|
Packit Service |
3bdf47 |
# translation of hi.po to Hindi
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# rajesh <rajesh>, 2014.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Project-Id-Version: hi\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:55+0000\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 09:23+0630\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Language: hi\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Use the command line"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कमांड लाइन का प्रयोग करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"environment which can be used to run programs available on your system."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"shortcuts."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "शेल;प्रांप्ट;कमांड;कमांडलाइन;"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:221
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ढूँढें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Search for:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "इसके लिए ढूँढें: (_S)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Match case"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Match _entire word only"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाएँ (_e)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Match as _regular expression"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन मिलान करें (_r)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Search _backwards"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पीछे से ढूँढें (_b)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Wrap around"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "लपेटें (_W)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:29
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Suppress output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आउटपुट दबाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:31
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Verbose output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "वर्बोस आउटपुट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:43
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Exec options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Output options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आउटपुट विकल्प:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:44
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Show window options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show output options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आउटपुट विकल्प दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "\"%s\" यह एक वैध अनुप्रयोग आईडी नहीं है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:96
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Server options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Server application ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सर्वर अनुप्रयोग आईडी"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:96
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आईडी"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:103
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Global options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "वैश्विक विकल्प:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show global options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "वैश्विक विकल्प दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FD passing of stdin is not supported"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FD passing of stdout is not supported"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FD passing of stderr is not supported"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:141
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:154
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cannot pass FD %d twice"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:177
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Forward stdin"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अग्रेषित stdin"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:179
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Forward stdout"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अग्रेषित stdout"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:181
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Forward stderr"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अग्रेषित stderr"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:183
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Forward file descriptor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अग्रेषित फ़ाइल विवरक"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:183
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FD"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "FD"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:190
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Exec options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "एक्सेक विकल्प"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:191
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show exec options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "एक्सेक विकल्प दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:210
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Maximize the window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Maximise the window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Full-screen the window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विंडो पूर्ण स्क्रीन करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"विंडो का आकार सेट करें, उदाहरण के लिए: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GEOMETRY"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ज्यामिति"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the window role"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विंडो भूमिका सेट करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ROLE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "भूमिका"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:224
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Window options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विंडो विकल्प:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:225
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show window options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विंडो विकल्प दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:244
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "May only use option %s once"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "\"%s\" यह एक वैध ज़ूम गुणक नहीं है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:261
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "तयशुदा प्रोफ़ाइल के बजाए दिए गए प्रोफ़ाइल का प्रयोग करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:271
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "UUID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "UUID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the terminal title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल शीर्षक नियत करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "TITLE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "शीर्षक"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the working directory"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कार्यशील निर्देशिका नियत करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "DIRNAME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "डिर.नाम"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल का ज़ूम गुणक नियत करें (1.0 = सामान्य आकार) "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ZOOM"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ZOOM"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:285
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल विकल्प:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल विकल्प दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:299
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Wait until the child exits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "बच्चा बाहर निकल जाता है जब तक रुको."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:306
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Processing options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोसेसिंग विकल्प:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:307
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show processing options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोसेसिंग विकल्प दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:477
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:511
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Missing argument"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "छूटा आर्गुमेंट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:535
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unknown completion request for \"%s\""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:560
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GTerminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "GTerminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:564
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Missing command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अनुपस्थित कमांड"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:573
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unknown command \"%s\""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अज्ञात कमांड '\"%s\""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:577
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Error processing arguments: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "वितर्क की प्रक्रिया में त्रुटि: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/migration.c:385
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Default size:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "तयशुदा"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unnamed"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "बेनाम"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Unnamed"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "visible-name"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "'Unnamed'"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "'बेनाम'"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Human-readable name of the profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल का मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Human-readable name of the profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "इस प्रोफ़ाइल का मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल में पाठ का तयशुदा रंग"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML-style hex "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"digits हो सकता "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"है, या कि रंग नाम जैसे कि \"red\")."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"टर्मिनल पृष्ठभूमि का तयशुदा रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML-style hex "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"digits, या रंग "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"नाम जैसे कि \"red\")."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल में बोल्ड पाठ के मूलभूत रंग"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"bold_color_same_as_fg is true."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"टर्मिनल में बोल्ड पाठ का मूलभूत रंग, रंग विशिष्टता के रूप में (HTML शैली "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"हेक्स अंक, या \"लाल"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"\" के रूप में एक रंग का नाम हो सकता है).यह अगर bold_color_same_as_fg सच है "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"नजरअंदाज "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"कर दिया है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या बोल्ड पाठ सामान्य पाठ के रूप में एक ही रंग का उपयोग करना चाहिए"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"अगर सही है, बोल्ड स्वरूप पाठ सामान्य पाठ के रूप में एक ही रंग का उपयोग प्रदान "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"किया "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"जाएगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या गाढ़ा पाठ स्वीकार करना है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"यदि सही है, अनुप्रयोगों को टर्मिनल में पाठ को गहरा बनाने हेतु स्वीकारें."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to ring the terminal bell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या टर्मिनल की घंटी बजाना चहिए"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या नए विंडोज़/टैब्स में मेन्यू-पट्टी दिखाना है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सही अगर मेनूबार नये विंडो में दिखाया जाता है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default number of columns"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "स्तंभों की मूलभूत संख्या"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"नव निर्मित टर्मिनल खिड़कियों में स्तंभों की संख्या.कोई प्रभाव नहीं है यदि "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size सक्षम नहीं है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default number of rows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पंक्तियों की मूलभूत संख्या"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"नव निर्मित टर्मिनल खिड़कियों में पंक्तियों की संख्या.कोई प्रभाव नहीं है यदि "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size सक्षम नहीं है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When to show the scrollbar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "जब स्क्रॉलबार को दिखाने के लिए"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "स्क्रॉलबैक में रखने हेतु पंक्तियों की संख्या"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"स्क्रॉलबैक लाइनों की संख्या के आसपास रखना.तुम वापस टर्मिनल में लाइनों की "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"संख्या के द्वारा "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"स्क्रॉल कर सकते हैं, स्क्रॉलबैक में फिट नहीं लाइनों कि खारिज कर रहे हैं. यदि "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"scrollback_unlimited सच है, इस मान को नजरअंदाज कर दिया है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या लाइनों के एक असीमित संख्या स्क्रॉलबैक में रखा जाना चाहिए"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"अगर सही है, स्क्रॉलबैक लाइनों त्याग नहीं किया जाएगा.स्क्रॉलबैक इतिहास डिस्क "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"पर अस्थायी "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"रूप से संग्रहीत है, इसलिए इस प्रणाली डिस्क स्थान से बाहर चलाने के लिए कारण हो "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"सकता है "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"अगर वहाँ टर्मिनल के लिए उत्पादन का एक बहुत कुछ है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "जब एक कुंजी को दबाया जाए तो क्या तल पर स्क्रॉल करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "यदि सही है, कोई कुंजी दबाने पर स्क्रॉल-पट्टी तल पर कूद जाएगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "जब नया आउटपुट हो तो क्या तल पर स्क्रॉल करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"यदि सही है, जब भी वहाँ एक नया आउटपुट होगा, टर्मिनल तल पर स्क्रॉल करेगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल के साथ क्या किया जाए जब शिशु कमांड बाहर हो जाए"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"restart the command."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"संभावित मान \"close\" है टर्मिनल बंद करने के लिए, और \"restart\" कमांड फिर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"आरंभ करने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"के लिए."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या लॉगइन शैल के रूप में टर्मिनल में कमांड चलाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"अगर सही है, टर्मिनल के अंदर का कमांड एक लॉगिन शेल के रूप में लांच होगा "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"(argv[0] इसके सामने एक हाइफन रखेगा)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या लॉगिन रिकार्ड को अद्यतन करना है जब टर्मिनल कमांड चलाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"command inside the terminal is launched."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"अगर सही है, सिस्टम लॉगिन utmp को रिकार्ड करता है औऱ wtmp को अद्यतन किया "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"जायेगा जब "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"टर्मिनल के अंदर कमांड लांच किया जाता है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या शैल के बदले अनुकूलित कमांड चलाना है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"running a shell."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"अगर सही है, custom_command सेटिंग का मान शेल के चलाने के बजाय प्रयुक्त होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या संकेतक को टिमटिमाना करना है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"संभावित मान \"system\" है जो वैश्विक कर्सर ब्लिंकिंग सेटिंग के प्रयोग के "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"लिए, या \"on\" "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"या \"off\" मोड को विस्तार से सेट करने के लिए."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कर्सर रूपाकार"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "शैल के बदले अनुकूलित कमांड जिसे चलाना है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "शेल पर यह कमांड चलायें, अगर use_custom_command सही है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगों हेतु पटल"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "A Pango font name and size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पैंगो फंट नाम और आकार"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कोड अनुक्रम बैकस्पेस कुंजी उत्पन्न"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The code sequence the Delete key generates"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कोड अनुक्रम हटाएँ कुंजी उत्पन्न करता है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या टर्मिनल विज़ेट हेतु प्रसंग से रंगों का उपयोग करना है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use the system monospace font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या प्रणाली मोनोस्पेस फ़ॉन्ट का उपयोग करने के लिए है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Which encoding to use"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "उपयोग करने के लिए एन्कोडिंग"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "नया टैब खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "एक नया विंडो खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "नया प्रोफ़ाइल बनाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कुंजीपटल शॉर्टकट वर्तमान टैब सामग्री फाइल को बचाने के लिए"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टैब बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विंडो बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पाठ प्रतिलिपि करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पाठ चिपकाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मेन्यू पट्टी की दृश्यता को टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल रीसेट करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल रीसेट करने तथा साफ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "खोज संवाद खोलने के लिये कुंजीपटल शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पिछले टैब में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अगले टैब पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ओर मौजूदा टैब को स्थानांतरित करने के लिए कुंजीपटल शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "दायीं ओर मौजूदा टैब को स्थानांतरित करने के लिए कुंजीपटल शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कुंजीपटल मौजूदा टैब से अलग शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्रमांकित टैब पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मदद प्रारंभ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "फ़ॉन्ट बड़ा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "फ़ॉन्ट छोटा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "फ़ॉन्ट को सामान्य-आकार बनाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या मेन्यू-पट्टी में पहुँच कुंजियाँ हैं"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"off."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"क्या मेनूबार के लिए Alt+letter अभिगम कुंजी रखना है. वे टर्मिनल के अंदर चलने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"वाले अनुप्रयोग "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"में व्यवधान कर सकते हैं इसलिये उन्हें ऑफ कर चलाना संभव है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether shortcuts are enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या शॉर्टकट सक्षम है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| "to turn them off."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"inside the terminal so it's possible to turn them off."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"क्या शॉर्टकट सक्षम है. वे टर्मिनल के अंदर चलने वाले अनुप्रयोग में व्यवधान कर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"सकते हैं इसलिये उन्हें ऑफ कर चलाना संभव है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या मेन्यू-पट्टी पहुँच हेतु मानक जीटीके शॉर्टकट सक्षम है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"standard menubar accelerator to be disabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"सामान्यतः आप मेनूबार को F10 से अभिगम कर सकते हैं. इसे gtkrc "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"(gtk-menu-bar-accel = "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"\"whatever\") से होकर पसंदीदा किया जा सकता है. यह विकल्प मानक मेनूबार त्वरक "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"को "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"निष्क्रिय करने की अनुमति देता है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the shell integration is enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या शेल एकीकरण सक्रिय किया हुआ है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "List of available encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "उपलब्घ एन्कोडिंग की सूची"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"is a list of encodings to appear there."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"संभावित एन्कोडिंग का उपसमुच्चय एन्कोडिंग मेन्यू में दिखाया गया है. यह "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"एन्कोडिंग के यहां प्रकट होने की सूची है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या एक टर्मिनल को बंद करने से पहले पुष्टि करने के लिए पूछने के लिए"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्या नए विंडोज़ में मेन्यू-पट्टी दिखाना है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Whether to use the system monospace font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use a dark theme variant"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Open new terminal in new window
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "New Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विंडो"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Open new terminal in new tab
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टॉब"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "वरीयताएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "नये टर्मिनल्स में तयशुदा से मेनूपट्टी दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "स्मरणोकारी को सक्षम करें (जैसे कि Alt+F मेन्यू खोलने हेतु) (_E)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मेनू त्वरक कुंजी अक्षम करें (तयशुदा से F10) (_m)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:9
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Use _dark theme variant"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "गहरा थीम वैरियंट का उपयोग करें (_d)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:10
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Open a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _new terminals in:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "इसमें नया टर्मिनल खोलें (_n):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "General"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सामान्य"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:12
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Shortcuts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Enable shortcuts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "शॉर्टकट सक्रिय करें (_E)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:13
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Shortcuts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:14
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Clone"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्लोन करें (_C)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:15
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "जब नया टर्मिनल चालू किया जाए तो प्रयोग में प्रोफ़ाइल (_P):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:16
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profiles"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल्स"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:17
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मेन्यू में दिखाए गए एन्कोडिंग (_E):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:18
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "एनकोडिंग्स"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:48
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Black on light yellow"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "हलके पीले पर काला"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:52
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Black on white"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सफेद पर काला"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:56
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gray on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "काले पर धूसर"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:60
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Green on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "काले पर हरा"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:64
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "White on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "काले पर सफेद"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Solarized light"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सौरकृत हल्का"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Solarized dark"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सौरकृत गहरा"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:438
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कमांड विश्लेषण में त्रुटि: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अनुकूलित"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:638
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Editing Profile “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल “%s” संपादित कर रहे"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:842
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Palette Color %d"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रंगपट्टिका रंग चुनें %d"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:846
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette entry %d"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रंगपट्टिका प्रविष्टि %d"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor shape
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Block"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रोकें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor shape
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "I-Beam"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "I-Beam"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor shape
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Underline"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रेखांकित"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Replace initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आरंभिक शीर्षक बदलें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Append initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आरंभिक शीर्षक आगे जोड़े"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Prepend initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आरंभिक शीर्षक पहले जोड़ें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keep initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आरंभिक शीर्षक रखें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When command exits
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Exit the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल से बाहर निकलें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When command exits
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Restart the command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कमांड पुनःप्रारंभ करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When command exits
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hold the terminal open"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल खुला रखें "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tango"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टैंगो"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Linux console"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "लिनक्स कंसोल"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "XTerm"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "XTerm"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rxvt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rxvt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Solarized"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सौरकृत"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Automatic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "स्वचालित"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Control-H"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Control-H"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ASCII DEL"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ASCII DEL"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Escape sequence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "एस्केप शृंखला"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "TTY Erase"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "TTY मिटाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Narrow"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "संकुचित"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Wide"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विस्तृत"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile Editor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल संपादक"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Profile name:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (_P)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile ID:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल आईडी:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Initial _title:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Initial terminal si_ze:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आरंभिक टर्मिनल आकार (_z):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "columns"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "स्तम्भ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "rows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पंक्तियाँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Reset"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rese_t"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रीसेट करें (_t)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor _shape:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कर्सर आकार (_s):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal _bell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल घंटी (_b)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Text Appearance"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पाठ प्रकटन"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Allow bold text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "गाढ़ा पाठ स्वीकारें (_A)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Rewrap on resize"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आकार बदलने पर फिर लपेटें (_R)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Custom"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Custom font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मनपसंद फॉन्ट (_C)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल फ़ॉन्ट चुनें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कमांड"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कमांड को लॉगइन शैल के रूप में चलाएँ (_R)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Update login records when command is launched"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "लॉगिन रेकार्ड अद्यतन करें जब कमांड चलाया जाए (_U)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मेरे शैल के बदले अनुकूलित कमांड चलाएँ (_n)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अनुकूलित कमांडः (_m)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When command _exits:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "जब कमांड बाहर हो: (_e)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Text and Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पाठ व पृष्ठभूमि रंग"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "तंत्र प्रसंग से रंगो का प्रयोग करें (_U)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अंतर्निर्मित प्रसंग (_m):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Text color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पाठ रंग: (_T)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Background color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पृष्ठभूमि रंग: (_B)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि रंग चुनें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल पाठ रंग चुनें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Underline color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रंग रेखांकित करें: (_U)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Same as text color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पाठ रंग के रूप में भी (_S)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Bol_d color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "बोल्ड रंग: (_d)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रंग पट्टिका"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अंतर्निर्मित प्रसंगः (_s)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "नोट: ये रंग टर्मिनल अनुप्रयोग में उपलब्ध होंगे."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Color p_alette:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रंग पट्टिका (_a):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रंग"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कुंजी दबाने पर स्क्रॉल करें (_k)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scroll on _output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आउटपुट पर स्क्रॉल करें (_o)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Scroll_back:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Limit scrollback to:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "इसमें स्क्रॉलबैक परिसीमित करें (_L):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "lines"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पंक्तियां"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Scrollbar is:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Show scrollbar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "स्क्रॉल-पट्टी दिखाएँ: (_S)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scrolling"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "स्क्रॉल कर रहे"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Note: These options may cause some applications to behave "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"नोट: यह विकल्प कुछ अनुप्रयोग को गलत तरीके से काम करने का कारण बनेगा.वे "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"यहां "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"आपको कुछ अनुप्रयोग और ऑपरेटिंग सिस्टम के गिर्द काम करने की अनुमति देने के लिए "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"हैजो भिन्न "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"टर्मिनल व्यवहार की आशा रखता है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Delete key generates:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "डिलीट कुंजी ज़ेनरेट करता है: (_D)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "बैकस्पेस कुंजी ज़ेनरेट करता है: (_D)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Encoding:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "एन्कोडिंग (_E):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Select-by-_word characters:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ambiguous-_width characters:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "दुविधापूर्ण चौड़ाई वर्ण (_w):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "संगतता विकल्पों तयशुदा में रीसेट करें (_R)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Compatibility"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "संगतता"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:148
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Terminal in New Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:149
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Icon for terminal window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Terminal in New Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "नए विंडो में नया टर्मिनल"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:150
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "नया प्रोफ़ाइल"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:152
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Save Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सामग्री सहेजें "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:154
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल बंद करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:155
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close All Terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सबी टर्मिनल बंद करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Edit menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2515
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रतिलिपि"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2518
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Paste"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "चिपकाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:165
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Find Ne_xt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Next"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अगला ढूंढें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:166
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Find Pre_vious"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Previous"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पिछला ढूँढ़ें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:167
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Clear Highlight"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Clear Find Highlight"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आलोकन ढूँढ़ना हटाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:171
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Hide and Show menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hide and Show toolbar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "औज़ापट्टी छुपाएँ और दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:172
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. View menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom In"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "बड़ा करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom Out"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "छोटा करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Normal Size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सामान्य आकार"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:179
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रीसेट करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:180
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset and Clear"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रीसेट तथा साफ करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:184
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Switch to Previous Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Previous Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पिछले टर्मिनल पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:185
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Switch to Next Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Next Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अगले टर्मिनल पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Move Tab to the Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Terminal to the Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "बांयें ओर टर्मिनल खिसकायें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:187
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Move Tab to the Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Terminal to the Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "दाएँ ओर टर्मिनल खिसकायें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:188
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Detach Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Detach Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल अलग करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:211
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विषय सूची"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:218
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "फ़ाइल"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:219
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Edit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "संपादन"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:220
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "View"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "दृश्य"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:223
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टैब्स"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:224
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मदद"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:321
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Switch to Tab 1"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Tab %d"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टैब %d में जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:529
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Action"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्रिया (_A)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:548
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Shortcut _Key"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "शॉर्टकट कुंजी"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:677
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "User Defined"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_New Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "नया टर्मिनल (_T)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "वरीयताएँ (_P)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मदद (_H)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_About"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "के बारे में (_A)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Quit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "बाहर (_Q)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:236
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "तर्क विश्लेषण में विफल: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:112
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Western"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पश्चिमी"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Central European"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मध्य यूरोपीय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "South European"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:117
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Baltic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "बाल्टिक"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "साइरिलिक"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Arabic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अरबी"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:113
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Greek"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "युनानी"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hebrew Visual"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "हेब्रु दृश्य"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hebrew"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "हीब्रू"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turkish"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "तुर्की"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:62
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Nordic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "नोर्डिक"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:64
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Celtic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सेल्टिक"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Romanian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रोमानियाई"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * the ASCII pass-through requirement?
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:127
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unicode"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "यूनिकोड"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Armenian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आर्मेनियाई"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Chinese Traditional"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "चीनी (परम्परिक)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रूसी"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:105
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Japanese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "जापानी"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Korean"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कोरियाई"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:77
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Chinese Simplified"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "चीनी (सरल)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:78
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Georgian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ज्यॉर्जियाई"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Croatian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "क्रोएशियाई"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hindi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "हिंदी"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Persian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "परसियन"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:97
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gujarati"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "गुजराती"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:98
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gurmukhi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "गुरूमुखी"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Icelandic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आइसलैंडिक"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:118
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Vietnamese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विएतनामी"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:107
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Thai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "थाई"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:601
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in _Remote Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "दूरस्थ टर्मिनल में खोलें (_R)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:603
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in _Local Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "स्थानीय टर्मिनल में खोलें (_L)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "एक टर्मिनल में वर्तमान में चयनित फ़ोल्डर खोलें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:630
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "एक टर्मिनल में वर्तमान में खुले फ़ोल्डर खोलें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in T_erminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल में खोलें: (_e)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:626
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open T_erminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल खोलें (_e)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:627
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल खोलें "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in _Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मिडनाइट कमांडर में खोलें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"टर्मिनल फ़ाइल प्रबंधक मिडनाइट्स कमांडर में वर्तमान में चयनित फ़ोल्डर खोलें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"टर्मिनल फ़ाइल प्रबंधक मिडनाइट्स कमांडर में वर्तमान में खुले फ़ोल्डर खोलें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:655
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मिडनाइट कमांडर खोलें (_M)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:656
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल फ़ाइल प्रबंधक मिडनाइट्स कमांडर खोलें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विकल्प \"%s\" गनोम टर्मिनल के इस संस्करण में नहीं रह समर्थित है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GNOME Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "गनोम टर्मिनल"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:289
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "\"%s\" को आर्गुमेंट एक वैध कमांड नहीं है: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:438
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Two roles given for one window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "एक विंडो हेतु दो भूमिकाएँ दी गई हैं"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "एक विंडो हेतु दो \"%s\" विकल्प दिए गए हैं\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:690
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ज़ूम गुणक \"%g\" बहुत बड़ा है, %g उपयोग में\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:698
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ज़ूम गुणक \"%g\" बहुत बड़ा है, %g उपयोग में\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:736
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"command line"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"विकल्प \"%s\" को आवश्यक है कि यह निर्दिष्ट किया जाए कि कौन सा कमांड बाकी के "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"कमांड "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"पंक्ति में चलाया जाए"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:871
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Not a valid terminal config file."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कोई वैध टर्मिनल कॉन्फिग फ़ाइल नहीं."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:884
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Incompatible terminal config file version."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "असंगत टर्मिनल कॉन्फिग फ़ाइल संस्करण."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1024
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"सक्रियण नाम-सर्वर के साथ पंजीकृत न हों, किसी सक्रिय टर्मिनल को पुनः उपयोग न "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1033
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Load a terminal configuration file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कोई टर्मिनल विन्यास फ़ाइल लोड करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1034
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FILE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "फ़ाइल"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1055
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "तयशुदा प्रोफ़ाइल के साथ टैब युक्त एक नया विंडो खोलें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1064
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "तयशुदा प्रोफ़ाइल के साथ अंतिम खुले विंडो में एक नया टैब खोलें. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1077
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turn on the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मेन्यू-पट्टी चालू करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1086
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turn off the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मेन्यू पट्टी बंद करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1095
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Maximize the window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1131
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "इस विंडो में अंतिम निर्दिष्ट टैब को सक्रिय रूप में नियत करता है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1144
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल के भीतर इस विकल्प का आर्गुमेंट चलाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1154
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "PROFILE-NAME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "PROFILE-NAME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GNOME Terminal Emulator"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "गनोम टर्मिनल एमुलेटर"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1276
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show GNOME Terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "गनोम टर्मिनल विकल्प दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1286
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"specified:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"नये विंडो या टर्मिनल टैब खोलने के लिए विकल्प; इनमें से एक अधिक निर्दिष्ट किया "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"हुआ होना "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"चाहिए:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1295
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the default for all windows:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"विंडो विकल्प; यदि पहले --window या --tab तर्क के पहले प्रयोग किया गया, सभी "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"विंडो के "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"लिए तयशुदा सेट करता है:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1296
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show per-window options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रति विंडो विकल्प दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1304
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the default for all terminals:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"टर्मिनल विकल्प; यदि पहले --window या --tab तर्क के पहले प्रयोग किया गया, सभी "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"टर्मिनल "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"का तयशुदा सेट करता है:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1305
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show per-terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रति टर्मिनल विकल्प दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:214
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Click button to choose profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल चुनने हेतु बटन क्लिक करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:316
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile list"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल सूची"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:371
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Delete profile “%s”?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ “%s”?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Cancel"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रद्द करें (_C)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:377
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Delete"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मिटाएँ (_D)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:387
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Delete Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:702
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:713
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "एन्कोडिंग (_E)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1042
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "No command supplied nor shell requested"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कोई कमांड की आपूर्ति की है और न ही शेल का अनुरोध किया"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Profile Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल वरीयता (_P)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Relaunch"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पुनः लॉन्च करें (_R)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1301
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "इस टर्मिनल हेतु शिशु प्रक्रिया सृजित करने में त्रुटि"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1573
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "स्थिति %d के साथ सामान्य रूप से बच्चे की प्रक्रिया से बाहर निकल गया."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1576
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The child process was aborted by signal %d."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "बच्चा प्रक्रिया %d संकेत द्वारा निरस्त किया गया था."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1579
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The child process was aborted."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "बच्चा प्रक्रिया अवरुद्ध किया गया था."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:192
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टैब बन्द करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to this tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "इस टैब पर आएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:147
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "There was an error displaying help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:200
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Contributors:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "योगदानकर्ता:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:219
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "GNOME डेस्कटॉप के लिए टर्मिनल एमुलेटर"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:227
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:300
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Could not open the address “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पता “%s” खोल नहीं पाया"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:369
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"any later version."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"गनोम टर्मिनल मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"प्रकाशित ग्नू जनरल "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"पब्लिक लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"3 संस्करण या "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"इसके (अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:373
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"more details."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"more details."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:377
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"गनोम टर्मिनल के साथ आपको ग्नू - जनरल पब्लिक लाइसेंस की प्रतिलिपि मिलनी चाहिए "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"यदि नहीं "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"तो देखें<http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:504
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Could not save contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr " सामग्री खोल नहीं सका: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:526
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Save as…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ऐसे सहेजें…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:530
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Save"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सहेजें (_S)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1209
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_%d. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_%d. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1215
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_%c. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_%c. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Toplevel
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2363
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "फ़ाइल (_F)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. File menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल खोलें (_T)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2365
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Edit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "संपादन (_E)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2366
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_View"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "देखें (_V)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2367
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Search"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ढूँढें (_S)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2368
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल (_T)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2369
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ta_bs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टैब (_b)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2378
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open Ta_b"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टैब खोलें (_b)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2384
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New _Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "नया प्रोफ़ाइल (_P)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2387
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Save Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सामग्री सहेजें (_S)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल बंद करें (_l)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2393
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Close All Terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सभी टर्मिनल बंद करें (_C)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Paste _Filenames"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "फाइलनाम चिपकाएँ (_F)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2407
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Select All"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "सभी चुनें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2410
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Pre_ferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "वरीयता (_f)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Search menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2429
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Find…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ढूंढें (_F)…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2432
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Ne_xt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अगला ढूँढें (_x)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2435
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Pre_vious"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पिछला ढूँढें (_v)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2438
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Clear Highlight"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "आलोकन साफ करें (_C)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2442
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Go to _Line..."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पंक्ति पर जाएँ...(_L)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2445
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Incremental Search..."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "संवर्द्धनात्मक खोजें.... (_I)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Terminal menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2451
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Change _Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल बदलें (_P)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2452
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set _Character Encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "वर्ण एन्कोडिंग नियत करें (_C)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2453
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Reset"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रीसेट करें (_R)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2456
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset and C_lear"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "रीसेट करें तथा साफ करें (_l)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Terminal/Encodings menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2461
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Add or Remove…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "जोडें या हटाएँ (_A)..."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Tabs menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2466
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Previous Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Previous Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पिछला टर्मिनल (_P)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2469
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Next Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "अगला टर्मिनल (_N)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2472
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Move Tab _Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Terminal _Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल बायीं ओर ले जाएँ (_L)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2475
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "Move Tab _Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Terminal _Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल दाहिनी ओर ले जाएँ (_R)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2478
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#| msgid "_Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Detach Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "टर्मिनल अलगाएँ (_T)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Help menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2483
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विषय सूची (_C)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2490
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Inspector"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "इंस्पेक्टर"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Popup menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2496
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Send Mail To…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "इसे डाक भेजें (_S)..."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2499
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy E-mail Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ईमेल पता कॉपी करें (_C)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2502
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_all To…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "यहाँ बुलाएँ (_a)…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2505
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy Call Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "कॉल पता कॉपी करें (_C)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2508
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Open Link"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "लिंक खोलें (_O)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2511
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy Link Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2514
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "P_rofiles"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2527
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "L_eave Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पूर्ण स्क्रीन से निकलें (_e)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. View Menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2535
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show _Menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "मेन्यू-पट्टी दिखाएँ (_M)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2539
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Terminal menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2544
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Read-_Only"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "केवल पठनीय (_O)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3632
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close this window?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "यह विंडो बंद करें?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3632
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close this terminal?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "यह टर्मिनल बंद करें?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3636
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the window will kill all of them."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"कुछ टर्मिनल में अभी भी प्रक्रियाएँ चल रही है. इस विंडो को बंद किया जाना इसे "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"खत्म कर देगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3640
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"kill it."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"इस टर्मिनल में अभी भी कोई प्रक्रिया चल रही है. इस टर्मिनल को बंद किया जाना "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"इसे खत्म कर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"देगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3645
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_lose Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "विंडो बंद करें (_l)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "COMMAND"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "कमांड"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Commands:\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ " help Shows this information\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ " run Create a new terminal running the specified command\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ " shell Create a new terminal running the user shell\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "कमांड:\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ " मदद इस जानकारी से पता चलता है\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ " चलाना निर्दिष्ट कमांड चलाने के लिए नए टर्मिनल बनाएँ\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ " शेल एक नया टर्मिनल उपयोगकर्ता शेल के चलाने के लिए बनाएँ\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"%s कमांड -- मदद\" का उपयोग करने के लिए प्रत्येक आदेश पर मदद प्राप्त करें.\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Be quiet"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "चुप रहो"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~| msgid "GNOME Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "GNOME Terminal Client"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "गनोम टर्मिनल क्लाइंट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~| msgid "Show per-terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Show server options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "सर्वर विकल्प दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "What to do with dynamic title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "गतिमय शीर्षकों के साथ क्या किया जाए"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टर्मिनल में अगर अनुप्रयोग शीर्षक सेट करता है (व्यक्ति के पास अपना शेल है इसे करने के "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "लिए), गतिशील सेट शीर्षक विन्यस्त शीर्षक को मिटा सकता है, इसके पहले जाने के लिए, इसके "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "बाद जाने के लिए, या इसे हटाने के लिए. संभावित मान हैं \"replace\", \"before\", "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"after\", और \"ignore\"."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Title for terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टर्मिनल हेतु शीर्षक"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टर्मिनल विंडो या टैब के दिखाने के लिए शीर्षक. यह शीर्षक को प्रतिस्थापित किया जाता है "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "या शीर्षक के द्वारा सेट किया जाता है टर्मिनल के अंदर अनुप्रयोग, title_mode सेटिंग पर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "निर्भर करते हुये."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "वर्ण जो \"शब्द के भाग\" समझे जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "expressing a range) should be the first character given."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "जब पाठ को शब्द से चुना जाता है, इस वर्ण की श्रृंखला को एक शब्द माना जा सकता है. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "परिसर को \"A-Z\" के रूप में दिया जाता है. शाब्दिक हाइफन (not expressing a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "range) दिया गया पहला वर्ण होना चाहिए."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "अगर सही है, नव निर्मित टर्मिनल खिड़कियों कस्टम default_size_columns और "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "default_size_rows द्वारा निर्दिष्ट आकार होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 1 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 2 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 3 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 4 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 5 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 6 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 7 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 8 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 9 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 10 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 11 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 12 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Always visible"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "हमेशा दृष्टिगोचर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Visible only when necessary"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "दर्शनीय केवल जब आवश्यक हैं "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Hidden"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "छुपा"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Use the system fixed width font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "सिस्टम स्थिर चौड़ाई फाँट का प्रयोग करें (_U)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Font:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "कस्टम डिफ़ॉल्ट टर्मिनल आकार का उपयोग करें (_z)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgid "Title"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgstr "शीर्षक"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "जब टर्मिनल कमांड उनका अपना शीर्षक सेट करता है (_w):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Title and Command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "शीर्षक एवं कमांड"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Unlimited"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "असीमित (_U)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "New Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "नया टैब"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Close Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब बंद करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Close Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "विंडो बंद करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgid "Set Title"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgstr "शीर्षक नियत करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 2"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 2 पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 3"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 3 पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 4"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 4 पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 5"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 5 पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 6"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 6 पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 7"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 7 पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 8"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 8 पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 9"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 9 पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 10"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 10 पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 11"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 11 पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 12"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब 12 पर जाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "शॉर्टकट कुंजी “%s” पहले से ही “%s” क्रिया हेतु बंधा है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Current Locale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "वर्तमान लोकेल"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "C_lose Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टैब बंद करें (_l)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Close Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "विंडो बंद करें (_C)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Set Title…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "शीर्षक नियत करें (_S)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Next Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "अगला टेब (_N)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Detach tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टेब अलग करें (_D)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Input Methods"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "इनपुट विधियाँ (_I)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgid "_Title:"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgstr "शीर्षक (_T):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Disable connection to session manager"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Specify session management ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Show session management options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "A_vailable encodings:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "उपलब्ध एन्कोडिंग (_v) :"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टर्मिनल एन्कोडिंग जोड़ें या मिटाएँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "0.0 और 1.0 के बीच का मान बताता है कि पृष्ठभूमि चित्र को कितना गहरा करना है. 0.0 "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "कोई गहरापन नहीं, 1.0 पूरी तरह से गहरा. वर्तमान कार्यान्वयन में, दो स्तर का गहरा पन "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "संभव है, ताकि सेटिंग बुलियन के रूप में आचरण करे, जहां 0.0 गहरापन प्रभाव को निष्क्रिय "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "करता है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "मौजूदा टैब से अलग करने के लिए त्वरक. जीटीके+ संसाधन फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "keybinding for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "बांयीं ओर मौजूदा टैब चलाने के लिए त्वरक चलाये. जीटीके+ संसाधन फ़ाइलों में उपयोग में लिए "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"अक्षम\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "keybinding for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "दायीं ओर मौजूदा टैब चलाने के लिए त्वरक चलायें. जीटीके+ संसाधन फ़ाइल में उपयोग में लिए "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "त्वरक को मौजूदा टैब से अलग करने के लिए"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "एक पैंगो फ़ॉन्ट नाम. उदाहरण हैं \"संस 12\" या \"मोनोस्पेस गाढ़ा 14\"."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Background image"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Background type"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Effect of the Backspace key"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "बैकस्पेस कुंजी का प्रभाव"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Effect of the Delete key"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "मिटाएँ कुंजी का प्रभाव"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Filename of a background image."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि का फ़ाइलनाम."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "फ़ॉन्ट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "S/कुंजी चुनौती आलोकित करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "How much to darken the background image"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि को कितना गहरा करना है"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "इस प्रोफ़ाइल में टैब/विंडोज़ के उपयोग हेतु चिह्न"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "for the terminal bell."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "यदि सही है, जब अनुप्रयोग टर्मिनल घंटी हेतु एस्केप शृंखला भेजें."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "अगर सही है, पृष्ठभूमि विंब को अग्रभूमि पाठ से स्क्रॉल करें; अगर गलत है, विंव को स्थिर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "स्थिति में रखें और पाठ को ऊपर स्क्रॉल करें."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "अगर सही है, टर्मिनल डेस्कटॉप वैश्विक मानक फ़ॉन्ट का प्रयोग करेगा अगर यह मोनोस्पेस है "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "(और ज्यादा समान फ़ॉन्ट यह जिसके साथ आ सकता है अन्यथा)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "अगर सही है, थीम रंग स्कीम पाठ प्रविष्टि बाक्स के लिए प्रयुक्त टर्मिनल के प्रयुक्त होगा, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "उपयोक्ता द्वारा दिये गये रंग के बजाय."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "प्रोफ़ाइल बनाने हेतु संवाद लाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"अक्षम\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "विंडो बन्द करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "चयनित पाठ क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "मदद प्रारंभ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "फ़ॉन्ट बड़ा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "फ़ॉन्ट छोटा करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "फ़ॉन्ट आकार सामान्य बनाने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"अक्षम\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "नया टैब खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "नया विंडो खोलने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" पर "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "क्लिपबोर्ड की सामग्री को टर्मिनल में चिपकाने के लिए कुंजीपट शॉर्टकट कुंजी. स्ट्रिंग के रूप "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "में अभिव्यक्त GTK+ resource पाइल के लिए प्रयुक्त के समान प्रारूप. अगर आप विशेष स्टिंग "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"disabled\" सेट करते हैं , तब इस क्ररिया के लिए कोई कुंजीपट शार्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब 1 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"अक्षम\" "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब 10 में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब 11 में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब 12 में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब 2 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब 3 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"अनिष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब 4 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब 5 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब 6 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब 7 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब 8 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टैब 9 पर स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए ते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "पूर्ण स्क्रीन मोड टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टर्मिनल को रीसेट करने तथा साफ़ करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "उपयोग में लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टर्मिनल रीसेट करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टर्मिनल शीर्षक नियत करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "अगले टैब में स्विच हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने वाले "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय\" "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "पिछले टैब में स्विच करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में लिए जाने "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग \"निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "keyboard shortcut for this action."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "मेन्यू-पट्टी की दृश्यता टॉगल करने हेतु कुंजीपट शॉर्टकट. जीटीके+ रिसोर्स फ़ाइलों में उपयोग में "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "लिए जाने वाले स्ट्रिंग के रूप में अभिव्यक्त किए जाते हैं. यदि आप विकल्प को विशिष्ट स्ट्रिंग "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"निष्क्रिय\" पर नियत करते हैं तो फिर इस क्रिया हेतु कोई भी कुंजीपट शॉर्टकट नहीं होगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "List of profiles"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल्स की सूची"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "gnome-terminal को ज्ञात प्रोफ़ाइल की सूची. सूची में /apps/gnome-terminal/"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "profiles के सापेक्ष स्ट्रिंग नामित उपनिर्देशिका है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "एक संवाद पॉपअप करें जब एक S/key चुनौती अनुक्रिया प्रश्न जांचा जाता है और क्लिक किया "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "जाता है. संवाद पेटी में कूटशब्द टाइप करना इसे टर्मिनल में भेजेगा."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "profile_list."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "जब नया विंडो या टैब खोला जाए तो उपयोग में प्रोफ़ाइल. इसका प्रोफ़ाइल सूची में होना "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "आवश्यक है. (_l)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Profile to use for new terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "नए टर्मिनल्स के उपयोग हेतु प्रोफ़ाइल"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "देखें कि कौन सा कोड बैकस्पेस उत्पन्न करता है. संभावित मान हैं \"ascii-del\" ASCII DEL "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "वर्ण के लिए, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"escape-sequence\" escape श्रृंखला backspace या delete में बंधी रहती है. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"ascii-del\" Backspace कुंजी के लिए सामान्य देखा गया."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "considered the correct setting for the Delete key."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "सेट करता है कि कौन delete कुंजी उत्पन्न करता है. संभावित मान हैं \"ascii-del\" "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "ASCII DEL वर्ण के लिए, \"control-h\" Control-H (AKA the ASCII BS character) "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "के लिए, \"escape-sequence\" escape श्रृंखला के लिए backspace या delete में. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"escape-sequence\" सामान्यतः Delete कंजी के लिए सही सेटिंग माना जाता है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टर्मिनल में 16-रंग पैलेट है जो कि अनुप्रयोग टर्मिनल के अंदर प्रयोग करता है. यह वह पैलेट "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "है, रंग नाम के कॉलन से अलग के रूप में. रंग का नाम हेक्स प्रारूप में रहना चाहिए उदा. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\"#FF00FF\""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "संभावित मान है \"block\" किसी ब्लॉक कर्सर के प्रयोग के लिए, \"ibeam\" किसी लंबवत "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "पंक्ति कर्सर के प्रयोग के लिए, या \"underline\" किसी रेखांकित कर्सर के प्रयोग के लिए."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमि का प्रकार. \"solid\" ठोस रंग के लिए ठोस हो सकता है, \"image\" "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "एक विंब के लिए, या \"transparent\" छद्म पाररदर्शिता के लिए या तो वास्तविक "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "पारदर्शिता यदि कंपोजिटिंग विंडो प्रबंधक चल रहा है, या छद्म पारदर्शिता अन्यथा चल रहा "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\", and \"disabled\"."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टर्मिनल स्क्रॉल-पट्टी कहाँ रखा जाए. संभावनाएँ हैं \"बायाँ\", \"दायाँ\", तथा \"अक्षम\"."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "more than one open tab."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "क्या जब टर्मिनल विंडो जिसमें एक से अधिक टैब हैं, बन्द किया जाए तो पुष्टिकरण हेतु पूछें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Whether to scroll background image"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "क्या पृष्ठभूमि छवि स्क्रॉल करें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "[UTF-8,current]"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "[UTF-8,current]"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "(about %s)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "(%s के बारे में)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Images"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "छवियाँ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "C_reate"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "बनाएँ (_r)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Profile _name:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल नामः (_n)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Base on:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "आधार पर: (_B)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Foreground and Background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "अग्रभूमि एवं पृष्ठभूमि"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "शीर्षक"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "<small>Maximum</small>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "<small>अधिकतम</small>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "<small>None</small>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "<small>कुछ नही</small>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Automatic\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Control-H\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "ASCII DEL\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Escape sequence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Automatic\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Control-H\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "ASCII DEL\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Escape sequence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "पृष्ठभूमि"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Background image _scrolls"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि स्क्रॉल करे (_s)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Block\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "I-Beam\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Underline"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Block\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "I-Beam\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Underline"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Exit the terminal\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Restart the command\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Hold the terminal open"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टर्मिनल से बाहर निकलें \n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "कमांड फिर आरंभ करें\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "टर्मिनल खुला रखें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Image _file:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "छवि फ़ाइल (_f):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "On the left side\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "On the right side\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Disabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "बांये किनारे पर\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "दांये किनारे पर\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Replace initial title\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Append initial title\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Prepend initial title\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Keep initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "आरंभिक शीर्षक विस्थापित करें\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "आरंभिक शीर्षक के बाद में जोड़ें\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "आरंभिक शीर्षक के पहले जोड़ें\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "आरंभिक शीर्षक बनाए रखें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "पारदर्शी आभा या पृष्ठभूमि छवि: (_h)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Select Background Image"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "पृष्ठभूमि चित्र चुनें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Tango\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Linux console\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "XTerm\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Rxvt\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Custom"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Tango\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Linux console\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "XTerm\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Rxvt\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Custom"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Background image"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि (_B)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgid "Transparent background"
|
|
Packit Service |
6eccb4 |
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "S/Key Challenge Response"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "एस/कुंजी चैलेंज प्रतिक्रिया"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Password:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "कूटशब्द (_P):"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "जो पाठ आपने क्लिक किया है वह एस/कुंजी चैलेन्ज प्रतीत नहीं होता है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "जो पाठ आपने क्लिक किया है वह OTP चुनौती प्रतीत नहीं होता है."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Disabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "निष्क्रिय"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "profile with the same name?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "आपके पास पहले से “%s” नामक प्रोफ़ाइल है. क्या आप समान नाम के साथ अन्य प्रोफ़ाइल "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "चलाना चाहते हैं?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Choose base profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "मूल प्रोफ़ाइल चुनें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "कोई ऐसा \"%s\" प्रोफ़ाइल नहीं, तयशुदा प्रोफ़ाइल उपयोग में\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "अवैध ज्यामिति स्ट्रिंग \"%s\"\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "असंगत फैक्टरी संस्करण; नया उदाहरण बना रहा है.\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Factory error: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "फैक्टरी त्रुटि: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Description"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "वर्णन (_D)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "new '--profile' option\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "विकल्प --\"%s\" अब समर्थित नहीं है gnome-terminal के इस संस्करण में; आपको इच्छित "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "सेटिंग के साथ एक प्रोफ़ाइल बना सकते हैं और नया '--profile' विकल्प का प्रयोग कर सकते "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "हैं\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "टर्मिनल विन्यास किसी फ़ाइल में सहेजें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "the \"X\" man page for more information"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "विंडो ज्यामिति को X ज्यामिति निर्दिष्टता से सेट करता है; \"X\" मैन पृष्ठ अधिक सूचना के "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "लिए देखें"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "इस टर्मिनल हेतु कमांड के साथ कोई समस्या है: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "New _Profile…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "नई प्रोफ़ाइल (_P)…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "P_rofiles…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट (_K)…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Find..."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "ढूँढें (_F)..."
|