
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​ថត​ដែល​បើក​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:614 ../src/terminal-nautilus.c:628
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in T_erminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:625
Packit Service 3bdf47
msgid "Open T_erminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:626
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:644 ../src/terminal-nautilus.c:657
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​ Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:646
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
Packit Service 3bdf47
"Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"បើក​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ស្ថានីយ "
Packit Service 3bdf47
"Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:648 ../src/terminal-nautilus.c:658
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
Packit Service 3bdf47
"Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"បើក​ថត​ដែល​បើក​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ស្ថានីយ "
Packit Service 3bdf47
"Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:654
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:655
Packit Service 3bdf47
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ស្ថានីយ Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជម្រើស \"%s\" មិន​គាំទ្រ​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ស្ថានីយ​ gnome នេះ​ទៀត​ទេ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
Packit Service 3bdf47
msgid "GNOME Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្ថានីយ GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:289
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អាគុយម៉ង់​សម្រាប់ \"%s\" មិនមែន​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រឹមត្រូវ​ទេ៖ %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:438
Packit Service 3bdf47
msgid "Two roles given for one window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បាន​ផ្ដល់​តួនាទី​ពីរ​សម្រាប់​បង្អួច​មួយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជម្រើស \"%s\" ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ពីរ​ដង​សម្រាប់​បង្អួច​ដូចគ្នា\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:690
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កត្តា​ពង្រីក \"%g\" គឺ​តូច​ពេក ចូរ​ប្រើ %g\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:698
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កត្តា​ពង្រីក \"%g\" គឺ​ធំ​ពេក ចូរ​ប្រើ %g\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:736
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit Service 3bdf47
"command line"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ជម្រើស \"%s\" ទាមទារ​ឲ្យ​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដើម្បី​ដំណើរការ​នៅ​លើ​ផ្នែក​ដែល​ន"
Packit Service 3bdf47
"ៅសល់​នៃ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:871
Packit Service 3bdf47
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit Service 3bdf47
msgstr "មិនមែន​ជា​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ថានីយ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:884
Packit Service 3bdf47
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណែ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ថានីយ​ដែល​មិន​ឆបគ្នា។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1024
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit Service 3bdf47
"terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"កុំ​ចុះឈ្មោះ​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីនមេ​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម "
Packit Service 3bdf47
"កុំ​ប្រើ​ស្ថានីយ​សកម្ម​ឡើងវិញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1033
Packit Service 3bdf47
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ការ​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1034
Packit Service 3bdf47
msgid "FILE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ឯកសារ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1055
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ជាមួយ​ទម្រង់​លំនាំដើម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1064
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ជាមួយ​ទម្រង់​លំនាំដើម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1077
Packit Service 3bdf47
msgid "Turn on the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​របារ​ម៉ឺនុយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1086
Packit Service 3bdf47
msgid "Turn off the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បិទ​របារ​ម៉ឺនុយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1131
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"កំណត់​ផ្ទាំង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ចុងក្រោយ​ថា​ជា​ផ្ទាំង​សកម្ម​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​របស"
Packit Service 3bdf47
"់​វា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1144
Packit Service 3bdf47
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្រតិបត្តិ​អាគុយម៉ង់​ទៅ​កាន់​ជម្រើស​នេះ​នៅ​ខាងក្នុង​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1154
Packit Service 3bdf47
msgid "PROFILE-NAME"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
Packit Service 3bdf47
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit Service 3bdf47
msgstr "វត្ថុ​ត្រាប់តាម​ស្ថានីយ GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1276
Packit Service 3bdf47
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ស្ថានីយ GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1286
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
Packit Service 3bdf47
"specified:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​បើក​បង្អួច ឬ​ផ្ទាំង​ស្ថានីយ​ថ្មី អាច​បញ្ជាក់​លើស​ពី​មួយ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1295
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit Service 3bdf47
"the default for all windows:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ជម្រើស​បង្អួច ប្រសិនបើ​បាន​ប្រើ​ពីមុន --window  ឬ --tab argument ដំបូង "
Packit Service 3bdf47
"កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​បង្អួច​ទាំងអស់៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1296
Packit Service 3bdf47
msgid "Show per-window options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ក្នុង​មួយ​បង្អួច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1304
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit Service 3bdf47
"the default for all terminals:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ជម្រើស​ស្ថានីយ ប្រសិនបើ​​បាន​ប្រើ​ពីមុន --window ឬ --tab argument ដំបូង "
Packit Service 3bdf47
"កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ថានីយ​ទាំងអស់៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1305
Packit Service 3bdf47
msgid "Show per-terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ក្នុង​មួយ​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:214
Packit Service 3bdf47
msgid "Click button to choose profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង ដើម្បី​ជ្រើស​ទម្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:316
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile list"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បញ្ជី​ទម្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:371
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Delete profile “%s”?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "លុប​ទម្រង់ “%s”?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:521
Packit Service 3bdf47
msgid "_Cancel"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បោះបង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:377
Packit Service 3bdf47
msgid "_Delete"
Packit Service 3bdf47
msgstr "លុប"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:387
Packit Service 3bdf47
msgid "Delete Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "លុប​ទម្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:695
Packit Service 3bdf47
msgid "Show"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:706
Packit Service 3bdf47
msgid "_Encoding"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ការ​ដាក់​ជា​កូដ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1091
Packit Service 3bdf47
msgid "No command supplied nor shell requested"
Packit Service 3bdf47
msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ​សំណើ​សែល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1347 ../src/terminal-window.c:2490
Packit Service 3bdf47
msgid "_Profile Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំណូលចិត្ត​ទម្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1348 ../src/terminal-screen.c:1696
Packit Service 3bdf47
msgid "_Relaunch"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​ដំណើរការ​ឡើងវិញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1351
Packit Service 3bdf47
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​សម្រាប់​ស្ថានីយ​នេះ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1700
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "The child process exited normally with status %d."
Packit Service 3bdf47
msgstr "ដំណើរការ​រង​បាន​ចាកចេញ​តាម​ធម្មតា​ជាមួយ​ស្ថានភាព %d ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1703
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "The child process was aborted by signal %d."
Packit Service 3bdf47
msgstr "ដំណើរការ​រង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​សញ្ញា %d ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1706
Packit Service 3bdf47
msgid "The child process was aborted."
Packit Service 3bdf47
msgstr "ដំណើរការ​រង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-tab-label.c:197
Packit Service 3bdf47
msgid "Close tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to this tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង​នេះ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:147
Packit Service 3bdf47
msgid "There was an error displaying help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ជំនួយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:200
Packit Service 3bdf47
msgid "Contributors:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "អ្នក​ចូលរួម៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:219
Packit Service 3bdf47
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit Service 3bdf47
msgstr "វត្ថុ​ត្រាប់តាម​ស្ថានីយ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:227
Packit Service 3bdf47
msgid "translator-credits"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ខឹម សុខែម, សេង សុត្ថា, សុខ សុភា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:300
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit Service 3bdf47
msgstr "មិន​អាច​បើក​អាសយដ្ឋាន “%s”"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:369
Packit Service 3bdf47
#| msgid ""
Packit Service 3bdf47
#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
Packit Service 3bdf47
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
Packit Service 3bdf47
#| "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
Packit Service 3bdf47
#| "option) any later version."
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
Packit Service 3bdf47
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Packit Service 3bdf47
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
Packit Service 3bdf47
"any later version."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ស្ថានីយ GNOME គឺជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ៖ អ្នក​អាច​ចែកចាយ​បន្ត "
Packit Service 3bdf47
"និង/ឬ​កែប្រែ​វា​ដោយ​ស្ថិតនៅ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ GNU "
Packit Service 3bdf47
"ដូច​ដែល​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ​ដោយ​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ ទាំង​កំណែ​ទី៣ ឬ "
Packit Service 3bdf47
"(តាម​ជម្រើស​​របស់​អ្នក) កំណែ​ក្រោយ​ណាមួយ​ទៀត។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:373
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit Service 3bdf47
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
Packit Service 3bdf47
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
Packit Service 3bdf47
"more details."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"ស្ថានីយ GNOME ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ដោយ​សង្ឃឹម​ថា​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ "
Packit Service 3bdf47
"ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ការ​ធានា​ណាមួយ​ឡើយ សូម្បី​​ការ​ធានា​អំពី​ការ​ធ្វើ​អាជីវកម្ម "
Packit Service 3bdf47
"ឬ​សម្រាប់​គោលបំណង​ពិសេស​ណាមួយ​ក៏ដោយ។  សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត "
Packit Service 3bdf47
"សូម​មើល​អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ GNU ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:377
Packit Service 3bdf47
#| msgid ""
Packit Service 3bdf47
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
Packit Service 3bdf47
#| "with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
Packit Service 3bdf47
#| "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"អ្នក​គួរតែ​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ GNU "
Packit Service 3bdf47
"ដែល​ជាប់​មក​ជាមួយ​ស្ថានីយ GNOME ។ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​ទទួល​ទេ សូម​ចូល​ទៅ "
Packit Service 3bdf47
"<http://www.gnu.org/licenses/> ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:496
Packit Service 3bdf47
msgid "Could not save contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​មាតិកា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:518
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Save as..."
Packit Service 3bdf47
msgid "Save as…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:522
Packit Service 3bdf47
msgid "_Save"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រក្សាទុក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit Service 3bdf47
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
Packit Service 3bdf47
#. * the %s is the name of the terminal profile.
Packit Service 3bdf47
#.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1283
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "_%d. %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_%d. %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit Service 3bdf47
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
Packit Service 3bdf47
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
Packit Service 3bdf47
#.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1289
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "_%c. %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_%c. %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Toplevel
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2440
Packit Service 3bdf47
msgid "_File"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ឯកសារ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. File menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2452
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2599
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2442
Packit Service 3bdf47
msgid "_Edit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កែសម្រួល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2443
Packit Service 3bdf47
msgid "_View"
Packit Service 3bdf47
msgstr "មើល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2444
Packit Service 3bdf47
msgid "_Search"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្វែងរក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2445
Packit Service 3bdf47
msgid "_Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2446
Packit Service 3bdf47
msgid "Ta_bs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្ទាំង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2455
Packit Service 3bdf47
msgid "Open Ta_b"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​ផ្ទាំង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2461
Packit Service 3bdf47
#| msgid "New Profile"
Packit Service 3bdf47
msgid "New _Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ទម្រង់​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2464
Packit Service 3bdf47
msgid "_Save Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រក្សាទុក​មាតិកា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3679
Packit Service 3bdf47
msgid "C_lose Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បិទ​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2470
Packit Service 3bdf47
#| msgid "C_lose Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgid "_Close All Terminals"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បិទ​ស្ថានីយ​ទាំងអស់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2596
Packit Service 3bdf47
msgid "Paste _Filenames"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បិទភ្ជាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2484
Packit Service 3bdf47
msgid "Select All"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2487
Packit Service 3bdf47
#| msgid "_Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgid "Pre_ferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចំណូលចិត្ត"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Search menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2506
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Find"
Packit Service 3bdf47
msgid "_Find…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រក..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2509
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Ne_xt"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រក​បន្ទាប់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2512
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Pre_vious"
Packit Service 3bdf47
msgstr "រក​មុន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2515
Packit Service 3bdf47
msgid "_Clear Highlight"
Packit Service 3bdf47
msgstr "សម្អាត​ការ​រំលេច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2519
Packit Service 3bdf47
msgid "Go to _Line..."
Packit Service 3bdf47
msgstr "ទៅកាន់​បន្ទាត់..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2522
Packit Service 3bdf47
msgid "_Incremental Search..."
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្វែងរក​បន្ថែម..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Terminal menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2528
Packit Service 3bdf47
msgid "Change _Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទម្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2529
Packit Service 3bdf47
msgid "_Set Title…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​ចំណងជើង…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2532
Packit Service 3bdf47
msgid "Set _Character Encoding"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​ការ​ដាក់​តួអក្សរ​ជា​លេខ​កូដ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2533
Packit Service 3bdf47
msgid "_Reset"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2536
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset and C_lear"
Packit Service 3bdf47
msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ ហើយ​សម្អាត"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Terminal/Encodings menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2541
Packit Service 3bdf47
msgid "_Add or Remove…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បន្ថែម ឬ​យកចេញ…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Tabs menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2546
Packit Service 3bdf47
#| msgid "_Previous Tab"
Packit Service 3bdf47
msgid "_Previous Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្ថានីយ​មុន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2549
Packit Service 3bdf47
#| msgid "New Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgid "_Next Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ស្ថានីយ​បន្ទាប់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2552
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Move Tab _Left"
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal _Left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្ថានីយ​ទៅ​ឆ្វេង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2555
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Move Tab _Right"
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal _Right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្ថានីយ​ទៅ​ស្ដាំ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2558
Packit Service 3bdf47
#| msgid "_Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgid "_Detach Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្ដាច់​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Help menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2563
Packit Service 3bdf47
msgid "_Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "មាតិកា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Popup menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2571
Packit Service 3bdf47
msgid "_Send Mail To…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅកាន់…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2574
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy E-mail Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2577
Packit Service 3bdf47
msgid "C_all To…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ហៅ​ទៅកាន់…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2580
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy Call Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​ហៅ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2583
Packit Service 3bdf47
msgid "_Open Link"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បើក​តំណ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2586
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy Link Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2589
Packit Service 3bdf47
msgid "P_rofiles"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ទម្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2602
Packit Service 3bdf47
msgid "L_eave Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ចេញពី​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. View Menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2610
Packit Service 3bdf47
msgid "Show _Menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2614
Packit Service 3bdf47
msgid "_Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3666
Packit Service 3bdf47
msgid "Close this window?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បិទ​បង្អួច​នេះ​ឬ?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3666
Packit Service 3bdf47
msgid "Close this terminal?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បិទ​ស្ថានីយ​នេះ​ឬ?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3670
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
Packit Service 3bdf47
"the window will kill all of them."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ ស្ថានីយ​មួយ​ចំនួន​នៅ​មាន​ដំណើរការ​កំពុង​ដើរ​​នៅ​ឡើយ។ "
Packit Service 3bdf47
"ការ​បិទ​បង្អួច​នឹង​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ទាំងនោះ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3674
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
Packit Service 3bdf47
"kill it."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ​នេះ មាន​ដំណើរការ​មួយ​ចំនួន​កំពុង​ដើរ​​នៅ​ឡើយ។ "
Packit Service 3bdf47
"ការ​បិទ​ស្ថានីយ​នឹង​បញ្ចប់​ដំណើរការ​នេះ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3679
Packit Service 3bdf47
msgid "C_lose Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "បិទ​បង្អួច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បន្ថែម ឬ​យក​ការ​អ៊ិនកូដ​ស្ថានីយ​ចេញ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "A_vailable encodings:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ដែល​មាន ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Always visible"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​​ជា​និច្ច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Visible only when necessary"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "អាច​មើល​ឃើញ​​តែ​នៅ​ពេល​ចាំបាច់​ប៉ុណ្ណោះ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Hidden"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បាន​លាក់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "What to do with dynamic title"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ជាមួយ​ចំណងជើង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
Packit Service 3bdf47
#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
Packit Service 3bdf47
#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
Packit Service 3bdf47
#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ​កំណត់​ចំណងជើង (ភាគច្រើន អ្នកប្រើ​មាន​សែល​សម្រាប់​កំណត់​វា) ចំណងជើង​ដែល​"
Packit Service 3bdf47
#~ "បាន​កំណត់​តាម​ថាមវន្ត​អាច​លុប​ចំណងជើង​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ នៅ​ខាងមុខ នៅ​ខាងក្រោយ ឬ​ជំនួស​ ។ តម្លៃ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ \"ជំនួស\"  \"ខាងមុខ\"  \"ខាងក្រោយ\" និង \"មិន​អើពើ\" ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "C_reate"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បង្កើត"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Profile _name:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Base on:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "អាស្រ័យ​លើ ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Block\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "I-Beam\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Underline"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ប្លុក\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "I-Beam\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "គូសបន្ទាត់​ក្រោម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Title"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ចំណងជើង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Initial _title:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ចំណងជើង​ដើម ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "នៅ​ពេល​ពាក្យ​បញ្ជា​ស្ថានីយ​កំណត់​ចំណង​ជើង​របស់​វា​ផ្ទាល់ ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Replace initial title\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Append initial title\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Prepend initial title\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Keep initial title"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ជំនួស​ចំណងជើង​ដើម\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "បន្ថែម​ចំណងជើង​ដើម​​ខាងចុង\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "បន្ថែម​ចំណងជើង​ដើម​ខាងដើម\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "រក្សាទុក​ចំណងជើង​ដើម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Exit the terminal\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Restart the command\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Hold the terminal open"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ចាកចេញ​ពី​ស្ថានីយ\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "ចាប់ផ្ដើម​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡើងវិញ\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "ទុក​ឲ្យ​ស្ថានីយ​បើក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាងមុខ ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ដិត និង​គូសបន្ទាត់​ក្រោម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Always visible\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Visible only when necessary\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Hidden"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "អាច​មើល​ឃើញ​ជានិច្ច\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "អាច​មើល​ឃើញ​​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​ចាំបាច់​ប៉ុណ្ណោះ\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "លាក់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Automatic\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Control-H\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "ASCII DEL\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Escape sequence\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "TTY Erase"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Control-H\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "ASCII DEL\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "លំដាប់​គេច\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "ការ​លុប TTY"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "New Tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Close Tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Close Window"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បិទ​បង្អួច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Detach Tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 2"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ២"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 3"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៣"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 4"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៤"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 5"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៥"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 6"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៦"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 7"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៧"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 8"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៨"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 9"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៩"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 10"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ១០"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 11"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ១១"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 12"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ១២"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
Packit Service 3bdf47
#~ "profile with the same name?"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "អ្នក​មាន​ទម្រង់​ដែល​មានឈ្មោះ “%s” រួចហើយ ។ ​តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ទម្រង់​ផ្សេងទៀត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ដែរ​ឬ​ទេ ?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Choose base profile"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​គោល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Description"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "New _Profile…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ទម្រង់​ថ្មី…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "C_lose Tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Close Window"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បិទ​បង្អួច"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "P_rofiles…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ទម្រង់…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Preferences…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ដំណើរការ…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Find..."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "រក..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Next Tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ផ្ទាំង​បន្ទាប់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Detach tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Input Methods"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Run;"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ដំណើរការ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Disable connection to session manager"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​បានរក្សាទុក"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Specify session management ID"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បញ្ជាក់​លេខ​សម្គាល់​នៃ​ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "ID"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Show session management options"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​គ្រប់គ្រង​សម័យ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "List of profiles"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បញ្ជី​ទម្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
Packit Service 3bdf47
#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "បញ្ជី​ទម្រង់​ដែល​ gnome-terminal ស្គាល់ ។ បញ្ជី​មាន​ខ្សែ​អក្សរ​​ដែល​កំណត់​ឈ្មោះ​ថត​រង​ទាក់ទង​នឹង /apps/"
Packit Service 3bdf47
#~ "gnome-terminal/profiles ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Profile to use for new terminals"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ទម្រង់​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ស្ថានីយ​ថ្មី"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
Packit Service 3bdf47
#~ "profile_list."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ទម្រង់​ត្រូវ​ប្រើ នៅ​ពេល​បើក​បង្អួច ឬ​ផ្ទាំង​ថ្មី ។ ត្រូវតែ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទម្រង់ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "[UTF-8,current]"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "[UTF-8,current]"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
Packit Service 3bdf47
#~ "more than one open tab."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ថា​​តើ​ត្រូវ​សួរ​អំពី​ការ​អះអាង នៅ​ពេល​បិទ​បង្អួច​ស្ថានីយ​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​បើក​ច្រើន​ជាង​មួយ​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
Packit Service 3bdf47
#~ "for the terminal bell."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត កុំ​បង្ក​សំឡេង នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ផ្ញើ​លំដាប់​គេច​សម្រាប់​ស្ថានីយ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
Packit Service 3bdf47
#~ "\", and \"hidden\"."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ទីតាំង​ត្រូវ​ដាក់​របារ​រមូរ​​ស្ថានីយ ។ តម្លៃ​ដែល​អាច​ត្រូវ​ប្រើ​គឺ \"ឆ្វេង\"  \"ស្ដាំ\" និង \"លាក់\"​ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Whether to send keystrokes for alternate screen scrolling"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ផ្ញើ​ការ​ចុច​សម្រាប់​ការ​រមូរ​អេក្រង់​ជំនួស​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, send Up/Down keystrokes for scrolling when using alternate "
Packit Service 3bdf47
#~ "screen or when scrolling is restricted."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ប្រសិនបើ​ពិត ផ្ញើ​ការ​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ឡើងលើ/ចុះក្រោម​សម្រាប់​ការ​រមូរ នៅ​ពេល​ប្រើ​អេក្រង់​ជំនួស​ ឬ​នៅ​ពេល​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ដែល​ការ​រមូរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
Packit Service 3bdf47
#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ \"ប្លុក\" សម្រាប់​ប្រើ​​​ទស្សន៍ទ្រនិច​ប្លុក \"ibeam\" សម្រាប់​ប្រើ​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
Packit Service 3bdf47
#~ "បន្ទាត់​បញ្ឈរ ឬ​ \"គូស​បន្ទាត់​ក្រោម\" សម្រាប់​ប្រើ​ទស្សន៍ទ្រនិច​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Icon for terminal window"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​បង្អួច​ស្ថានីយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "រូបតំណាង​ត្រូវប្រើសម្រាប់​ផ្ទាំង/បង្អួច​ដែល​មាន​ទម្រង់​នេះ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
Packit Service 3bdf47
#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
Packit Service 3bdf47
#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ស្ថានីយ​មាន​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ចំនួន​ ១៦ ពណ៌​ដែល​កម្មវិធី​នៅ​ខាង​ក្នុង​ស្ថានីយ​អាច​ប្រើ​បាន ។ ក្ដារ​ពណ៌​មាន​ទម្រង់​"
Packit Service 3bdf47
#~ "បញ្ជី​នៃ​ឈ្មោះ​ពណ៌​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា  (:) ។ ឈ្មោះ​ពណ៌​គួរតែ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ ឧ. "
Packit Service 3bdf47
#~ "\"#FF00FF\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Font"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ Pango ។ ឧទាហរណ៍ \"Sans 12\" ឬ \"Monospace Bold 14\" ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Background type"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្រភេទ​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
Packit Service 3bdf47
#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
Packit Service 3bdf47
#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ប្រភេទ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ស្ថានីយ ។ អាច \"តាន់\" សម្រាប់​ពណ៌​តាន់ \"រូបភាព\" សម្រាប់​រូបភាព ឬ \"ថ្លា"
Packit Service 3bdf47
#~ "\" សម្រាប់​ភាព​ថ្លា ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្សំ​កំពុង​ដំណើរការ ​ឬ​ប្រសិនបើ​វា​ជា pseudo-"
Packit Service 3bdf47
#~ "transparency ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Background image"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Filename of a background image."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Whether to scroll background image"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​រមូរ​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ដែរ​ឬទេ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
Packit Service 3bdf47
#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ប្រសិនបើ​ពិត រមូរ​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ជាមួយ​អត្ថបទ​ផ្ទៃ​ខាងមុខ ប្រសិនបើ​មិន​ពិត រក្សាទុក​រូបភាព​ក្នុង​​ទីតាំង​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ថេរ​  ហើយ​រមូរ​អត្ថបទ​នៅ​ខាងលើ​វា ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "How much to darken the background image"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "កម្រិត​ធ្វើឲ្យ​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ងងឹត"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
Packit Service 3bdf47
#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
Packit Service 3bdf47
#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
Packit Service 3bdf47
#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "តម្លៃ​ចន្លោះ​ពី ០០ ដល់ ១.០ បង្ហាញ​កម្រិត​ធ្វើឲ្យ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ងងឹត ។ ០.០ មាន​ន័យ​ថា​គ្មាន​ភាព​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ងងឹត ១.០ ងងឹត​ខ្លាំង ។ នៅ​ក្នុង​ការ​អនុវត្ត​បច្ចុប្បន្ន មាន​​តែ​កម្រិត​ងងឹត​ចំនួន​ពីរ​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​​ការ​កំណត់​ដើរ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "តួ​ជា​ប៊ូលីន ចំណែក ០.០ បិទ​បែបផែន​ងងឹត ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Effect of the Backspace key"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បែបផែន​នៃ​គ្រាប់ចុច​លុប​ថយក្រោយ (Backspace)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
Packit Service 3bdf47
#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
Packit Service 3bdf47
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
Packit Service 3bdf47
#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
Packit Service 3bdf47
#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "កំណត់​ប្រភេទ​កូដ​ដែល​បង្កើត​គ្រាប់ចុច​លុប​ថយក្រោយ (backspace) ។ តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន គឺ \"ascii-"
Packit Service 3bdf47
#~ "del\" សម្រាប់​តួអក្សរ ASCII DEL,  \"control-h\" សម្រាប់ Control-H (AKA ជា​តួអក្សរ "
Packit Service 3bdf47
#~ "ASCII BS), \"escape-sequence\" សម្រាប់​លំដាប់​គេច​ដែល​បាន​ចង​ភ្ជាប់​នឹង​គ្រាប់ចុច​ថយក្រោយ "
Packit Service 3bdf47
#~ "(backspace) ឬ​លុប (delete) ។ \"ascii-del\" តាម​ធម្មតា ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ថា​ជា​ការ​កំណត់​ដែល​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​គ្រាប់ចុច​លុប​ថយក្រោយ (Backspace) ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Effect of the Delete key"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បែបផែន​នៃ​គ្រាប់ចុច​លុប (Delete)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
Packit Service 3bdf47
#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
Packit Service 3bdf47
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
Packit Service 3bdf47
#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
Packit Service 3bdf47
#~ "considered the correct setting for the Delete key."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "កំណត់​ប្រភេទ​កូដ​ដែល​បង្កើត​គ្រាប់ចុច​លុប (delete) ។ តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ​ \"ascii-del\" "
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​តួអក្សរ ASCII DEL , \"control-h\" សម្រាប់ Control-H (AKA ជា​តួអក្សរ ASCII "
Packit Service 3bdf47
#~ "BS), \"escape-sequence\" សម្រាប់​លំដាប់​គេច​ដែល​ត្រូវ​បាន​ចង​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​គ្រាប់ចុច​លុប​ថយក្រោយ "
Packit Service 3bdf47
#~ "(backspace) ឬ​លុប (delete) ។ \"escape-sequence\" តាម​ធម្មតា ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ថា​ជា​ការ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "កំណត់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​គ្រាប់ចុច​លុប (Delete) ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
Packit Service 3bdf47
#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ប្រសិនបើ​ពិត ពណ៌​ចម្រុះ​របស់​រូបរាង​ដែល​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រអប់​ធាតុ​អត្ថបទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ថានីយ "
Packit Service 3bdf47
#~ "ជំនួស​ពណ៌​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ្នកប្រើ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
Packit Service 3bdf47
#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ប្រសិនបើ​ពិត ស្ថានីយ​នឹង​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ស្តង់ដារ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​សកល​ ប្រសិនបើ​វា​ជា monospace (ហើយ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ពុម្ពអក្សរ​ស្រដៀង​គ្នា​បំផុត​ក៏​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ផង​ដែរ) ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "current"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បច្ចុប្បន្ន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Default encoding"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
Packit Service 3bdf47
#~ "encoding, or else any of the known encodings."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម ។ អាច​ជា \"បច្ចុប្បន្ន\" សម្រាប់​ប្រើ​ក្នុង​ការ​អ៊ិនកូដ​របស់​មូលដ្ឋាន​ (locale) "
Packit Service 3bdf47
#~ "បច្ចុប្បន្ន ឬ​អាច​ជា​ប្រភេទ​នៃ​ការ​អ៊ិនកូដ​ដែល​បាន​ស្គាល់​ផ្សេងទៀត ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវ​កាត់​ក្ដារចុច​​សម្រាប់​បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ធនធាន​ប្រភព GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​គ្រាប់ចុច​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
Packit Service 3bdf47
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit Service 3bdf47
#~ "for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​បើក​បង្អួច​ថ្មី ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែល​​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​មិន​មាន​គ្រាប់ចុច​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
Packit Service 3bdf47
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit Service 3bdf47
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
Packit Service 3bdf47
#~ "no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​បង្ហាញ​ប្រអប់​បង្កើត​​ទម្រង់ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែលបាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
Packit Service 3bdf47
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit Service 3bdf47
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
Packit Service 3bdf47
#~ "no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​រក្សាទុក​មាតិកា​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ឯកសារ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ដូច​គ្នា​ដែល​​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "បិទ\" នឹង​គ្មាន​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​បិទ​ផ្ទាំង ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរមាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​​សម្រាប់​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​គ្រាប់ចុច​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​បិទ​បង្អួច ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​​​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​គ្រាប់ចុច​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
Packit Service 3bdf47
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit Service 3bdf47
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
Packit Service 3bdf47
#~ "no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ចម្លង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​​"
Packit Service 3bdf47
#~ "មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​​​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
Packit Service 3bdf47
#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
Packit Service 3bdf47
#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
Packit Service 3bdf47
#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​ទៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​​មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​​​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
Packit Service 3bdf47
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit Service 3bdf47
#~ "shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​បិទ​បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​​បាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
Packit Service 3bdf47
#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
Packit Service 3bdf47
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit Service 3bdf47
#~ "keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​បិទ​បើក​ភាព​អាច​មើល​ឃើញ​របារ​ម៉ឺនុយ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ដូចគ្នាដែល​​​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "បិទ\" នឹង​គ្មាន​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
Packit Service 3bdf47
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit Service 3bdf47
#~ "for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​កំណត់​ចំណងជើង​ស្ថានីយ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​កំណត់​ស្ថានីយ​ឡើងវិញ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែល​​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
Packit Service 3bdf47
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit Service 3bdf47
#~ "shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សម្អាត និង​កំណត់​ស្ថានីយ​ឡើងវិញ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែល​​"
Packit Service 3bdf47
#~ "បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្មាន​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
Packit Service 3bdf47
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit Service 3bdf47
#~ "shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង​មុន ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
Packit Service 3bdf47
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit Service 3bdf47
#~ "for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែល​​​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ឆ្វេង ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
Packit Service 3bdf47
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit Service 3bdf47
#~ "keybinding for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ឆ្វេង ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែល​​បាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។​ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ចង​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ខាង​ស្ដាំ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
Packit Service 3bdf47
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit Service 3bdf47
#~ "keybinding for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ខាង​ស្ដាំ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​បាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ចង​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ផ្ដាច់​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ផ្ដាច់​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​គ្រាប់ចុច​ចង​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ១ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ២"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ២ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​​​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៣"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៣ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៤"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៤ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៥"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៥ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែលបាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៦"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៦ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែលបាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៧"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៧ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៨"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៨ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែលបាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៩"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ៩ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ១០"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ១០ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ១១"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ១១ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ១២"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង ១២ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
#~ "this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​បើក​ដំណើរការ​ជំនួយ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
Packit Service 3bdf47
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit Service 3bdf47
#~ "for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ធ្វើឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​ធំ ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
Packit Service 3bdf47
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit Service 3bdf47
#~ "for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ធ្វើឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​តូច ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​ដែល​បាន​ប្រើ​"
Packit Service 3bdf47
#~ "សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" នឹង​គ្មាន​"
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
Packit Service 3bdf47
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit Service 3bdf47
#~ "shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​ធ្វើឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​មាន​ទំហំ​ធម្មតា ។ ជា​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នា​"
Packit Service 3bdf47
#~ "ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ធនធាន GTK+ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស \"បាន​បិទ\" "
Packit Service 3bdf47
#~ "នឹង​គ្មាន​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ទៀត​ទេ ។"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Images"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "រូបភាព"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Tango\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Linux console\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "XTerm\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Rxvt\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Custom"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Tango\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "កុងសូល​លីនុច\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "XTerm\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Rxvt\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "ផ្ទាល់ខ្លួន"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Solid color"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ពណ៌​តាន់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Background image"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Image _file:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ឯកសារ​រូបភាព ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Select Background Image"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Background image _scrolls"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "រមូរ​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 6eccb4
msgid "Transparent background"
Packit Service 6eccb4
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ថ្លា"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ដាក់​ស្រមោល​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ថ្លា ឬ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​​រូបភាព ៖"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "<small>None</small>"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "<small>គ្មាន</small>"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "<small>Maximum</small>"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "<small>អតិបរមា</small>"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Background"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ប្រើ​ការ​សង្កត់​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​រមូរ​នៅ​លើ​អេក្រង់​ជំនួស"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "On the left side\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "On the right side\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Disabled"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "នៅ​ផ្នែក​ខាងឆ្វេង\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "នៅ​ផ្នែក​ខាងស្ដាំ\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "បាន​បិទ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ “%s” ត្រូវ​បាន​ចង​ទៅ​នឹង​សកម្មភាព “%s” រួចហើយ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "គ្មាន​ទម្រង់ \"%s\" ទេ ប្រើ​ទម្រង់​លំនាំដើម\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ធរណីមាត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%s\"\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
Packit Service 3bdf47
#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
Packit Service 3bdf47
#~ "new '--profile' option\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "ជម្រើស \"%s\" មិន​​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​ក្នុង​កំណែ gnome-terminal នេះ​ទៀត​ទេ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​"
Packit Service 3bdf47
#~ "បង្កើត​ទម្រង់​ដែល​មាន​ការ​កំណត់​តាម​តម្រូវការ និង​ប្រើ​ជម្រើស '--profile' ថ្មី\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ថានីយ​ទៅ​ឯកសារ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ចំណូលចិត្ត​ទម្រង់"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "On the left side"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "នៅ​ផ្នែក​ខាងឆ្វេង"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "On the right side"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "នៅ​ផ្នែក​ខាងស្ដាំ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Disabled"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "បាន​បិទ"