|
Packit |
d370c2 |
# Hungarian translation for gnome-terminal.
|
|
Packit |
d370c2 |
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit |
d370c2 |
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
|
|
Packit |
d370c2 |
#
|
|
Packit |
d370c2 |
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2002.
|
|
Packit |
d370c2 |
# Peter Doma <zelin at pointernet dot hu>, 2002.
|
|
Packit |
d370c2 |
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
|
|
Packit |
d370c2 |
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
|
|
Packit |
d370c2 |
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006, 2008.
|
|
Packit |
d370c2 |
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
|
|
Packit |
d370c2 |
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
|
|
Packit |
d370c2 |
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
|
|
Packit |
d370c2 |
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"POT-Creation-Date: 2018-02-03 23:58+0000\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 12:05+0100\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Language: hu\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:146
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:542
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1912
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2178 ../src/terminal-window.c:2456
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Terminál"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Use the command line"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Parancssor használata"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
|
|
Packit |
d370c2 |
"environment which can be used to run programs available on your system."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A GNOME Terminál egy terminál emulációs alkalmazás, mely hozzáférést nyújt "
|
|
Packit |
d370c2 |
"az UNIX shell környezethez. A shell környezetben futtathatja az Ön "
|
|
Packit |
d370c2 |
"rendszerén elérhető programokat."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
|
|
Packit |
d370c2 |
"shortcuts."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A GNOME Terminál támogatja több profil és több lap használatát, és számos "
|
|
Packit |
d370c2 |
"billentyűkombinációt tartalmaz."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Terminal plugin for Files"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Terminál bővítmény a Fájlokhoz"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open a terminal from Files"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Terminál megnyitása a Fájlokban"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
|
|
Packit |
d370c2 |
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A terminál megnyitása egy bővítmény a Fájlok alkalmazáshoz, amely egy "
|
|
Packit |
d370c2 |
"menüelemet ad a helyi menühöz, ahonnan terminálablak nyitható az éppen "
|
|
Packit |
d370c2 |
"nyitott mappában."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "parancsértelmező;prompt;parancs;parancssor;cmd;"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Cursor blink mode
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/migration.c:403
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Unnamed"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Névtelen"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: Keep single quote please!
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgctxt "visible-name"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "'Unnamed'"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "'Névtelen'"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Human-readable name of the profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A profil emberek által olvasható neve"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Human-readable name of the profile."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A profil emberek által olvasható neve."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett színe"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A terminálháttér alapértelmezett színe"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
|
|
Packit |
d370c2 |
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
|
|
Packit |
d370c2 |
"bold-color-same-as-fg is true."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet "
|
|
Packit |
d370c2 |
"HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös). Ez "
|
|
Packit |
d370c2 |
"figyelmen kívül lesz hagyva, ha a bold-color-same-as-fg igaz."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A félkövér szöveg a normállal egyező színt használjon-e"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ha igazra van állítva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyező "
|
|
Packit |
d370c2 |
"színnel jelenik meg."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
|
|
Packit |
d370c2 |
"increase the font’s height.)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A cella magasságának nagyítási tényezője a sortávolság növeléséhez (nem "
|
|
Packit |
d370c2 |
"növeli a betűkészlet magasságát)."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
|
|
Packit |
d370c2 |
"increase the font’s width.)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A cella szélességének nagyítási tényezője a betűköz növeléséhez (nem növeli "
|
|
Packit |
d370c2 |
"a betűkészlet szélességét)."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to use custom cursor colors"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Egyéni kurzor színek legyenek-e használatban"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ha igaz, akkor a profil kurzor színei lesznek használatban."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cursor background color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kurzor háttérszíne"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
|
|
Packit |
d370c2 |
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
|
|
Packit |
d370c2 |
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet "
|
|
Packit |
d370c2 |
"HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös). "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Figyelmen kívül lesz hagyva, ha a cursor-colors-set hamis."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cursor foreground colour"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kurzor előtérszíne"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
|
|
Packit |
d370c2 |
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
|
|
Packit |
d370c2 |
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Egyéni szín a terminál kurzorpozíciójánál található karakter előteréhéz, "
|
|
Packit |
d370c2 |
"színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, "
|
|
Packit |
d370c2 |
"például „red” = vörös). Ez figyelmen kívül lesz hagyva, ha a custom-colors-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"set hamis."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to use custom highlight colors"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Egyéni kiemelésszínek legyenek-e használatban"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ha igaz, akkor a profil kiemelésszínei lesznek használatban."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Highlight background color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kiemelés háttérszíne"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
|
|
Packit |
d370c2 |
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
|
|
Packit |
d370c2 |
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Egyéni szín a terminálkiemelés hátteréhez, színmegadásként (Lehet HTML-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"stílusú hexa számjegyekkel vagy angol színnévvel, például „red” = vörös). "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Figyelmen kívül lesz hagyva, ha a highlight-colors-set hamis."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Highlight foreground colour"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kiemelés előtérszíne"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
|
|
Packit |
d370c2 |
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
|
|
Packit |
d370c2 |
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
|
|
Packit |
d370c2 |
"false."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Egyéni szín a terminál kiemelési pozíciójánál található karakter előteréhez, "
|
|
Packit |
d370c2 |
"színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy angol "
|
|
Packit |
d370c2 |
"színnévvel, például „red” = vörös). Ez figyelmen kívül lesz hagyva, ha a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"highlight-colors-set hamis."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
|
|
Packit |
d370c2 |
"szöveget."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether bold is also bright"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A félkövér is legyen-e világos"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
|
|
Packit |
d370c2 |
"variants."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ha igaz, akkor a félkövér beállítás az első 8 színen is átváltja a világos "
|
|
Packit |
d370c2 |
"változataira."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to ring the terminal bell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Bekapcsolja-e a terminálcsengőt"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"word when doing word-wise selection"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"ASCII központozási karakterek listája, amelyeket ne kezeljen a szó részeként "
|
|
Packit |
d370c2 |
"a szószintű kijelölés elvégzésekor"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mutasson-e menüsort az új ablakokban/lapokon"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Igaz, ha a menüsornak meg kell jelennie az új ablakban"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default number of columns"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit |
d370c2 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default number of rows"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sorok alapértelmezett száma"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit |
d370c2 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "When to show the scrollbar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mikor jelenjen meg a görgetősáv"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A visszagörgethető sorok száma"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
|
|
Packit |
d370c2 |
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A visszagörgetéshez megtartandó sorok száma. Ennyi sort görgethet vissza a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
Packit |
d370c2 |
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
Packit |
d370c2 |
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ha igazra van állítva, akkor a visszagörgetési sorok soha nem lesznek "
|
|
Packit |
d370c2 |
"eldobva. A visszagörgetési előzmények ideiglenesen a lemezen lesznek "
|
|
Packit |
d370c2 |
"tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"kimenet a terminálon."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ha be van állítva, gombnyomásra a görgetősáv aljára ugrik."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára görget."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mi a teendő a terminállal, ha a gyermek parancs kilép"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
|
|
Packit |
d370c2 |
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Lehetséges értékek: „close” a terminál bezárásához, „restart” a parancs "
|
|
Packit |
d370c2 |
"újraindításához és „hold” a terminál nyitva tartásához, futó parancs nélkül."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
|
|
Packit |
d370c2 |
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ha be van állítva, a terminálban lévő parancs bejelentkezési "
|
|
Packit |
d370c2 |
"parancsértelmezőként indul (argv[0] kötőjellel fog kezdődni)."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
|
Packit |
d370c2 |
"running a shell."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"parancsértelmező futtatása helyén."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Villogjon-e a kurzor"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
|
|
Packit |
d370c2 |
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás "
|
|
Packit |
d370c2 |
"használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A kurzor megjelenése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
|
|
Packit |
d370c2 |
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A lehetséges értékek „always” (mindig) vagy „never” (soha) a villogó szöveg "
|
|
Packit |
d370c2 |
"engedélyezéséhez, vagy csak akkor, amikor a terminál „focused” (fókuszba "
|
|
Packit |
d370c2 |
"kerül) vagy „unfocused” (elveszti a fókuszt)."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ezen parancs futtatása a parancsértelmező helyén, ha a use_custom_command "
|
|
Packit |
d370c2 |
"engedélyezett."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "A Pango font name and size"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Egy Pango betűtípus neve és mérete"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A kódsorozat amit a Backspace generál"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The code sequence the Delete key generates"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A kódsorozat amit a Delete generál"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to use the system monospace font"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Használja-e a rendszer rögzített szélességű betűkészletét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A terminál tartalma újra legyen-e tördelve az ablak átméretezésekor"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Which encoding to use"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Használandó kódolás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
|
|
Packit |
d370c2 |
"encoding"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A nem egyértelmű szélességű karakterek keskenyek vagy szélesek UTF-8 kódolás "
|
|
Packit |
d370c2 |
"használatakor"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
|
|
Packit |
d370c2 |
"formats"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba exportálásához különböző "
|
|
Packit |
d370c2 |
"formátumokban"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba vagy nyomtatóval történő "
|
|
Packit |
d370c2 |
"nyomtatásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg HTML-ként való másolásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű az összes szöveg kijelöléséhez"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a beállítások párbeszédablak megnyitásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a csak olvasható állapot átállításához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a keresés párbeszédablak megnyitásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Gyorsbillentyű a keresett kifejezés következő előfordulásának kereséséhez"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés előző előfordulásának kereséséhez"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a találat kiemelésének törléséhez"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap balra mozgatásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap jobbra mozgatásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap leválasztásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a számozott lapra váltáshoz"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű az utolsó lapra váltáshoz"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
|
|
Packit |
d370c2 |
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
|
|
Packit |
d370c2 |
"off."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Legyenek-e Alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
|
|
Packit |
d370c2 |
"futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether shortcuts are enabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A gyorsbillentyűk engedélyezve vannak-e"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
|
|
Packit |
d370c2 |
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A gyorsbillentyűk engedélyezettek-e. Ezek néhány, a terminálban futó "
|
|
Packit |
d370c2 |
"alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
|
|
Packit |
d370c2 |
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
|
|
Packit |
d370c2 |
"standard menubar accelerator to be disabled."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A menüsort alapértelmezésben az F10-zel érheti el. Ez megváltoztatható a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
|
|
Packit |
d370c2 |
"kikapcsolhatja."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether the shell integration is enabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Meghatározza, hogy a shell integráció engedélyezett-e"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárása előtt"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Jelenítse-e meg a menüsort az új ablakokban"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Az új terminálok megnyitása ablakokban vagy lapokon"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "When to show the tabs bar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mikor jelenjen meg a lapsáv"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The position of the tab bar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A lapsáv elhelyezkedése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Which theme variant to use"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Használandó témaváltozat"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Open new terminal in new window
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ablak"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Open new terminal in new tab
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lap"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:5
|
|
Packit |
d370c2 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:6
|
|
Packit |
d370c2 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Light"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Világos"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:7
|
|
Packit |
d370c2 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Dark"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sötét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:9
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Narrow"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Keskeny"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:11
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Wide"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Széles"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Cursor shape
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:13
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Block"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Blokk"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Cursor shape
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:15
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "I-Beam"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "I-betű"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Cursor shape
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:17
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Underline"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Aláhúzás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Cursor blink mode
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:21
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Enabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Engedélyezve"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Cursor blink mode
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:23
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Disabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Letiltva"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Text blink mode
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:25
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Never"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Soha"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Text blink mode
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:27
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "When focused"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Amikor fókuszban van"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Text blink mode
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:29
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "When unfocused"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Amikor nincs fókuszban"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Text blink mode
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:31
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Always"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mindig"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:33
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Replace initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kezdeti cím cseréje"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:35
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Append initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Az új a kezdeti cím elé kerül"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:37
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Prepend initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Az új a kezdeti cím mögé kerül"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:39
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keep initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kezdeti cím megtartása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When command exits
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:41
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Exit the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kilépés a terminálból"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When command exits
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:43
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Restart the command"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Parancs újbóli futtatása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When command exits
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:45
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hold the terminal open"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A terminál nyitva hagyása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:47
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Tango"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tango"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:49
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Linux console"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Linux konzol"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:51
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "XTerm"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "XTerm"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:53
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Rxvt"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Rxvt"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:55
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Solarized"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Solarized"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:598
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Custom"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Egyéni"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:59
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Automatic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Automatikus"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:61
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Control-H"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Control-H"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:63
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "ASCII DEL"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ASCII DEL"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:65
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Escape sequence"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Escape sorozat"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:67
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "TTY Erase"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "TTY-törlés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:68
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:69
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:70
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "M_enüelérés billentyűjének engedélyezése (alapértelmezetten F10)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:71
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Theme _variant:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Téma_változat:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:72
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open _new terminals in:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Új _terminálok megnyitása:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:73
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Enable shortcuts"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Gyorsbillentyűk be"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:74
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Text Appearance"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Szöveg megjelenése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:75
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Initial terminal si_ze:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kezdeti _terminálméret:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:76
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "columns"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "oszlop"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:77
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "rows"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "sor"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:78
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Rese_t"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A_lapállapot"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:79
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Custom _font:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Egyéni betűkészlet:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:80
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:81
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cell spaci_ng:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cella_távolság:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:82
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Allow b_linking text:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Villogó szöveg engedélyezése:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:83
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cursor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kurzor"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:84
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cursor _shape:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kurzor _alakja:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:85
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cursor blin_king:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kurzor _villogása:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:86
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Sound"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Hang"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:87
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Terminal _bell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Terminál_csengő"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:88
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Profile ID:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Profil azonosító:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:89
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Szöveg"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:90
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Text and Background Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Szöveg- és háttérszín"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:91
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Rendszertéma színeinek használata"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:92
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Beépített sé_mák:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:93
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Background"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Háttér"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:94
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Default color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Alapértelmezett szín:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
# ez a colorpicker fejlécszövege
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:95
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:96
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:97
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Bo_ld color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Félkövér szín:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
# ez a colorpicker fejlécszövege
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:98
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Válassza ki a terminál félkövér szövegszínét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:99
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Underline color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
# ez a colorpicker fejlécszövege
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:100
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Válassza ki a terminál aláhúzott szövegszínét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:101
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cu_rsor color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ku_rzorszín:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:102
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Válassza ki a terminálkurzor előtérszínét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:103
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Válassza ki a terminálkurzor háttérszínét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:104
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Highlight color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ki_jelölés színe:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:105
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének előtérszínét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:106
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének háttérszínét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:107
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Palette"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Paletta"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:108
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Beé_pített sémák:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:109
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Color p_alette:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Szín_paletta:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:110
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show _bold text in bright colors"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Félkövér szöveg megjelenítése világos színekkel"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:111
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Colors"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Színek"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:112
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Show scrollbar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:113
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Scroll on _output"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Görgetés új _kimenet kiírásakor"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:114
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:115
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Limit scrollback to:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Visszagörgetés korlátozása:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:116
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "lines"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "sor"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:117
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Scrolling"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Görgetés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:118
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:119
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:120
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Egyéni parancs:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:121
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "When command _exits:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A parancs _végén:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:122
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Command"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Parancs"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:123
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:124
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Delete key generates:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:125
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Encoding:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kó_dolás:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:126
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Ambiguous-_width characters:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Nem egyértelmű szélességű karakterek:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:127
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:128
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Compatibility"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kompatibilitás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:129
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Clone…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Klónozás…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:130
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Rename…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Átnevezés…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:131
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Delete…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Törlés…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:132
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set as default"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:133
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "label"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "címke"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:134
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cancel"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mégse"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:158
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Black on light yellow"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fekete a világossárgán"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:162
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Black on white"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fekete a fehéren"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:166
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Gray on black"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Szürke a feketén"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:170
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Green on black"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Zöld a feketén"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:174
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "White on black"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fehér a feketén"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:179
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Tango light"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tango, világos"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:184
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Tango dark"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tango, sötét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:189
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Solarized light"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Solarized, világos"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:194
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Solarized dark"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Solarized, sötét"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:549
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:891
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "width"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "szélesség"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:896
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "height"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "magasság"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:948
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Palette Color %u"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "%u. palettaszín kiválasztása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:952
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Palette entry %u"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "%u. palettabejegyzés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Keresés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find previous occurrence"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Előző előfordulás keresése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find next occurrence"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Következő előfordulás keresése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Toggle search options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Keresési beállítások ki/be"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:5
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Match case"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kis- és _nagybetű"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:6
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Match _entire word only"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Csak _teljes szóra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:7
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Match as _regular expression"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Illesztés _reguláris kifejezésként"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:8
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Wrap around"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kö_rbe"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:124
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Új lap"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:125
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Új ablak"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:127
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Save Contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tartalom mentése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:130
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Export"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Exportálás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:133
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Print"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Nyomtatás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:135
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lap bezárása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:136
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ablak bezárása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:140
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Copy"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Másolás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:141
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Copy as HTML"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Másolás HTML-ként"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:142
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Paste"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Beillesztés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:143
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Select All"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Összes kijelölése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:144
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Beállítások"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:149
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find Next"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Következő találat"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:150
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find Previous"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Előző találat"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:151
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Clear Highlight"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kiemelés törlése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:155
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hide and Show Menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Menüsáv elrejtése vagy megjelenítése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:156
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Full Screen"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Teljes képernyő"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:157
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom In"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Nagyítás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:158
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom Out"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kicsinyítés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:159
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Normal Size"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Normál méret"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:163
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Read-Only"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Csak olvasható"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:164
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Reset"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Visszaállítás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:165
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Reset and Clear"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Visszaállítás és törlés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:169
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Switch to Previous Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Váltás az előző lapra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:170
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Switch to Next Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Váltás a következő lapra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:171
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Tab to the Left"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lap mozgatása balra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:172
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Tab to the Right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lap mozgatása jobbra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:173
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Detach Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lap leválasztása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:209
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Switch to Last Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Váltás az utolsó lapra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:213
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tartalom"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:222
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "File"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fájl"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:223
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Edit"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Szerkesztés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:224
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "View"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Nézet"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:225
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Search"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Keresés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:227
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Tabs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lapok"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:228
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Help"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Súgó"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:327
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Switch to Tab %u"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Váltás a(z) %u. lapra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:535
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Action"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Művelet"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:554
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Shortcut _Key"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Gyorsbillentyű"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1823
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New _Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Új _terminál"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1832
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New _Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Új _lap"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1828
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New _Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Új _ablak"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-app.c:543
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Change _Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Profil megváltoztatása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1392
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1816
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Beállítások"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.h:41
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Help"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Súgó"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.h:43
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_About"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Névjegy"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Quit"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Kilépés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal.c:538
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:66
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Armenian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Örmény"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:72
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Chinese Traditional"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Hagyományos kínai"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:69
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cirill/orosz"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:119
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Japanese"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Japán"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:124
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Korean"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Koreai"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:75
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Chinese Simplified"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Egyszerűsített kínai"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:76
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Georgian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Grúz"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:132
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Western"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Nyugati"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Central European"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Közép-európai"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV },
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cyrillic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cirill"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Turkish"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Török"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hebrew"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Héber"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Arabic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Arab"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:86
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Nordic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Északi"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:137
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Baltic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Balti"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:88
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Celtic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kelta"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Romanian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Román"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:92
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "South European"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dél-európai"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:133
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Greek"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Görög"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:97
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hebrew Visual"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Héber (képi)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cirill/ukrán"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:107
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Croatian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Horvát"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:108
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hindi"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Hindi"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:109
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Persian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Perzsa"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:111
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Gujarati"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gudzsarati"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:112
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Gurmukhi"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gurmukhi"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:114
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Icelandic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Izlandi"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:138
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Vietnamese"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Vietnami"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:122
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Thai"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Thai"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit |
d370c2 |
#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit |
d370c2 |
#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Unicode"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Unicode"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:146
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Legacy CJK Encodings"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Örökölt CJK kódolások"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:147
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Obsolete Encodings"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Elavult kódolások"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:1
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_File"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Fájl"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Save Contents…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Tartalom mentése…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Export…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "E_xportálás…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Print…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "N_yomtatás…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:5
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "C_lose Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Lap bezárása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:6
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Close Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Ablak bezárása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:7
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Edit"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "S_zerkesztés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:8 ../src/terminal-window.c:1794
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Copy"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Másolás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1795
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Copy as _HTML"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Másolás _HTML-ként"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1796
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Paste"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Beillesztés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1798
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Paste as _Filenames"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Beillesztés _fájlnevekként"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Select _All"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Öss_zes kijelölése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:13
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "P_references"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "B_eállítások"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:14
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_View"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Nézet"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:15 ../src/terminal-window.c:1844
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show _Menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Menü megjelenítése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:16
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Full Screen"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Teljes képernyő"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom _In"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "N_agyítás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:18
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Normal Size"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Normál méret"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:19
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom _Out"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Kicsinyítés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:20
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Search"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Keresés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:21
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Find…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Keresés…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:22
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find _Next"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Következő találat"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:23
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find _Previous"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Előző találat"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:24
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Clear Highlight"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kiemelés _törlése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:25
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Terminál"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:26
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set _Title…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Cím beállítása…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:27
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set _Character Encoding"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:28 ../src/terminal-window.c:1804
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Read-_Only"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Írás_védett"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:29
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Reset"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Visszaállítás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Reset and C_lear"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Visszaállítás és _törlés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:31
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_1. 80×24"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_1. 80×24"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:32
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_2. 80×43"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_2. 80×43"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:33
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_3. 132×24"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_3. 132×24"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:34
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_4. 132×43"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_4. 132×43"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:35
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Ta_bs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Lapok"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:36
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Previous Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Előző lap"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:37
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Next Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Következő lap"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:38
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Tab _Left"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lap mozgatása _balra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:39
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Tab _Right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lap mozgatása _jobbra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:40
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Detach Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lap _leválasztása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:42
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Tartalom"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:44
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Inspector"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Vizsgáló"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:592
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open in _Remote Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Megnyitás tá_voli terminálban"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:594
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open in _Local Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Megnyitás _helyi terminálban"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása egy terminálban"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:621
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A jelenleg nyitott mappa megnyitása egy terminálban"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open in T_erminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Megnyitás terminálban"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:617
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open T_erminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Terminál megnyitása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:618
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Terminál megnyitása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open in _Midnight Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Megnyitás a Midnight _Commanderben"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:638
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A jelenleg kijelölt mappa megnyitása a Midnight Commander karakteres "
|
|
Packit |
d370c2 |
"fájlkezelőben"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A jelenleg nyitott mappa megnyitása a Midnight Commander karakteres "
|
|
Packit |
d370c2 |
"fájlkezelőben"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:646
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open _Midnight Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Midnight Commander megnyitása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A Midnight Commander karakteres fájlkezelő megnyitása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Terminal _Left"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Terminál mozgatása _balra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Terminal _Right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Terminál mozgatása j_obbra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Detach Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Terminál _leválasztása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3331
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Terminál bezárása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:274
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"terminal."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A(z) „%s” kapcsoló elavult, és eltávolításra kerülhet a gnome-terminál "
|
|
Packit |
d370c2 |
"későbbi verziójában."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:285
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
|
|
Packit |
d370c2 |
"it."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Használja a „%s” karaktereket a kapcsolók lezárása, és tegye utána a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"végrehajtandó parancs sorát."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:295 ../src/terminal-options.c:308
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A(z) „%s” kapcsoló már nem támogatott a gnome-terminál ezen verziójában."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:380
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A(z) „%s” paramétere érvénytelen parancs: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:553
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Two roles given for one window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Két szerepet kapott egy ablak"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:574 ../src/terminal-options.c:607
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:771
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Can only use --wait once"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Csak egyszer használható a --wait kapcsoló"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:825
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cannot pass FD %d twice"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Nem adható át a(z) %d. fájlleíró kétszer"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:887
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:894
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A „%g” méret túl kicsi, %g lesz használva\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:902
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A „%g” méret túl nagy, %g lesz használva\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:940
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
|
|
Packit |
d370c2 |
"command line"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A(z) „%s” kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"parancsot, amelyet el kell indítani"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1108
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Not a valid terminal config file."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Nem érvényes terminálbeállító fájl."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1121
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Incompatible terminal config file version."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Inkompatibilis terminálbeállítófájl-verzió."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1277
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
|
Packit |
d370c2 |
"terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív "
|
|
Packit |
d370c2 |
"terminált"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1286
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Load a terminal configuration file"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Terminálbeállító fájl betöltése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1287
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "FILE"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "FÁJL"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1303
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show preferences window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Beállítások ablak megjelenítése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1312
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A terminállal kapcsolatos környezeti változók kiíratása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1330
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Increase diagnostic verbosity"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Diagnosztika részletességének növelése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1339
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Suppress output"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Kimenet kikapcsolása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1352
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Új ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkező lappal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1361
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Új lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1374
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Turn on the menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Menüsáv megjelenítése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1383
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Turn off the menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Menüsáv elrejtése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1392
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Maximize the window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Az ablak maximalizálása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1401
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Full-screen the window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1410
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ablakméret beállítása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1411
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "GEOMETRY"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "GEOMETRIA"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1419
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the window role"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Az ablak szerepének beállítása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1420
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "ROLE"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "SZEREP"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1428
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Az utolsóként használt lap beállítása aktívként a saját ablakában"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1441
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ezen kapcsoló paraméterének futtatása a terminálon belül"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1450
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1451
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "PROFILE-NAME"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "PROFILNÉV"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1459
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the initial terminal title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A terminál kiinduló címének beállítása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1460
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "TITLE"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "CÍM"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1468
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the working directory"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1469
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "DIRNAME"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1477
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Wait until the child exits"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Várja meg a gyermekfolyamat kilépését"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1486
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Forward file descriptor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fájlleíró továbbítása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. FD = file descriptor
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1488
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "FD"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "FD"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1496
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1497
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "ZOOM"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "NAGYÍTÁS"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1584
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "COMMAND"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "PARANCS"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1592
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "GNOME Terminal Emulator"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "GNOME Terminálemulátor"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1593
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show GNOME Terminal options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A GNOME Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1603
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
|
Packit |
d370c2 |
"specified:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is "
|
|
Packit |
d370c2 |
"megadható:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1604
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show terminal options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1612
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit |
d370c2 |
"the default for all windows:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden "
|
|
Packit |
d370c2 |
"ablak alapértelmezését megadják:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1613
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show per-window options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1621
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit |
d370c2 |
"the default for all terminals:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva "
|
|
Packit |
d370c2 |
"minden terminál alapértelmezését megadják:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1622
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show per-terminal options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:131
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Profile “%s”"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "„%s” profil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:134
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Preferences – %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Beállítások – %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:377
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Új profil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:378
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Adja meg az új, alapértelmezett beállításokkal létrehozandó profilt:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:380
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Create"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Létrehozás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:392
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Adja meg az új, „%s” alapján létrehozandó profilt:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:393
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "%s (Copy)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "%s (Másolás)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:396
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Clone Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Profil klónozása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:399
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Clone"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Klónozás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:414
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Adjon új nevet a(z) „%s” profilnak:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:417
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Rename Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Profil átnevezése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:420
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Rename"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Átnevezés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:435
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Really delete profile “%s”?"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Valóban törli a(z) „%s” profilt?"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:438
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Delete Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Profil törlése"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:441
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Delete"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Törlés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:518
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "This is the default profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ez az alapértelmezett profil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:542
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "General"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Általános"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:547
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Shortcuts"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:671
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Global"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Globális"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:683
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Profiles"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Profilok"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1172
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "No command supplied nor shell requested"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Nincs parancs megadva és parancsértelmező sincs kérve"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1393 ../src/terminal-screen.c:1723
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Relaunch"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Újr_aindítás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1396
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1727
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következő állapottal: %d."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1730
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The child process was aborted by signal %d."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva %d szignállal."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1733
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The child process was aborted."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lap bezárása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:150
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "There was an error displaying help"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:206
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Contributors:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Hozzájárultak:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:222
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A VTE %u.%u.%u verziójának használata"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:228
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:235
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "GNOME Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "GNOME Terminál"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:245
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Doma Péter <zelin at pointernet dot hu>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:320
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Could not open the address “%s”"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Nem lehet a(z) „%s” címet megnyitni"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:389
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
Packit |
d370c2 |
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
Packit |
d370c2 |
"any later version."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A GNOME Terminál szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
|
|
Packit |
d370c2 |
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:393
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
Packit |
d370c2 |
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
|
Packit |
d370c2 |
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
Packit |
d370c2 |
"more details."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A GNOME Terminál programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, "
|
|
Packit |
d370c2 |
"de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
|
|
Packit |
d370c2 |
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:397
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A GNOME Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya is "
|
|
Packit |
d370c2 |
"jár, ha nem kapta meg, itt elolvashatja: <http://wwwgnu.org/licenses/>."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:1148
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A „fájl” séma távoli gépnévvel nem támogatott"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:460
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Could not save contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:480
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Save as…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mentés másként…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:483
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Cancel"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mé_gse"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:484
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Save"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "M_entés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1751
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open _Hyperlink"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Hiperhivatkozás megnyitása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1752
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Copy Hyperlink _Address"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Hiperhivatkozás _címének másolása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1762
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Send Mail _To…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "E-mail _küldése…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1763
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Copy Mail _Address"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "E-mail _cím másolása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1766
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Call _To…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Hívás…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1767
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Copy Call _Address "
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Hívási cím _másolása "
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1772
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Open Link"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Hivatkozás _megnyitása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Copy _Link"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Hivatkozás másolása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1811
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "P_rofiles"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "P_rofilok"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1846
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "L_eave Full Screen"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3318
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close this window?"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3318
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close this terminal?"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3322
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
|
Packit |
d370c2 |
"the window will kill all of them."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
|
|
Packit |
d370c2 |
"mind befejezteti."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3326
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
|
|
Packit |
d370c2 |
"kill it."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
|
|
Packit |
d370c2 |
"befejezteti."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3331
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "C_lose Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Ablak bezárása"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Gyorsbillentyű az aktuális profil Beállítások ablakának megnyitásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "Új terminál _indításakor használt profil:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Profile Editor"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "Profilszerkesztő"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Profile name:"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "Profil _neve:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~| msgid "Reset"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "R_eset"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "_Visszaállítás"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Profile Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "Profil beállításai"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "New _Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "Új _profil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~| msgid "Profile Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "_Profil beállításai"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~| msgid "Find"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Find"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "_Keresés"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Click button to choose profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "Kattintson ide a profil kiválasztásához"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Profile list"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "Profil lista"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Profile Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "_Profil beállításai"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Title"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Cím"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "_Title:"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "_Cím:"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Set Title"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Cím beállítása"
|
|
Packit |
9982d0 |
|
|
Packit |
9982d0 |
msgid "Transparent background"
|
|
Packit |
9982d0 |
msgstr "Áttetsző háttér"
|