Blame po/ja.po.notify-open-title-transparency

Packit 9982d0
# 供 gnome-terminal ja.po.
Packit 9982d0
# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
Packit 9982d0
# James Hashida <khashida@redhat.com>, 2002.
Packit 9982d0
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
Packit 9982d0
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
Packit 9982d0
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
Packit 9982d0
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009-2010.
Packit 9982d0
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2010.
Packit 9982d0
# Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>, 2010.
Packit 9982d0
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012, 2014, 2015, 2016
Packit 9982d0
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
Packit 9982d0
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2014-2015.
Packit 9982d0
#
Packit 9982d0
msgid ""
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
Packit 9982d0
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit 9982d0
"POT-Creation-Date: 2017-09-09 15:41+0000\n"
Packit 9982d0
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 13:34+0900\n"
Packit 9982d0
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
Packit 9982d0
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
Packit 9982d0
"Language: ja\n"
Packit 9982d0
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 9982d0
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 9982d0
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 9982d0
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
Packit 9982d0
msgid "Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
Packit 9982d0
msgid "Use the command line"
Packit 9982d0
msgstr "コマンドライン端末です"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
Packit 9982d0
msgid "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on your system."
Packit 9982d0
msgstr "GNOME 端末は UNIX シェル環境にアクセスするための端末エミュレーターです。お使いのシステムで利用可能なプログラムを実行することができます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
Packit 9982d0
msgid "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts."
Packit 9982d0
msgstr "複数プロファイルやマルチタブ表示をサポートし、さらに各種キーボードショートカットが利用できます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
Packit 9982d0
msgid "Terminal plugin for Files"
Packit 9982d0
msgstr "ファイルアプリケーション向けの端末プラグイン"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
Packit 9982d0
msgid "Open a terminal from Files"
Packit 9982d0
msgstr "ファイルアプリケーションから端末を開く"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
Packit 9982d0
msgid "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
Packit 9982d0
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
Packit 9982d0
msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;シェル;コマンドプロンプト;コマンドライン;terminal;ターミナル;端末;"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:29
Packit 9982d0
msgid "Suppress output"
Packit 9982d0
msgstr "抑えた出力"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:31
Packit 9982d0
msgid "Verbose output"
Packit 9982d0
msgstr "詳細な出力"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:43
Packit 9982d0
msgid "Output options:"
Packit 9982d0
msgstr "出力オプション:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:44
Packit 9982d0
msgid "Show output options"
Packit 9982d0
msgstr "出力オプションを表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:85
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "“%s” is not a valid application ID"
Packit 9982d0
msgstr "“%s”はアプリケーション ID として正しくありません"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:102
Packit 9982d0
msgid "Server application ID"
Packit 9982d0
msgstr "サーバーアプリケーション ID"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:102
Packit 9982d0
msgid "ID"
Packit 9982d0
msgstr "ID"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:104
Packit 9982d0
msgid "Show completions"
Packit 9982d0
msgstr "補完候補を表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:111
Packit 9982d0
msgid "Global options:"
Packit 9982d0
msgstr "グローバルオプション:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:112
Packit 9982d0
msgid "Show global options"
Packit 9982d0
msgstr "グローバルオプションを表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
Packit 9982d0
msgid "FD passing of stdin is not supported"
Packit 9982d0
msgstr "stdin の FD を渡すことはサポートしていません"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
Packit 9982d0
msgid "FD passing of stdout is not supported"
Packit 9982d0
msgstr "stdout の FD を渡すことはサポートしていません"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
Packit 9982d0
msgid "FD passing of stderr is not supported"
Packit 9982d0
msgstr "stderr の FD を渡すことはサポートしていません"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:149
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
Packit 9982d0
msgstr "--fd オプションに対する無効な引数“%s”"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:162
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Cannot pass FD %d twice"
Packit 9982d0
msgstr "FD %d を二度渡すことはできません"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:185
Packit 9982d0
msgid "Forward stdin"
Packit 9982d0
msgstr "stdin を転送"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:187
Packit 9982d0
msgid "Forward stdout"
Packit 9982d0
msgstr "stdout を転送"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:189
Packit 9982d0
msgid "Forward stderr"
Packit 9982d0
msgstr "stderr を転送"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:191
Packit 9982d0
msgid "Forward file descriptor"
Packit 9982d0
msgstr "ファイルデスクリプターを転送"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:191
Packit 9982d0
msgid "FD"
Packit 9982d0
msgstr "FD"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:198
Packit 9982d0
msgid "Exec options:"
Packit 9982d0
msgstr "実行オプション:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:199
Packit 9982d0
msgid "Show exec options"
Packit 9982d0
msgstr "実行オプションを表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:218
Packit 9982d0
msgid "Maximise the window"
Packit 9982d0
msgstr "ウィンドウを最大化する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
Packit 9982d0
msgid "Full-screen the window"
Packit 9982d0
msgstr "ウィンドウをフルスクリーンにする"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
Packit 9982d0
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit 9982d0
msgstr "ウィンドウサイズを設定する。 例: 80x24、80x24+200+200 (列x行+X+Y)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
Packit 9982d0
msgid "GEOMETRY"
Packit 9982d0
msgstr "GEOMETRY"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
Packit 9982d0
msgid "Set the window role"
Packit 9982d0
msgstr "端末の役割を指定する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
Packit 9982d0
msgid "ROLE"
Packit 9982d0
msgstr "ROLE"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:232
Packit 9982d0
msgid "Window options:"
Packit 9982d0
msgstr "ウィンドウのオプション:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:233
Packit 9982d0
msgid "Show window options"
Packit 9982d0
msgstr "ウィンドウのオプションを表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:251
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "May only use option %s once"
Packit 9982d0
msgstr "オプション %s は一度だけ指定することができます"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
Packit 9982d0
msgstr "“%s”は拡大率として正しくありません"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:268
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
Packit 9982d0
msgstr "拡大値“%s”は許可されている範囲を超えています"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
Packit 9982d0
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit 9982d0
msgstr "指定したプロファイルを使用する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:278
Packit 9982d0
msgid "UUID"
Packit 9982d0
msgstr "UUID"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
Packit 9982d0
msgid "Set the working directory"
Packit 9982d0
msgstr "作業用ディレクトリを指定する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
Packit 9982d0
msgid "DIRNAME"
Packit 9982d0
msgstr "DIRNAME"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
Packit 9982d0
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit 9982d0
msgstr "端末の拡大率を指定する (1.0 = 標準サイズ)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
Packit 9982d0
msgid "ZOOM"
Packit 9982d0
msgstr "ZOOM"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:290
Packit 9982d0
msgid "Terminal options:"
Packit 9982d0
msgstr "端末のオプション:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
Packit 9982d0
msgid "Show terminal options"
Packit 9982d0
msgstr "端末のオプションを表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:304
Packit 9982d0
msgid "Wait until the child exits"
Packit 9982d0
msgstr "子が終了するまで待つ"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:311
Packit 9982d0
msgid "Processing options:"
Packit 9982d0
msgstr "処理オプション:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:312
Packit 9982d0
msgid "Show processing options"
Packit 9982d0
msgstr "処理オプションを表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
Packit 9982d0
msgid "Missing argument"
Packit 9982d0
msgstr "引数が不足しています"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:499
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Unknown command “%s”"
Packit 9982d0
msgstr "未知のコマンド“%s”"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:526
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
Packit 9982d0
msgstr "“%s”は“--”の後に引数として実行するコマンドを必要とします。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:529
Packit 9982d0
msgid "Extraneous arguments after “--”"
Packit 9982d0
msgstr "“--”の後に無関係な引数があります"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:744
Packit 9982d0
msgid "GTerminal"
Packit 9982d0
msgstr "GTerminal"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/gterminal.vala:760
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Error processing arguments: %s\n"
Packit 9982d0
msgstr "引数を解析する際にエラー: %s\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/migration.c:403
Packit 9982d0
msgid "Default"
Packit 9982d0
msgstr "デフォルト"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
Packit 9982d0
msgid "Unnamed"
Packit 9982d0
msgstr "名前なし"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Translators: Keep single quote please!
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
Packit 9982d0
msgctxt "visible-name"
Packit 9982d0
msgid "'Unnamed'"
Packit 9982d0
msgstr "'名前なし'"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
Packit 9982d0
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイルの可読な名前"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
Packit 9982d0
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit 9982d0
msgstr "プロファイルの可読な名前です。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
Packit 9982d0
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末のテキストのデフォルト色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
Packit 9982d0
msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit 9982d0
msgstr "端末のテキストのデフォルト色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは “red” のような色の名前) で設定します。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
Packit 9982d0
msgid "Default color of terminal background"
Packit 9982d0
msgstr "端末の背景のデフォルト色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
Packit 9982d0
msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit 9982d0
msgstr "端末の背景のデフォルト色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは“red”のような色の名前) で設定します。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
Packit 9982d0
msgid "Default color of bold text in the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末の太字テキストのデフォルト色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
Packit 9982d0
msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if bold-color-same-as-fg is true."
Packit 9982d0
msgstr "端末の太字テキストのデフォルト色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは“red”のような色の名前) で設定します。これは bold-color-same-as-fg が有効になっている場合に無視されます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
Packit 9982d0
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
Packit 9982d0
msgstr "太字テキストが通常のテキストと同じ文字色を使うかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
Packit 9982d0
msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
Packit 9982d0
msgstr "有効にすると、太字のテキストは通常のテキストと同じ色で表示されます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
Packit 9982d0
msgid "Whether to use custom cursor colors"
Packit 9982d0
msgstr "カーソルの色を変更する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
Packit 9982d0
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
Packit 9982d0
msgstr "有効にすると、プロファイルで指定したカーソルの色を使用します。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
Packit 9982d0
msgid "Cursor background color"
Packit 9982d0
msgstr "カーソルの背景色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
Packit 9982d0
msgid "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit 9982d0
msgstr "端末のカーソルの背景色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは“red”のような色の名前) で設定します。これは cursor-colors-set が無効になっている場合に無視されます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
Packit 9982d0
msgid "Cursor foreground colour"
Packit 9982d0
msgstr "カーソルの前景色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
Packit 9982d0
msgid "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit 9982d0
msgstr "端末のカーソルの前景色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは“red”のような色の名前) で設定します。これは cursor-colors-set が無効になっている場合に無視されます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
Packit 9982d0
msgid "Whether to use custom highlight colors"
Packit 9982d0
msgstr "ハイライトの色を変更する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
Packit 9982d0
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
Packit 9982d0
msgstr "有効にすると、プロファイルで指定したハイライトの色を使用します。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
Packit 9982d0
msgid "Highlight background color"
Packit 9982d0
msgstr "ハイライトの背景色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
Packit 9982d0
msgid "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
Packit 9982d0
msgstr "端末のハイライトの背景色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは“red”のような色の名前) で設定します。これは highlight-colors-set が無効になっている場合に無視されます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
Packit 9982d0
msgid "Highlight foreground colour"
Packit 9982d0
msgstr "ハイライトの前景色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
Packit 9982d0
msgid "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
Packit 9982d0
msgstr "端末のハイライトの前景色を、色指定子 (HTML スタイルの 16 進数もしくは“red”のような色の名前) で設定します。これは highlight-colors-set が無効になっている場合に無視されます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
Packit 9982d0
msgid "Whether to allow bold text"
Packit 9982d0
msgstr "太字のフォントを許可するかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
Packit 9982d0
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit 9982d0
msgstr "TRUE にすると、端末で実行しているアプリケーションが太字のテキストを利用できるようにします。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
Packit 9982d0
msgid "Whether to ring the terminal bell"
Packit 9982d0
msgstr "端末ベルを鳴らす"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
Packit 9982d0
msgid "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection"
Packit 9982d0
msgstr "単語選択時に単語の一部とみなさない ASCII 句読点文字のリスト"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
Packit 9982d0
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit 9982d0
msgstr "新しいウィンドウ/タブにメニューバーを表示するかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
Packit 9982d0
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
Packit 9982d0
msgstr "TRUE にすると、ウィンドウ内にメニューバーが表示されます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
Packit 9982d0
msgid "Default number of columns"
Packit 9982d0
msgstr "デフォルトの列数"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
Packit 9982d0
msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
Packit 9982d0
msgstr "新しく作成されるウインドウの列の数。use_custom_default_size が有効でない場合は意味がありません。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
Packit 9982d0
msgid "Default number of rows"
Packit 9982d0
msgstr "デフォルトの行数"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
Packit 9982d0
msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
Packit 9982d0
msgstr "新しく作成されるウインドウの行の数。use_custom_default_size が有効でない場合は意味がありません。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
Packit 9982d0
msgid "When to show the scrollbar"
Packit 9982d0
msgstr "スクロールバーを表示するタイミング"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
Packit 9982d0
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit 9982d0
msgstr "スクロール時に維持する行数"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
Packit 9982d0
msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
Packit 9982d0
msgstr "スクロール時に維持する行数を指定します。この行数だけ端末をスクロールして戻ることができます; この行数を越えた行は破棄されます。scrollback_unlimited が有効になっている場合、この値は無視されます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
Packit 9982d0
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
Packit 9982d0
msgstr "スクロール時に維持する行数を無制限にするかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
Packit 9982d0
msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
Packit 9982d0
msgstr "有効にすると、スクロールバック行は破棄されなくなります。スクロールバックの履歴は一時的にディスクに保存されるので、端末に大量の出力があった場合にシステムのディスクが不足するかもしれません。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
Packit 9982d0
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit 9982d0
msgstr "キーが押されるたび下までスクロールするかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
Packit 9982d0
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit 9982d0
msgstr "TRUE にすると、キー押下のたびにスクロールバーが下に移動します。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
Packit 9982d0
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
Packit 9982d0
msgstr "新しい出力があるたびに下までスクロールするかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
Packit 9982d0
msgid "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit 9982d0
msgstr "TRUE にすると、新しい出力が表示されるたびに下までスクロールします。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
Packit 9982d0
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit 9982d0
msgstr "子プロセスのコマンドが終了した後の対応"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
Packit 9982d0
msgid "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
Packit 9982d0
msgstr "指定可能な値: “close”(端末を閉じる)、“restart”(コマンドを再実行する)、“hold”(端末を開いたままにして何もコマンドを実行しない)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
Packit 9982d0
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit 9982d0
msgstr "端末で実行するコマンドをログインシェルとして実行するかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
Packit 9982d0
msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it)."
Packit 9982d0
msgstr "TRUE にすると、端末内のコマンドをログインシェルとして起動します (argv[0] はその前にハイフンを付けます)。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
Packit 9982d0
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit 9982d0
msgstr "SHELL の代わりに特定のコマンドを実行するかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
Packit 9982d0
msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
Packit 9982d0
msgstr "TRUE にすると、custom_command に設定された値が実行中の SHELL の代わりに使用されます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
Packit 9982d0
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit 9982d0
msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
Packit 9982d0
msgid "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode explicitly."
Packit 9982d0
msgstr "指定可能な値: “system”(カーソルの点滅でシステム規模の設定を使う)、“on”(カーソルを点滅させる)、“off”(カーソルを点滅させない)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
Packit 9982d0
msgid "The cursor appearance"
Packit 9982d0
msgstr "端末に表示するカーソルの形状"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
Packit 9982d0
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit 9982d0
msgstr "シェルの代わりに使用するコマンド"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
Packit 9982d0
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit 9982d0
msgstr "use_custom_command が TRUE の場合、SHELL の代わりにこのコマンドを実行します。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
Packit 9982d0
msgid "Palette for terminal applications"
Packit 9982d0
msgstr "端末で実行するアプリケーションのパレット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
Packit 9982d0
msgid "A Pango font name and size"
Packit 9982d0
msgstr "Pango フォントの名前とサイズ"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
Packit 9982d0
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
Packit 9982d0
msgstr "[BS] キーが生成するコードシーケンス"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
Packit 9982d0
msgid "The code sequence the Delete key generates"
Packit 9982d0
msgstr "[DEL] キーが生成するコードシーケンス"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
Packit 9982d0
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit 9982d0
msgstr "端末ウィジェットに対してテーマ色を使用するかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
Packit 9982d0
msgid "Whether to use the system monospace font"
Packit 9982d0
msgstr "システムの monospace フォントを使用するかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
Packit 9982d0
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
Packit 9982d0
msgstr "ウィンドウのサイズ変更時に端末の内容を改行し直すかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
Packit 9982d0
msgid "Which encoding to use"
Packit 9982d0
msgstr "利用するエンコーディング"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
Packit 9982d0
msgid "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding"
Packit 9982d0
msgstr "UTF-8 エンコーディングを使用する際に曖昧幅の文字の幅を半角(narrow)にするか全角(wide)にするか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit 9982d0
msgstr "新しいタブを開くキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit 9982d0
msgstr "新しいウィンドウを開くキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit 9982d0
msgstr "新しいプロファイルを生成するキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit 9982d0
msgstr "現在のタブの内容をファイルに保存するキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit 9982d0
msgstr "タブを閉じるキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit 9982d0
msgstr "ウィンドウを閉じるキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit 9982d0
msgstr "テキストをコピーするキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
Packit 9982d0
msgstr "テキストをHTMLとしてコピーするキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit 9982d0
msgstr "テキストを貼り付けるキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
Packit 9982d0
msgstr "すべてのテキストを選択するキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
Packit 9982d0
msgstr "設定ダイアログを開くキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
Packit 9982d0
msgstr "現在のプロファイル設定ダイアログを開くキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit 9982d0
msgstr "フルスクリーンモードに切り替えるキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit 9982d0
msgstr "メニューバーの表示を切り替えるキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
Packit 9982d0
msgstr "読み取り専用状態を切り替えるキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末をリセットするキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末をリセットしクリアするキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
Packit 9982d0
msgstr "検索ダイアログを開くキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
Packit 9982d0
msgstr "検索文字列の次の出現場所を見つけるキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
Packit 9982d0
msgstr "検索文字列の前の出現場所を見つけるキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
Packit 9982d0
msgstr "検索ハイライトをクリアするキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit 9982d0
msgstr "前のタブに切り替えるキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit 9982d0
msgstr "次のタブに切り替えるキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
Packit 9982d0
msgstr "現在のタブを左に移動するキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
Packit 9982d0
msgstr "現在のタブを右に移動するキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
Packit 9982d0
msgstr "現在のタブを切り離すキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
Packit 9982d0
msgstr "指定した番号のタブに切り替えるキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit 9982d0
msgstr "ヘルプを起動するキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit 9982d0
msgstr "フォントを大きくするキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit 9982d0
msgstr "フォントを小さくするキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
Packit 9982d0
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit 9982d0
msgstr "フォントを標準サイズに戻すキーボードショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
Packit 9982d0
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit 9982d0
msgstr "メニューバーがアクセスキーを持つかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
Packit 9982d0
msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off."
Packit 9982d0
msgstr "メニューバーにアクセスキー \"[ALT] + 文字\" を付与するかを設定します。これらは端末内で実行するアプリケーションに影響することがあるので、無効にすることができます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
Packit 9982d0
msgid "Whether shortcuts are enabled"
Packit 9982d0
msgstr "ショートカットを有効にする"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
Packit 9982d0
msgid "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off."
Packit 9982d0
msgstr "ショートカットを有効にするかどうかの設定です。場合によって、GNOME 端末のショートカットと端末内で実行するアプリケーションのキー操作とが衝突することがあります。アプリケーションのキー操作を優先するためにショートカットを無効にすることができます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
Packit 9982d0
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit 9982d0
msgstr "メニューバーにアクセスするための標準的なショートカットを有効にするかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
Packit 9982d0
msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
Packit 9982d0
msgstr "通常は、[F10] キーでメニューバーにアクセスできます。この設定を gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") 経由でカスタマイズすることも可能です。このオプションにより標準的なメニューバー・アクセラレータを無効にすることが可能です。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
Packit 9982d0
msgid "Whether the shell integration is enabled"
Packit 9982d0
msgstr "シェル統合を有効にするかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
Packit 9982d0
msgid "List of available encodings"
Packit 9982d0
msgstr "利用可能なエンコーディングのリスト"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
Packit 9982d0
msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there."
Packit 9982d0
msgstr "使用可能なエンコーディングのサブセットがエンコーディングサブメニューに表示されます。これは表示するエンコーディングの一覧です。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
Packit 9982d0
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末ウィンドウを閉じる際に確認するかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
Packit 9982d0
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
Packit 9982d0
msgstr "新しいウィンドウにメニューバーを表示するかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
Packit 9982d0
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
Packit 9982d0
msgstr "新しいウィンドウにメニューバーを表示するかどうか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
Packit 9982d0
msgid "When to show the tabs bar"
Packit 9982d0
msgstr "タブバーを表示するタイミング"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
Packit 9982d0
msgid "The position of the tab bar"
Packit 9982d0
msgstr "タブバーの位置"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
Packit 9982d0
msgid "Which theme variant to use"
Packit 9982d0
msgstr "どのテーマを使用するか"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Open new terminal in new window
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:2
Packit 9982d0
msgid "Window"
Packit 9982d0
msgstr "ウィンドウ"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Open new terminal in new tab
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:4
Packit 9982d0
msgid "Tab"
Packit 9982d0
msgstr "タブ"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:5
Packit 9982d0
msgctxt "theme variant"
Packit 9982d0
msgid "Default"
Packit 9982d0
msgstr "デフォルト"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:6
Packit 9982d0
msgctxt "theme variant"
Packit 9982d0
msgid "Light"
Packit 9982d0
msgstr "ライト"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:7
Packit 9982d0
msgctxt "theme variant"
Packit 9982d0
msgid "Dark"
Packit 9982d0
msgstr "ダーク"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
Packit 9982d0
msgid "Preferences"
Packit 9982d0
msgstr "設定"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:9
Packit 9982d0
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
Packit 9982d0
msgstr "常にメニューバーをデフォルトで表示する(_M)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:10
Packit 9982d0
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit 9982d0
msgstr "アクセラレーターキーを有効にする (例: Alt+F でファイルメニューを開く等)(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:11
Packit 9982d0
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
Packit 9982d0
msgstr "メニューバーを開くショートカットを有効にする (デフォルト: F10)(_M)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:12
Packit 9982d0
msgid "Theme _variant:"
Packit 9982d0
msgstr "テーマ(_V):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:13
Packit 9982d0
msgid "Open _new terminals in:"
Packit 9982d0
msgstr "新しい端末を開く先(_N):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
Packit 9982d0
msgid "General"
Packit 9982d0
msgstr "全般"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:15
Packit 9982d0
msgid "_Enable shortcuts"
Packit 9982d0
msgstr "ショートカットを有効にする(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:16
Packit 9982d0
msgid "Shortcuts"
Packit 9982d0
msgstr "ショートカット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:17
Packit 9982d0
msgid "_Clone"
Packit 9982d0
msgstr "複製(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:18
Packit 9982d0
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit 9982d0
msgstr "新しい端末を起動する際に使用するプロファイル(_P):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:19
Packit 9982d0
msgid "Profiles"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイル"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:20
Packit 9982d0
msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit 9982d0
msgstr "メニューに表示するエンコーディング(_N):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/preferences.ui.h:21
Packit 9982d0
msgid "Encodings"
Packit 9982d0
msgstr "エンコーディング"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:49
Packit 9982d0
msgid "Black on light yellow"
Packit 9982d0
msgstr "明るい黄色地に黒文字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:53
Packit 9982d0
msgid "Black on white"
Packit 9982d0
msgstr "白地に黒文字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:57
Packit 9982d0
msgid "Gray on black"
Packit 9982d0
msgstr "黒地に灰色文字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:61
Packit 9982d0
msgid "Green on black"
Packit 9982d0
msgstr "黒地に緑色文字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:65
Packit 9982d0
msgid "White on black"
Packit 9982d0
msgstr "黒地に白文字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:70
Packit 9982d0
msgid "Solarized light"
Packit 9982d0
msgstr "Solarized Light"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:75
Packit 9982d0
msgid "Solarized dark"
Packit 9982d0
msgstr "Solarized Dark"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:437
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Error parsing command: %s"
Packit 9982d0
msgstr "コマンドを解析する際にエラー: %s"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is the name of a colour scheme
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
Packit 9982d0
msgid "Custom"
Packit 9982d0
msgstr "その他"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:637
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Editing Profile “%s”"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイル“%s” の編集"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:895
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Choose Palette Color %u"
Packit 9982d0
msgstr "パレットカラー %u の選択"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-editor.c:899
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Palette entry %u"
Packit 9982d0
msgstr "パレットエントリ %u"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. ambiguous-width characers are
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
Packit 9982d0
msgid "Narrow"
Packit 9982d0
msgstr "半角"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. ambiguous-width characers are
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
Packit 9982d0
msgid "Wide"
Packit 9982d0
msgstr "全角"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Cursor shape
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
Packit 9982d0
msgid "Block"
Packit 9982d0
msgstr "矩形"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Cursor shape
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
Packit 9982d0
msgid "I-Beam"
Packit 9982d0
msgstr "縦線"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Cursor shape
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
Packit 9982d0
msgid "Underline"
Packit 9982d0
msgstr "下線"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When terminal commands set their own titles
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
Packit 9982d0
msgid "Replace initial title"
Packit 9982d0
msgstr "初期のタイトルを置き換える"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When terminal commands set their own titles
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
Packit 9982d0
msgid "Append initial title"
Packit 9982d0
msgstr "初期のタイトルの後に追加する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When terminal commands set their own titles
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
Packit 9982d0
msgid "Prepend initial title"
Packit 9982d0
msgstr "初期のタイトルの前に追加する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When terminal commands set their own titles
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
Packit 9982d0
msgid "Keep initial title"
Packit 9982d0
msgstr "初期のタイトルを保持する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When command exits
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
Packit 9982d0
msgid "Exit the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末を終了する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When command exits
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
Packit 9982d0
msgid "Restart the command"
Packit 9982d0
msgstr "コマンドを再起動する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. When command exits
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
Packit 9982d0
msgid "Hold the terminal open"
Packit 9982d0
msgstr "端末を開いたままにする"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is the name of a colour scheme
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
Packit 9982d0
msgid "Tango"
Packit 9982d0
msgstr "Tango"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is the name of a colour scheme
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
Packit 9982d0
msgid "Linux console"
Packit 9982d0
msgstr "Linux コンソール"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is the name of a colour scheme
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
Packit 9982d0
msgid "XTerm"
Packit 9982d0
msgstr "XTerm"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is the name of a colour scheme
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
Packit 9982d0
msgid "Rxvt"
Packit 9982d0
msgstr "Rxvt"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This is the name of a colour scheme
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
Packit 9982d0
msgid "Solarized"
Packit 9982d0
msgstr "Solarized"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
Packit 9982d0
msgid "Automatic"
Packit 9982d0
msgstr "自動"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
Packit 9982d0
msgid "Control-H"
Packit 9982d0
msgstr "Control-H"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
Packit 9982d0
msgid "ASCII DEL"
Packit 9982d0
msgstr "ASCII DEL"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
Packit 9982d0
msgid "Escape sequence"
Packit 9982d0
msgstr "エスケープシーケンス"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
Packit 9982d0
msgid "TTY Erase"
Packit 9982d0
msgstr "TTY Erase"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
Packit 9982d0
msgid "Profile Editor"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイルエディター"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
Packit 9982d0
msgid "_Profile name:"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイルの名前(_P):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
Packit 9982d0
msgid "Profile ID:"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイル ID: "
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
Packit 9982d0
msgid "Initial terminal si_ze:"
Packit 9982d0
msgstr "起動時の端末サイズ(_Z):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
Packit 9982d0
msgid "columns"
Packit 9982d0
msgstr "列"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
Packit 9982d0
msgid "rows"
Packit 9982d0
msgstr "行"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
Packit 9982d0
msgid "Cursor _shape:"
Packit 9982d0
msgstr "カーソルの形状(_S):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
Packit 9982d0
msgid "Terminal _bell"
Packit 9982d0
msgstr "端末ベルを鳴らす(_B)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
Packit 9982d0
msgid "Text Appearance"
Packit 9982d0
msgstr "文字の外観"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
Packit 9982d0
msgid "_Allow bold text"
Packit 9982d0
msgstr "太字フォントを有効にする(_A)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
Packit 9982d0
msgid "_Rewrap on resize"
Packit 9982d0
msgstr "サイズ変更時に改行し直す(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
Packit 9982d0
msgid "_Custom font:"
Packit 9982d0
msgstr "フォントを指定する(_C):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
Packit 9982d0
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit 9982d0
msgstr "端末フォントの選択"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
Packit 9982d0
msgid "Rese_t"
Packit 9982d0
msgstr "リセット(_T)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
Packit 9982d0
msgid "_Run command as a login shell"
Packit 9982d0
msgstr "ログインシェルとしてコマンドを実行する(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
Packit 9982d0
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit 9982d0
msgstr "SHELL の代わりにコマンドを実行する(_N)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
Packit 9982d0
msgid "Custom co_mmand:"
Packit 9982d0
msgstr "コマンド(_M):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
Packit 9982d0
msgid "When command _exits:"
Packit 9982d0
msgstr "コマンドの実行が完了した後(_E):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
Packit 9982d0
msgid "Command"
Packit 9982d0
msgstr "コマンド"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
Packit 9982d0
msgid "Text and Background Color"
Packit 9982d0
msgstr "文字と背景の色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
Packit 9982d0
msgid "_Use colors from system theme"
Packit 9982d0
msgstr "システムのテーマ色を使用する(_U)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
Packit 9982d0
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit 9982d0
msgstr "組み込みのスキーム(_M):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
Packit 9982d0
msgid "Text"
Packit 9982d0
msgstr "文字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
Packit 9982d0
msgid "Background"
Packit 9982d0
msgstr "背景"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
Packit 9982d0
msgid "_Default color:"
Packit 9982d0
msgstr "標準の色(_D):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit 9982d0
msgstr "端末の文字色の選択"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit 9982d0
msgstr "端末の背景色の選択"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
Packit 9982d0
msgstr "端末の太字の色の選択"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
Packit 9982d0
#, fuzzy
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
Packit 9982d0
msgstr "端末の文字色の選択"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
Packit 9982d0
msgid "Cu_rsor color:"
Packit 9982d0
msgstr "カーソルの色(_R):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
Packit 9982d0
msgstr "端末のカーソルの前景色の選択"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
Packit 9982d0
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
Packit 9982d0
msgstr "端末のカーソルの背景色の選択"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
Packit 9982d0
msgid "_Underline color:"
Packit 9982d0
msgstr "下線の色(_U):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
Packit 9982d0
msgid "Bo_ld color:"
Packit 9982d0
msgstr "太字の色(_L):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
Packit 9982d0
msgid "_Highlight color:"
Packit 9982d0
msgstr "ハイライトの色(_H):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
Packit 9982d0
msgid "Palette"
Packit 9982d0
msgstr "パレット"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
Packit 9982d0
msgid "Built-in _schemes:"
Packit 9982d0
msgstr "組み込みのスキーム(_S):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
Packit 9982d0
msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them."
Packit 9982d0
msgstr "注意: 端末から実行するアプリでこれらの色を利用できます。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
Packit 9982d0
msgid "Color p_alette:"
Packit 9982d0
msgstr "カラーパレット(_A):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
Packit 9982d0
msgid "Colors"
Packit 9982d0
msgstr "色"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
Packit 9982d0
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit 9982d0
msgstr "キー入力するたびにスクロールする(_K)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
Packit 9982d0
msgid "Scroll on _output"
Packit 9982d0
msgstr "出力するたびにスクロールする(_O)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
Packit 9982d0
msgid "_Limit scrollback to:"
Packit 9982d0
msgstr "スクロールバックの限界値(_L):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
Packit 9982d0
msgid "lines"
Packit 9982d0
msgstr "行"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
Packit 9982d0
msgid "_Show scrollbar"
Packit 9982d0
msgstr "スクロールバーを表示する(_S)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
Packit 9982d0
msgid "Scrolling"
Packit 9982d0
msgstr "スクロール"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
Packit 9982d0
msgid "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
Packit 9982d0
msgstr "注意: これらのオプションが影響して、いくつかのアプリケーションが正常に動作しなくなるかもしれません。これらのオプションは特定のアプリや OS 上で異なった動作になってしまう問題を解決するために提供されています。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
Packit 9982d0
msgid "_Delete key generates:"
Packit 9982d0
msgstr "[DEL] キーが生成するコード(_D):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
Packit 9982d0
msgid "_Backspace key generates:"
Packit 9982d0
msgstr "[BS] キーが生成するコード(_B):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
Packit 9982d0
msgid "_Encoding:"
Packit 9982d0
msgstr "エンコーディング(_E):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
Packit 9982d0
msgid "Ambiguous-_width characters:"
Packit 9982d0
msgstr "曖昧幅の文字(_W):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
Packit 9982d0
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit 9982d0
msgstr "互換性のオプションをデフォルトに戻す(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
Packit 9982d0
msgid "Compatibility"
Packit 9982d0
msgstr "互換性"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:1
Packit 9982d0
msgid "Search"
Packit 9982d0
msgstr "検索"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:2
Packit 9982d0
msgid "Search for previous occurrence"
Packit 9982d0
msgstr "上を検索する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:3
Packit 9982d0
msgid "Search for next occurrence"
Packit 9982d0
msgstr "下を検索する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:4
Packit 9982d0
msgid "Toggle search options"
Packit 9982d0
msgstr "実行オプションを表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:5
Packit 9982d0
msgid "_Match case"
Packit 9982d0
msgstr "大文字・小文字を区別してマッチ(_M)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:6
Packit 9982d0
msgid "Match _entire word only"
Packit 9982d0
msgstr "単語全体にのみマッチ(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:7
Packit 9982d0
msgid "Match as _regular expression"
Packit 9982d0
msgstr "正規表現としてマッチ(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/search-popover.ui.h:8
Packit 9982d0
msgid "_Wrap around"
Packit 9982d0
msgstr "折り返す(_W)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:158
Packit 9982d0
msgid "New Terminal in New Tab"
Packit 9982d0
msgstr "新しいタブで新しい端末を開く"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:159
Packit 9982d0
msgid "New Terminal in New Window"
Packit 9982d0
msgstr "新しいウィンドウで新しい端末を開く"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:160
Packit 9982d0
msgid "New Profile"
Packit 9982d0
msgstr "新しいプロファイル"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:162
Packit 9982d0
msgid "Save Contents"
Packit 9982d0
msgstr "内容を保存する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:164
Packit 9982d0
msgid "Close Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末を閉じる"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:165
Packit 9982d0
msgid "Close All Terminals"
Packit 9982d0
msgstr "端末をすべて閉じる"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:169
Packit 9982d0
msgid "Copy"
Packit 9982d0
msgstr "コピーする"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:170
Packit 9982d0
msgid "Copy as HTML"
Packit 9982d0
msgstr "HTML としてコピーする"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit 9982d0
msgid "Paste"
Packit 9982d0
msgstr "貼り付ける"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
Packit 9982d0
msgid "Select All"
Packit 9982d0
msgstr "すべて選択"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:174
Packit 9982d0
msgid "Profile Preferences"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイルの設定"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
Packit 9982d0
msgid "Find"
Packit 9982d0
msgstr "検索"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:179
Packit 9982d0
msgid "Find Next"
Packit 9982d0
msgstr "次を検索"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:180
Packit 9982d0
msgid "Find Previous"
Packit 9982d0
msgstr "前を検索"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:181
Packit 9982d0
msgid "Clear Find Highlight"
Packit 9982d0
msgstr "検索ハイライトを消去"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:185
Packit 9982d0
msgid "Hide and Show toolbar"
Packit 9982d0
msgstr "ツールバーの表示/非表示"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:186
Packit 9982d0
msgid "Full Screen"
Packit 9982d0
msgstr "フルスクリーン"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. View menu
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
Packit 9982d0
msgid "Zoom In"
Packit 9982d0
msgstr "拡大する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
Packit 9982d0
msgid "Zoom Out"
Packit 9982d0
msgstr "縮小する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
Packit 9982d0
msgid "Normal Size"
Packit 9982d0
msgstr "通常のサイズに戻す"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:193
Packit 9982d0
msgid "Read-Only"
Packit 9982d0
msgstr "読み取り専用"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:194
Packit 9982d0
msgid "Reset"
Packit 9982d0
msgstr "リセットする"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:195
Packit 9982d0
msgid "Reset and Clear"
Packit 9982d0
msgstr "リセットしてクリアする"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:199
Packit 9982d0
msgid "Switch to Previous Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "前の端末に切り替える"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:200
Packit 9982d0
msgid "Switch to Next Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "次の端末に切り替える"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:201
Packit 9982d0
msgid "Move Terminal to the Left"
Packit 9982d0
msgstr "端末を左へ移動する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:202
Packit 9982d0
msgid "Move Terminal to the Right"
Packit 9982d0
msgstr "端末を右へ移動する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:203
Packit 9982d0
msgid "Detach Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末を分離する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:226
Packit 9982d0
msgid "Contents"
Packit 9982d0
msgstr "目次を表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:233
Packit 9982d0
msgid "File"
Packit 9982d0
msgstr "ファイル"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:234
Packit 9982d0
msgid "Edit"
Packit 9982d0
msgstr "編集"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:235
Packit 9982d0
msgid "View"
Packit 9982d0
msgstr "表示"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:238
Packit 9982d0
msgid "Tabs"
Packit 9982d0
msgstr "タブ"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:239
Packit 9982d0
msgid "Help"
Packit 9982d0
msgstr "ヘルプ"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:336
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Switch to Tab %u"
Packit 9982d0
msgstr "タブ %u に切り替える"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:544
Packit 9982d0
msgid "_Action"
Packit 9982d0
msgstr "操作(_A)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-accels.c:563
Packit 9982d0
msgid "Shortcut _Key"
Packit 9982d0
msgstr "ショートカットキー(_K)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-app.c:753
Packit 9982d0
msgid "User Defined"
Packit 9982d0
msgstr "ユーザー定義"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal.c:380
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit 9982d0
msgstr "引数を解析できませんでした: %s\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit 9982d0
msgid "Western"
Packit 9982d0
msgstr "西欧"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit 9982d0
msgid "Central European"
Packit 9982d0
msgstr "中央ヨーロッパ"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:54
Packit 9982d0
msgid "South European"
Packit 9982d0
msgstr "南欧"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:117
Packit 9982d0
msgid "Baltic"
Packit 9982d0
msgstr "バルト語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
Packit 9982d0
msgid "Cyrillic"
Packit 9982d0
msgstr "キリル文字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
Packit 9982d0
msgid "Arabic"
Packit 9982d0
msgstr "アラビア語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:113
Packit 9982d0
msgid "Greek"
Packit 9982d0
msgstr "ギリシア語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:59
Packit 9982d0
msgid "Hebrew Visual"
Packit 9982d0
msgstr "ヘブライ語 (論理表記)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit 9982d0
msgid "Hebrew"
Packit 9982d0
msgstr "ヘブライ語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
Packit 9982d0
msgid "Turkish"
Packit 9982d0
msgstr "トルコ語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:62
Packit 9982d0
msgid "Nordic"
Packit 9982d0
msgstr "北欧"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:64
Packit 9982d0
msgid "Celtic"
Packit 9982d0
msgstr "ケルト文字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
Packit 9982d0
msgid "Romanian"
Packit 9982d0
msgstr "ルーマニア語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
Packit 9982d0
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
Packit 9982d0
#. * the ASCII pass-through requirement?
Packit 9982d0
#.
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:127
Packit 9982d0
msgid "Unicode"
Packit 9982d0
msgstr "Unicode"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:68
Packit 9982d0
msgid "Armenian"
Packit 9982d0
msgstr "アルメニア語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:74
Packit 9982d0
msgid "Chinese Traditional"
Packit 9982d0
msgstr "中国語 (繁体字)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:71
Packit 9982d0
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit 9982d0
msgstr "キリル文字/ロシア語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:105
Packit 9982d0
msgid "Japanese"
Packit 9982d0
msgstr "日本語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
Packit 9982d0
msgid "Korean"
Packit 9982d0
msgstr "韓国語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:77
Packit 9982d0
msgid "Chinese Simplified"
Packit 9982d0
msgstr "中国語 (簡体字)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:78
Packit 9982d0
msgid "Georgian"
Packit 9982d0
msgstr "グルジア語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
Packit 9982d0
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit 9982d0
msgstr "キリル文字/ウクライナ語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:92
Packit 9982d0
msgid "Croatian"
Packit 9982d0
msgstr "クロアチア語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:94
Packit 9982d0
msgid "Hindi"
Packit 9982d0
msgstr "ヒンディ語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:95
Packit 9982d0
msgid "Persian"
Packit 9982d0
msgstr "ペルシア語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit 9982d0
msgid "Gujarati"
Packit 9982d0
msgstr "グジャラト語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:98
Packit 9982d0
msgid "Gurmukhi"
Packit 9982d0
msgstr "グルムキー文字"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:100
Packit 9982d0
msgid "Icelandic"
Packit 9982d0
msgstr "アイスランド語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:118
Packit 9982d0
msgid "Vietnamese"
Packit 9982d0
msgstr "ベトナム語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-encoding.c:107
Packit 9982d0
msgid "Thai"
Packit 9982d0
msgstr "タイ語"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
Packit 9982d0
msgid "_New Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "新しい端末(_N)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
Packit 9982d0
msgid "_Preferences"
Packit 9982d0
msgstr "設定(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
Packit 9982d0
msgid "_Help"
Packit 9982d0
msgstr "ヘルプ(_H)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
Packit 9982d0
msgid "_About"
Packit 9982d0
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
Packit 9982d0
msgid "_Quit"
Packit 9982d0
msgstr "終了(_Q)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:601
Packit 9982d0
msgid "Open in _Remote Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "リモートの端末で開く(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:603
Packit 9982d0
msgid "Open in _Local Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "ローカルの端末で開く(_L)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
Packit 9982d0
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
Packit 9982d0
msgstr "現在選択されているフォルダーを端末で開く"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:630
Packit 9982d0
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
Packit 9982d0
msgstr "現在開いているフォルダーを端末で開く"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
Packit 9982d0
msgid "Open in T_erminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末で開く(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:626
Packit 9982d0
msgid "Open T_erminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末を開く(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:627
Packit 9982d0
msgid "Open a terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末を開く"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
Packit 9982d0
msgid "Open in _Midnight Commander"
Packit 9982d0
msgstr "Midnight Commander で開く(_M)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
Packit 9982d0
msgid "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight Commander"
Packit 9982d0
msgstr "現在選択中のフォルダーをターミナルファイルマネージャーの Midnight Commander で開きます"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
Packit 9982d0
msgid "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight Commander"
Packit 9982d0
msgstr "現在開いているフォルダーをターミナルファイルマネージャーの Midnight Commander で開きます"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:655
Packit 9982d0
msgid "Open _Midnight Commander"
Packit 9982d0
msgstr "Midnight Commander を開く(_M)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-nautilus.c:656
Packit 9982d0
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
Packit 9982d0
msgstr "ターミナルファイルマネージャーの Midnight Commander を開きます"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:223
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-terminal."
Packit 9982d0
msgstr "オプション“%s”は非推奨であり、将来のgnome-terminal バージョンでは削除される可能性があります。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:234
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it."
Packit 9982d0
msgstr "“%s”を使用するとオプション指定を終了します。この後ろに実行するコマンドラインを指定します。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
Packit 9982d0
msgstr "オプション“%s”は、お使いのバージョンの gnome-terminal ではもうサポートしていません。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:239
Packit 9982d0
msgid "GNOME Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "GNOME 端末"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:226
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
Packit 9982d0
msgstr "VTE バージョン %u.%u.%u を使用しています"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:316
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
Packit 9982d0
msgstr "“%s”への引数が正しいコマンドではありません: %s"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:484
Packit 9982d0
msgid "Two roles given for one window"
Packit 9982d0
msgstr "一つのウィンドウに対して二つのロールを指定しました"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
Packit 9982d0
msgstr "同じウィンドウに対して“%s”というオプションが2回指定されました\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:738
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
Packit 9982d0
msgstr "“%g” という拡大率は小さすぎるので %g を使います\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:746
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
Packit 9982d0
msgstr "“%g” という拡大率は大きすぎるので %g を使います\n"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:784
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the command line"
Packit 9982d0
msgstr "“%s” というオプションには実行するコマンドが必要です"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:922
Packit 9982d0
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit 9982d0
msgstr "端末の設定ファイルではありません"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:935
Packit 9982d0
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit 9982d0
msgstr "端末の設定ファイルのバージョンに互換性がありません"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1081
Packit 9982d0
msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
Packit 9982d0
msgstr "活性化したネームサーバーで登録しない (起動中の端末を再使用しない)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1090
Packit 9982d0
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit 9982d0
msgstr "端末の設定ファイルを読み込む"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1091
Packit 9982d0
msgid "FILE"
Packit 9982d0
msgstr "FILE"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1101
Packit 9982d0
msgid "Show preferences window"
Packit 9982d0
msgstr "設定ウィンドウを表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1113
Packit 9982d0
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit 9982d0
msgstr "デフォルトのプロファイルでタブ付きのウィンドウを開く"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1122
Packit 9982d0
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit 9982d0
msgstr "デフォルトのプロファイルで最後に開いたウィンドウの中にタブを開く"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1135
Packit 9982d0
msgid "Turn on the menubar"
Packit 9982d0
msgstr "メニューバーを表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1144
Packit 9982d0
msgid "Turn off the menubar"
Packit 9982d0
msgstr "メニューバーを隠す"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1153
Packit 9982d0
msgid "Maximize the window"
Packit 9982d0
msgstr "ウィンドウを最大化する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1189
Packit 9982d0
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit 9982d0
msgstr "最後に指定したタブをそのウィンドウの中で有効にする"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1202
Packit 9982d0
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末内でこのオプションに対する引数を実行する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1212
Packit 9982d0
msgid "PROFILE-NAME"
Packit 9982d0
msgstr "PROFILE-NAME"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1220
Packit 9982d0
msgid "Set the initial terminal title"
Packit 9982d0
msgstr "端末の初期タイトルを設定する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1221
Packit 9982d0
msgid "TITLE"
Packit 9982d0
msgstr "TITLE"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1326
Packit 9982d0
msgid "COMMAND"
Packit 9982d0
msgstr "COMMAND"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1334
Packit 9982d0
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit 9982d0
msgstr "GNOME 端末エミュレーター"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1335
Packit 9982d0
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit 9982d0
msgstr "GNOME 端末エミュレーターのオプション"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1345
Packit 9982d0
msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
Packit 9982d0
msgstr "新しいウィンドウやタブを開くオプション (これらのオプションを1つ以上指定できる):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1354
Packit 9982d0
msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
Packit 9982d0
msgstr "ウィンドウのオプション (引数で最初に現れる --window あるいは --tab より前の位置で指定すると、すべてのタブやウィンドウに適用される):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1355
Packit 9982d0
msgid "Show per-window options"
Packit 9982d0
msgstr "ウィンドウ毎のオプションを表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1363
Packit 9982d0
msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
Packit 9982d0
msgstr "端末のオプション (引数で最初に現れる --window あるいは --tab より前の位置で指定すると、すべてのタブやウィンドウに適用される):"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-options.c:1364
Packit 9982d0
msgid "Show per-terminal options"
Packit 9982d0
msgstr "端末毎のオプションを表示する"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:214
Packit 9982d0
msgid "Click button to choose profile"
Packit 9982d0
msgstr "ボタンをクリックしてプロファイルを選択してください"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:315
Packit 9982d0
msgid "Profile list"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイルの一覧"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:370
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Delete profile “%s”?"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイル“%s”を削除しますか?"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
Packit 9982d0
msgid "_Cancel"
Packit 9982d0
msgstr "キャンセル(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:376
Packit 9982d0
msgid "_Delete"
Packit 9982d0
msgstr "削除(_D)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:386
Packit 9982d0
msgid "Delete Profile"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイルの削除"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:711
Packit 9982d0
msgid "Show"
Packit 9982d0
msgstr "表示"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-prefs.c:722
Packit 9982d0
msgid "_Encoding"
Packit 9982d0
msgstr "エンコーディング(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1161
Packit 9982d0
msgid "No command supplied nor shell requested"
Packit 9982d0
msgstr "コマンドが何も指定されていないか、シェルがリクエストされていません"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
Packit 9982d0
msgid "_Profile Preferences"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイルの設定(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
Packit 9982d0
msgid "_Relaunch"
Packit 9982d0
msgstr "再起動(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1382
Packit 9982d0
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit 9982d0
msgstr "この端末の子プロセスを作成中にエラーが発生しました"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1732
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "The child process exited normally with status %d."
Packit 9982d0
msgstr "子プロセスが終了コード %d で正常終了しました。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1735
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "The child process was aborted by signal %d."
Packit 9982d0
msgstr "子プロセスがシグナル %d で異常終了しました。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-screen.c:1738
Packit 9982d0
msgid "The child process was aborted."
Packit 9982d0
msgstr "子プロセスが異常終了しました。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
Packit 9982d0
msgid "Close tab"
Packit 9982d0
msgstr "タブを閉じます"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
Packit 9982d0
msgid "Switch to this tab"
Packit 9982d0
msgstr "このタブへ切り替える"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:154
Packit 9982d0
msgid "There was an error displaying help"
Packit 9982d0
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:210
Packit 9982d0
msgid "Contributors:"
Packit 9982d0
msgstr "貢献者:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:232
Packit 9982d0
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit 9982d0
msgstr "GNOME デスクトップ向けの端末エミュレーターです。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:249
Packit 9982d0
msgid "translator-credits"
Packit 9982d0
msgstr ""
Packit 9982d0
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
Packit 9982d0
"佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
Packit 9982d0
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
Packit 9982d0
"James Hashida <khashida@redhat.com>\n"
Packit 9982d0
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
Packit 9982d0
"やまねひでき <henrich@debian.or.jp>\n"
Packit 9982d0
"Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n"
Packit 9982d0
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
Packit 9982d0
"Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
Packit 9982d0
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:325
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit 9982d0
msgstr "アドレス“%s”を開けませんでした"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:394
Packit 9982d0
msgid "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
Packit 9982d0
msgstr "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:398
Packit 9982d0
msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
Packit 9982d0
msgstr "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:402
Packit 9982d0
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit 9982d0
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-util.c:1181
Packit 9982d0
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
Packit 9982d0
msgstr "“file” スキームはリモートのホスト名に対してはサポートされていません"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:524
Packit 9982d0
msgid "Could not save contents"
Packit 9982d0
msgstr "内容を保存できませんでした"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:546
Packit 9982d0
msgid "Save as…"
Packit 9982d0
msgstr "名前を付けて保存する…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:550
Packit 9982d0
msgid "_Save"
Packit 9982d0
msgstr "保存(_S)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit 9982d0
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
Packit 9982d0
#. * the %s is the name of the terminal profile.
Packit 9982d0
#.
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1286
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "_%u. %s"
Packit 9982d0
msgstr "_%u. %s"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit 9982d0
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
Packit 9982d0
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
Packit 9982d0
#.
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:1292
Packit 9982d0
#, c-format
Packit 9982d0
msgid "_%c. %s"
Packit 9982d0
msgstr " _%c. %s "
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Toplevel
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2500
Packit 9982d0
msgid "_File"
Packit 9982d0
msgstr "ファイル(_F)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. File menu
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
Packit 9982d0
msgid "Open _Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末を開く(_T)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2502
Packit 9982d0
msgid "_Edit"
Packit 9982d0
msgstr "編集(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2503
Packit 9982d0
msgid "_View"
Packit 9982d0
msgstr "表示(_V)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2504
Packit 9982d0
msgid "_Search"
Packit 9982d0
msgstr "検索(_S)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2505
Packit 9982d0
msgid "_Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末(_T)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2506
Packit 9982d0
msgid "Ta_bs"
Packit 9982d0
msgstr "タブ(_B)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2516
Packit 9982d0
msgid "Open Ta_b"
Packit 9982d0
msgstr "新しいタブを開く(_B)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2522
Packit 9982d0
msgid "New _Profile"
Packit 9982d0
msgstr "新しいプロファイル(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2525
Packit 9982d0
msgid "_Save Contents"
Packit 9982d0
msgstr "内容を保存する(_S)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
Packit 9982d0
msgid "C_lose Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末を閉じる(_L)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2531
Packit 9982d0
msgid "_Close All Terminals"
Packit 9982d0
msgstr "端末をすべて閉じる(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Edit menu
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
Packit 9982d0
msgid "_Copy"
Packit 9982d0
msgstr "コピー(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
Packit 9982d0
msgid "Copy as _HTML"
Packit 9982d0
msgstr "HTML としてコピー(_H)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
Packit 9982d0
msgid "_Paste"
Packit 9982d0
msgstr "貼り付け(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
Packit 9982d0
msgid "Paste _Filenames"
Packit 9982d0
msgstr "ファイル名の貼り付け(_F)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2551
Packit 9982d0
msgid "Pre_ferences"
Packit 9982d0
msgstr "設定(_F)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Search menu
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2570
Packit 9982d0
msgid "_Find…"
Packit 9982d0
msgstr "検索(_F)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2573
Packit 9982d0
msgid "Find Ne_xt"
Packit 9982d0
msgstr "次を検索(_X)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2576
Packit 9982d0
msgid "Find Pre_vious"
Packit 9982d0
msgstr "前を検索(_V)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2579
Packit 9982d0
msgid "_Clear Highlight"
Packit 9982d0
msgstr "ハイライトを消去(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2583
Packit 9982d0
msgid "Go to _Line…"
Packit 9982d0
msgstr "指定行へ移動(_L)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2586
Packit 9982d0
msgid "_Incremental Search…"
Packit 9982d0
msgstr "インクリメンタル検索(_I)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Terminal menu
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2592
Packit 9982d0
msgid "Change _Profile"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイルの変更(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2593
Packit 9982d0
msgid "Set _Character Encoding"
Packit 9982d0
msgstr "文字コードの設定(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2594
Packit 9982d0
msgid "_Reset"
Packit 9982d0
msgstr "リセット(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2597
Packit 9982d0
msgid "Reset and C_lear"
Packit 9982d0
msgstr "リセットとクリア(_L)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Terminal/Encodings menu
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2602
Packit 9982d0
msgid "_Add or Remove…"
Packit 9982d0
msgstr "追加/削除(_A)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Tabs menu
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2607
Packit 9982d0
msgid "_Previous Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "前の端末へ(_P)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2610
Packit 9982d0
msgid "_Next Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "次の端末(_N)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2613
Packit 9982d0
msgid "Move Terminal _Left"
Packit 9982d0
msgstr "端末を左へ移動(_L)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2616
Packit 9982d0
msgid "Move Terminal _Right"
Packit 9982d0
msgstr "端末を右へ移動(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2619
Packit 9982d0
msgid "_Detach Terminal"
Packit 9982d0
msgstr "端末を分離(_D)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Help menu
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2624
Packit 9982d0
msgid "_Contents"
Packit 9982d0
msgstr "目次(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2630
Packit 9982d0
msgid "_Inspector"
Packit 9982d0
msgstr "インスペクター(_I)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Popup menu
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2635
Packit 9982d0
msgid "_Open Hyperlink"
Packit 9982d0
msgstr "ハイパーリンクを開く(_O)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2638
Packit 9982d0
msgid "_Copy Hyperlink Address"
Packit 9982d0
msgstr "ハイパーリンクアドレスのコピー(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2641
Packit 9982d0
msgid "_Send Mail To…"
Packit 9982d0
msgstr "メールを送信する(_S)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2644
Packit 9982d0
msgid "_Copy E-mail Address"
Packit 9982d0
msgstr "メールアドレスのコピー(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2647
Packit 9982d0
msgid "C_all To…"
Packit 9982d0
msgstr "呼び出す(_A)…"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2650
Packit 9982d0
msgid "_Copy Call Address"
Packit 9982d0
msgstr "アドレスのコピー(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2653
Packit 9982d0
msgid "_Open Link"
Packit 9982d0
msgstr "リンクを開く(_O)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2656
Packit 9982d0
msgid "_Copy Link Address"
Packit 9982d0
msgstr "リンクアドレスのコピー(_C)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2662
Packit 9982d0
msgid "P_rofiles"
Packit 9982d0
msgstr "プロファイル(_R)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2678
Packit 9982d0
msgid "L_eave Full Screen"
Packit 9982d0
msgstr "フルスクリーンの解除(_E)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. View Menu
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2686
Packit 9982d0
msgid "Show _Menubar"
Packit 9982d0
msgstr "メニューバーの表示(_M)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2690
Packit 9982d0
msgid "_Full Screen"
Packit 9982d0
msgstr "フルスクリーン(_F)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#. Terminal menu
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:2695
Packit 9982d0
msgid "Read-_Only"
Packit 9982d0
msgstr "読み取り専用(_O)"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:3940
Packit 9982d0
msgid "Close this window?"
Packit 9982d0
msgstr "このウィンドウを閉じますか?"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:3940
Packit 9982d0
msgid "Close this terminal?"
Packit 9982d0
msgstr "この端末を閉じますか?"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:3944
Packit 9982d0
msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
Packit 9982d0
msgstr "このウィンドウには未だ実行中のプロセスが存在しているタブがあります。ここでウィンドウを閉じるとそれらのプロセスをすべて強制終了します。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:3948
Packit 9982d0
msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
Packit 9982d0
msgstr "この端末には未だ実行中のプロセスが存在しています。ここで端末を閉じるとそのプロセスを強制終了します。"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
#: ../src/terminal-window.c:3953
Packit 9982d0
msgid "C_lose Window"
Packit 9982d0
msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"