Blame po/fr.po

Packit d370c2
# French translation of gnome-terminal.
Packit d370c2
# Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
Packit d370c2
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
Packit d370c2
#
Packit d370c2
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2002-2006.
Packit d370c2
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
Packit d370c2
# Sébastien Tricaud <stricaud@mwsp.net>, 2003.
Packit d370c2
# Mathieu Giraud <magiraud@free.fr>, 2003.
Packit d370c2
# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
Packit d370c2
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
Packit d370c2
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2016.
Packit d370c2
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2008.
Packit d370c2
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
Packit d370c2
# Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2009.
Packit d370c2
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2010.
Packit d370c2
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010-12, 2013.
Packit d370c2
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2014.
Packit d370c2
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2017
Packit d370c2
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n"
Packit d370c2
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
Packit d370c2
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit d370c2
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 07:34+0000\n"
Packit d370c2
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:37+0100\n"
Packit d370c2
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
Packit d370c2
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
Packit d370c2
"Language: fr\n"
Packit d370c2
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit d370c2
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit d370c2
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit d370c2
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
Packit d370c2
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1928 ../src/terminal-window.c:2188
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2478
Packit d370c2
msgid "Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
Packit d370c2
msgid "Use the command line"
Packit d370c2
msgstr "Utiliser la ligne de commande"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
Packit d370c2
"environment which can be used to run programs available on your system."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"L’application Terminal de GNOME est un émulateur de terminal pour accéder à "
Packit d370c2
"l’environnement du shell d’UNIX et qui permet d’exécuter des programmes "
Packit d370c2
"présents dans votre système."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
Packit d370c2
"shortcuts."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Elle prend en charge plusieurs profils, de nombreux onglets et met en place "
Packit d370c2
"plusieurs raccourcis clavier."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
Packit d370c2
msgid "Terminal plugin for Files"
Packit d370c2
msgstr "Greffon de terminal pour Fichiers"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
Packit d370c2
msgid "Open a terminal from Files"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir un terminal à partir de Fichiers"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
Packit d370c2
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ouvrir un terminal est un greffon pour l’application Fichiers qui ajoute une "
Packit d370c2
"entrée de menu dans le menu contextuel pour ouvrir un terminal dans le "
Packit d370c2
"dossier en cours d’affichage."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
Packit d370c2
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
Packit d370c2
msgstr "shell;prompt;commande;ligne de commande;cmd;"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor blink mode
Packit d370c2
#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
Packit d370c2
msgid "Default"
Packit d370c2
msgstr "Par défaut"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/migration.c:403
Packit d370c2
msgid "Unnamed"
Packit d370c2
msgstr "Sans nom"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: Keep single quote please!
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
Packit d370c2
msgctxt "visible-name"
Packit d370c2
msgid "'Unnamed'"
Packit d370c2
msgstr "'Sans nom'"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit d370c2
msgstr "Nom lisible du profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit d370c2
msgstr "Nom lisible du profil."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
Packit d370c2
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Couleur par défaut du texte dans le terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Couleur par défaut du texte dans le terminal. Comme en HTML, cette couleur "
Packit d370c2
"peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales "
Packit d370c2
"(« #FF003F »)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
Packit d370c2
msgid "Default color of terminal background"
Packit d370c2
msgstr "Couleur par défaut de l’arrière-plan du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Couleur par défaut de l’arrière-plan du terminal. Comme en HTML, cette "
Packit d370c2
"couleur peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs "
Packit d370c2
"hexadécimales (« #FF003F »)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
Packit d370c2
msgid "Default color of bold text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Couleur par défaut du texte gras dans le terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
Packit d370c2
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
Packit d370c2
"bold-color-same-as-fg is true."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Couleur par défaut du texte gras dans le terminal. Comme en HTML, cette "
Packit d370c2
"couleur peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs "
Packit d370c2
"hexadécimales (« #FF003F »). Ceci est ignoré si bold-color-same-as-fg vaut "
Packit d370c2
"true (vrai)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
Packit d370c2
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique si le texte gras doit utiliser la même couleur que du texte normal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si vrai, les textes en gras sont affichés de la même couleur que du texte "
Packit d370c2
"normal."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
Packit d370c2
"increase the font’s height.)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Facteur d’échelle pour la hauteur de la cellule afin d'augmenter "
Packit d370c2
"l'interligne. (N’augmente pas la hauteur de la police.)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
Packit d370c2
"increase the font’s width.)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Facteur d’échelle pour la largeur de la cellule afin d'augmenter "
Packit d370c2
"l'espacement des caractères. (N’augmente pas la largeur de la police.)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
Packit d370c2
msgid "Whether to use custom cursor colors"
Packit d370c2
msgstr "Indique s’il faut utiliser des couleurs de curseur personnalisées"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
Packit d370c2
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
Packit d370c2
msgstr "Si vrai, utiliser les couleurs de curseur provenant du profil."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
Packit d370c2
msgid "Cursor background color"
Packit d370c2
msgstr "Couleur d’arrière-plan du curseur"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
Packit d370c2
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
Packit d370c2
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Couleur personnalisée de l’arrière-plan du curseur du terminal. Comme en "
Packit d370c2
"HTML, cette couleur peut être indiquée par un nom (« red ») ou par des "
Packit d370c2
"valeurs hexadécimales (« #FF003F »). Ceci est ignoré si cursor-colors-set "
Packit d370c2
"est désactivé."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
Packit d370c2
msgid "Cursor foreground colour"
Packit d370c2
msgstr "Couleur de premier plan du curseur"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
Packit d370c2
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
Packit d370c2
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Couleur personnalisée de premier plan du caractère textuel à la position du "
Packit d370c2
"curseur du terminal. Comme en HTML, cette couleur peut être indiquée par un "
Packit d370c2
"nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales (« #FF003F »). Ceci est "
Packit d370c2
"ignoré si cursor-colors-set est désactivé."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
Packit d370c2
msgid "Whether to use custom highlight colors"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique s’il faut utiliser des couleurs de mise en évidence personnalisées"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
Packit d370c2
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
Packit d370c2
msgstr "Si vrai, utiliser des couleurs de mise en évidence à partir du profil."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
Packit d370c2
msgid "Highlight background color"
Packit d370c2
msgstr "Couleur d’arrière-plan de mise en évidence"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
Packit d370c2
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
Packit d370c2
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Couleur personnalisée de l’arrière-plan de mise en évidence du terminal. "
Packit d370c2
"Comme en HTML, cette couleur peut être indiquée par un nom (« red ») ou par "
Packit d370c2
"des valeurs hexadécimales (« #FF003F »). Ceci est ignoré si highlight-colors-"
Packit d370c2
"set est désactivé."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
Packit d370c2
msgid "Highlight foreground colour"
Packit d370c2
msgstr "Couleur de premier plan de mise en évidence"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
Packit d370c2
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
Packit d370c2
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
Packit d370c2
"false."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Couleur personnalisée de premier plan du caractère textuel à la position "
Packit d370c2
"mise en évidence du terminal. Comme en HTML, cette couleur peut être "
Packit d370c2
"indiquée par un nom (« red ») ou par des valeurs hexadécimales "
Packit d370c2
"(« #FF003F »). Ceci est ignoré si highlight-colors-set est désactivé."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
Packit d370c2
msgid "Whether to allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "Indique s’il faut autoriser le texte en gras"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
Packit d370c2
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si vrai, les applications seront autorisées à utiliser du texte en gras."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
Packit d370c2
msgid "Whether bold is also bright"
Packit d370c2
msgstr "Indique si le texte en gras est également clair"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
Packit d370c2
"variants."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si défini à vrai (« true »), le réglage en gras sur les 8 premières couleurs "
Packit d370c2
"passe également à leurs variantes brillantes."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
Packit d370c2
msgid "Whether to ring the terminal bell"
Packit d370c2
msgstr "Indique s’il faut activer le bip du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
Packit d370c2
"word when doing word-wise selection"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Liste de caractères de ponctuation ASCII à ne pas considérer comme faisant "
Packit d370c2
"partie d’un mot lors d’une sélection par mots"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
Packit d370c2
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique s’il faut afficher la barre de menus dans les nouvelles fenêtres et "
Packit d370c2
"les nouveaux onglets"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
Packit d370c2
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
Packit d370c2
msgstr "Vrai si la barre de menus doit être affichée dans la nouvelle fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
Packit d370c2
msgid "Default number of columns"
Packit d370c2
msgstr "Nombre de colonnes par défaut"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit d370c2
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Nombre de colonnes dans une fenêtre du terminal nouvellement créée.Aucun "
Packit d370c2
"effet si use_custom_default_size n’est pas activé."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
Packit d370c2
msgid "Default number of rows"
Packit d370c2
msgstr "Nombre de lignes par défaut"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit d370c2
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Nombre de lignes dans une fenêtre du terminal nouvellement créée.Aucun effet "
Packit d370c2
"si use_custom_default_size n’est pas activé."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
Packit d370c2
msgid "When to show the scrollbar"
Packit d370c2
msgstr "Indique quand afficher la barre de défilement"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
Packit d370c2
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit d370c2
msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire pour le défilement"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit d370c2
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
Packit d370c2
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Nombre de lignes à garder en mémoire pour le défilement. Il sera possible de "
Packit d370c2
"« remonter » dans le terminal de ce nombre de lignes ; au-delà, les "
Packit d370c2
"anciennes lignes seront oubliées. Si le paramètre scrollback_unlimited est "
Packit d370c2
"actif, cette valeur est ignorée."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
Packit d370c2
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique si un nombre illimité de lignes doit être gardé en mémoire pour le "
Packit d370c2
"défilement"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
Packit d370c2
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
Packit d370c2
"space if there is a lot of output to the terminal."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si vrai, les lignes pour le défilement sont toujours conservées. Comme "
Packit d370c2
"l’historique de défilement est stocké temporairement sur le disque, il se "
Packit d370c2
"pourrait que le système se retrouve à court d’espace disque si le terminal "
Packit d370c2
"produit beaucoup de sorties."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique s’il faut se rendre en bas du terminal lors de l’appui sur une touche"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
Packit d370c2
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit d370c2
msgstr "Si vrai, presser une touche fait défiler le terminal jusqu’en bas."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique s’il faut se rendre en bas du terminal quand du nouveau texte est "
Packit d370c2
"affiché"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si vrai, toute nouvelle sortie affichée fera défiler le terminal jusqu’en "
Packit d370c2
"bas."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
Packit d370c2
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit d370c2
msgstr "Indique quoi faire lorsque la commande lancée se termine"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
Packit d370c2
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Les valeurs possibles sont « close » pour fermer le terminal, « restart » "
Packit d370c2
"pour relancer la commande et « hold » pour conserver le terminal ouvert sans "
Packit d370c2
"qu’une commande s’exécute dans celui-ci."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
Packit d370c2
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique s’il faut lancer la commande dans le terminal comme un shell de "
Packit d370c2
"connexion"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
Packit d370c2
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si vrai, la commande lancée dans le terminal le sera comme un shell de "
Packit d370c2
"connexion (argv[0] sera précédé d’un tiret)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
Packit d370c2
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "Indique s’il faut exécuter une commande personnalisée au lieu du shell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit d370c2
"running a shell."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si vrai, lancer la commande indiquée dans custom_command à la place du shell."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
Packit d370c2
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit d370c2
msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
Packit d370c2
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Les valeurs possibles sont « system » (système) pour utiliser les "
Packit d370c2
"préférences globales de clignotement du curseur, ou « on » (actif) et "
Packit d370c2
"« off » (inactif) pour définir explicitement le mode."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
Packit d370c2
msgid "The cursor appearance"
Packit d370c2
msgstr "Apparence du curseur"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
Packit d370c2
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Les valeurs possibles pour autoriser le texte clignotant sont « always » "
Packit d370c2
"(toujours), « never » (jamais), « focused » (lorsque le terminal a le focus) "
Packit d370c2
"ou « unfocused » (lorsqu’il ne l’a pas)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
Packit d370c2
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "Commande personnalisée à utiliser au lieu du shell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
Packit d370c2
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Si use_custom_command est vrai, exécute cette commande à la place du shell."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
Packit d370c2
msgid "Palette for terminal applications"
Packit d370c2
msgstr "Palette pour les applications texte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
Packit d370c2
msgid "A Pango font name and size"
Packit d370c2
msgstr "Un nom de police Pango et sa taille"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
Packit d370c2
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
Packit d370c2
msgstr "Indique la séquence de code que la touche Retour arrière émet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
Packit d370c2
msgid "The code sequence the Delete key generates"
Packit d370c2
msgstr "Indique la séquence de code que la touche Suppr émet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
Packit d370c2
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit d370c2
msgstr "Indique s’il faut utiliser les couleurs du thème pour le terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
Packit d370c2
msgid "Whether to use the system monospace font"
Packit d370c2
msgstr "Indique s’il faut utiliser la police à chasse fixe du système"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
Packit d370c2
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique s’il faut réaligner le contenu du terminal après redimensionnement "
Packit d370c2
"de la fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
Packit d370c2
msgid "Which encoding to use"
Packit d370c2
msgstr "Indique quel codage utiliser"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
Packit d370c2
"encoding"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique si les caractères de larguer ambigüe sont fins ou larges quand le "
Packit d370c2
"codage UTF-8 est utilisé"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir un nouvel onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir une nouvelle fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Raccourci clavier pour enregistrer le contenu de l’onglet actuel dans un "
Packit d370c2
"fichier"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
Packit d370c2
"formats"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Raccourci clavier pour exporter le contenu de l’onglet actuel dans de "
Packit d370c2
"multiples formats de fichiers"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Raccourci clavier pour imprimer le contenu de l’onglet actuel sur une "
Packit d370c2
"imprimante ou dans un fichier"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour fermer un onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour fermer une fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour copier du texte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour copier du texte comme HTML"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour coller du texte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour sélectionner tout le texte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la boîte de dialogue des préférences"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour basculer en mode plein écran"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour modifier la visibilité de la barre de menu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour basculer l’état lecture seule"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour réinitialiser le terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour réinitialiser et effacer le terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir la boîte de dialogue de recherche"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour aller au résultat suivant du terme recherché"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour aller au résultat précédent du terme recherché"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Raccourci clavier pour supprimer la mise en surbrillance des termes "
Packit d370c2
"recherchés"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour basculer vers l’onglet précédent"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour basculer vers l’onglet suivant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour déplacer l’onglet actuel vers la gauche"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour déplacer l’onglet actuel vers la droite"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour détacher l’onglet actuel"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour basculer vers l’onglet numéroté"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour basculer vers le dernier onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour afficher l’aide"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour augmenter la taille de la police"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour réduire la taille de la police"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit d370c2
msgstr "Raccourci clavier pour réinitialiser la police à la taille normale"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
Packit d370c2
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit d370c2
msgstr "Indique si la barre de menus a des touches d’accès"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit d370c2
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
Packit d370c2
"off."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique si les touches d’accès Alt+lettre activent la barre de menus. Celles-"
Packit d370c2
"ci peuvent interférer avec certaines applications lancées dans le terminal, "
Packit d370c2
"c’est pourquoi il est possible de les désactiver."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
Packit d370c2
msgid "Whether shortcuts are enabled"
Packit d370c2
msgstr "Indique si les raccourcis sont activés"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
Packit d370c2
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique si les raccourcis sont activés. Ceux-ci peuvent interférer avec "
Packit d370c2
"certaines applications lancées dans le terminal, c’est pourquoi il est "
Packit d370c2
"possible de les désactiver."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
Packit d370c2
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique s’il faut utiliser le raccourci standard de GTK pour accéder à la "
Packit d370c2
"barre de menus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit d370c2
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit d370c2
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Cette option désactive le raccourci standard d’accès à la barre de menus. "
Packit d370c2
"Initialement à F10, ce raccourci peut être redéfini dans gtkrc par gtk-menu-"
Packit d370c2
"bar-accel."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
Packit d370c2
msgid "Whether the shell integration is enabled"
Packit d370c2
msgstr "Indique si l’intégration du shell est activée"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
Packit d370c2
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique s’il faut demander une confirmation avant la fermeture d’un terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
Packit d370c2
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique s’il faut afficher la barre de menus dans les nouvelles fenêtres"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
Packit d370c2
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Indique s’il faut ouvrir les nouveaux terminaux dans des fenêtrs ou des "
Packit d370c2
"onglets"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
Packit d370c2
msgid "When to show the tabs bar"
Packit d370c2
msgstr "Indique quand afficher la barre d’onglets"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
Packit d370c2
msgid "The position of the tab bar"
Packit d370c2
msgstr "La position de la barre d’onglets"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
Packit d370c2
msgid "Which theme variant to use"
Packit d370c2
msgstr "Indique quelle variante de thème utiliser"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Open new terminal in new window
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Window"
Packit d370c2
msgstr "Fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Open new terminal in new tab
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "Tab"
Packit d370c2
msgstr "Onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:5
Packit d370c2
msgctxt "theme variant"
Packit d370c2
msgid "Default"
Packit d370c2
msgstr "Par défaut"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:6
Packit d370c2
msgctxt "theme variant"
Packit d370c2
msgid "Light"
Packit d370c2
msgstr "Clair"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:7
Packit d370c2
msgctxt "theme variant"
Packit d370c2
msgid "Dark"
Packit d370c2
msgstr "Foncé"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. ambiguous-width characers are
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:9
Packit d370c2
msgid "Narrow"
Packit d370c2
msgstr "Fins"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. ambiguous-width characers are
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:11
Packit d370c2
msgid "Wide"
Packit d370c2
msgstr "Larges"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:13
Packit d370c2
msgid "Block"
Packit d370c2
msgstr "Bloc"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:15
Packit d370c2
msgid "I-Beam"
Packit d370c2
msgstr "Barre verticale"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:17
Packit d370c2
msgid "Underline"
Packit d370c2
msgstr "Souligné"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:21
Packit d370c2
msgid "Enabled"
Packit d370c2
msgstr "Activé"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:23
Packit d370c2
msgid "Disabled"
Packit d370c2
msgstr "Désactivé"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Text blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:25
Packit d370c2
msgid "Never"
Packit d370c2
msgstr "Jamais"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Text blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:27
Packit d370c2
msgid "When focused"
Packit d370c2
msgstr "Lors du focus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Text blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:29
Packit d370c2
msgid "When unfocused"
Packit d370c2
msgstr "Hors du focus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Text blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:31
Packit d370c2
msgid "Always"
Packit d370c2
msgstr "Toujours"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:33
Packit d370c2
msgid "Replace initial title"
Packit d370c2
msgstr "Remplacer le titre initial"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:35
Packit d370c2
msgid "Append initial title"
Packit d370c2
msgstr "Ajouter à la fin du titre initial"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:37
Packit d370c2
msgid "Prepend initial title"
Packit d370c2
msgstr "Ajouter au début du titre initial"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:39
Packit d370c2
msgid "Keep initial title"
Packit d370c2
msgstr "Conserver le titre initial"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:41
Packit d370c2
msgid "Exit the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Quitter le terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:43
Packit d370c2
msgid "Restart the command"
Packit d370c2
msgstr "Relancer la commande"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:45
Packit d370c2
msgid "Hold the terminal open"
Packit d370c2
msgstr "Conserver le terminal ouvert"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:47
Packit d370c2
msgid "Tango"
Packit d370c2
msgstr "Tango"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:49
Packit d370c2
msgid "Linux console"
Packit d370c2
msgstr "Console Linux"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:51
Packit d370c2
msgid "XTerm"
Packit d370c2
msgstr "XTerm"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:53
Packit d370c2
msgid "Rxvt"
Packit d370c2
msgstr "Rxvt"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:55
Packit d370c2
msgid "Solarized"
Packit d370c2
msgstr "Solarizé"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
Packit d370c2
msgid "Custom"
Packit d370c2
msgstr "Personnalisée"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:59
Packit d370c2
msgid "Automatic"
Packit d370c2
msgstr "Automatique"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:61
Packit d370c2
msgid "Control-H"
Packit d370c2
msgstr "Contrôle-H"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:63
Packit d370c2
msgid "ASCII DEL"
Packit d370c2
msgstr "DEL ASCII"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:65
Packit d370c2
msgid "Escape sequence"
Packit d370c2
msgstr "Séquence d’échappement"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:67
Packit d370c2
msgid "TTY Erase"
Packit d370c2
msgstr "Effacement TTY"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:68
Packit d370c2
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
Packit d370c2
msgstr "_Afficher la barre de menu par défaut dans les nouveaux terminaux"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:69
Packit d370c2
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit d370c2
msgstr "Activer les _mnémoniques (comme Alt+F pour ouvrir le menu Fichier)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:70
Packit d370c2
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
Packit d370c2
msgstr "Activer la touche d’accès au _menu (F10 par défaut)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:71
Packit d370c2
msgid "Theme _variant:"
Packit d370c2
msgstr "_Variante de thème :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:72
Packit d370c2
msgid "Open _new terminals in:"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir les nouveaux terminaux dans :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:73
Packit d370c2
msgid "_Enable shortcuts"
Packit d370c2
msgstr "_Activer les raccourcis"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:74
Packit d370c2
msgid "Text Appearance"
Packit d370c2
msgstr "Apparence du texte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:75
Packit d370c2
msgid "Initial terminal si_ze:"
Packit d370c2
msgstr "Taille de terminal i_nitiale :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:76
Packit d370c2
msgid "columns"
Packit d370c2
msgstr "colonnes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:77
Packit d370c2
msgid "rows"
Packit d370c2
msgstr "lignes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:78
Packit d370c2
msgid "Rese_t"
Packit d370c2
msgstr "Réini_tialiser"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:79
Packit d370c2
msgid "Custom _font:"
Packit d370c2
msgstr "_Police personnalisée :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:80
Packit d370c2
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit d370c2
msgstr "Choisissez la police du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:81
Packit d370c2
msgid "Cell spaci_ng:"
Packit d370c2
msgstr "_Espacement des cellules :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:82
Packit d370c2
msgid "Allow b_linking text:"
Packit d370c2
msgstr "Activer le texte _clignotant :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:83
Packit d370c2
msgid "Cursor"
Packit d370c2
msgstr "Curseur"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:84
Packit d370c2
msgid "Cursor _shape:"
Packit d370c2
msgstr "Forme du cur_seur :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:85
Packit d370c2
msgid "Cursor blin_king:"
Packit d370c2
msgstr "Curseur cli_gnotant :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:86
Packit d370c2
msgid "Sound"
Packit d370c2
msgstr "Son"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:87
Packit d370c2
msgid "Terminal _bell"
Packit d370c2
msgstr "« _Bip » du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:88
Packit d370c2
msgid "Profile ID:"
Packit d370c2
msgstr "Identifiant du profil :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:89
Packit d370c2
msgid "Text"
Packit d370c2
msgstr "Texte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:90
Packit d370c2
msgid "Text and Background Color"
Packit d370c2
msgstr "Couleur du texte et de l’arrière-plan"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:91
Packit d370c2
msgid "_Use colors from system theme"
Packit d370c2
msgstr "_Utiliser les couleurs du thème système"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:92
Packit d370c2
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit d370c2
msgstr "_Palettes prédéfinies :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:93
Packit d370c2
msgid "Background"
Packit d370c2
msgstr "Arrière-plan"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:94
Packit d370c2
msgid "_Default color:"
Packit d370c2
msgstr "Couleur par _défaut :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:95
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit d370c2
msgstr "Choisissez la couleur du texte du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:96
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit d370c2
msgstr "Choisissez la couleur d’arrière-plan du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:97
Packit d370c2
msgid "Bo_ld color:"
Packit d370c2
msgstr "Couleur du _gras :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:98
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
Packit d370c2
msgstr "Choisissez la couleur du texte gras du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:99
Packit d370c2
msgid "_Underline color:"
Packit d370c2
msgstr "Couleur du souli_gnement :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:100
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
Packit d370c2
msgstr "Choisissez la couleur du texte souligné du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:101
Packit d370c2
msgid "Cu_rsor color:"
Packit d370c2
msgstr "Couleur du cu_rseur :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:102
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
Packit d370c2
msgstr "Choisissez la couleur de premier plan du curseur du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:103
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
Packit d370c2
msgstr "Choisissez la couleur d’arrière-plan du curseur du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:104
Packit d370c2
msgid "_Highlight color:"
Packit d370c2
msgstr "Couleur de _mise en évidence :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:105
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
Packit d370c2
msgstr "Choisissez la couleur de surbrillance au premier plan du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:106
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
Packit d370c2
msgstr "Choisissez la couleur de surbrillance en arrière-plan du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:107
Packit d370c2
msgid "Palette"
Packit d370c2
msgstr "Palette"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:108
Packit d370c2
msgid "Built-in _schemes:"
Packit d370c2
msgstr "Pa_lettes prédéfinies :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:109
Packit d370c2
msgid "Color p_alette:"
Packit d370c2
msgstr "P_alette de couleurs :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:110
Packit d370c2
msgid "Show _bold text in bright colors"
Packit d370c2
msgstr "Afficher le texte en gras avec des couleurs claires"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:111
Packit d370c2
msgid "Colors"
Packit d370c2
msgstr "Couleurs"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:112
Packit d370c2
msgid "_Show scrollbar"
Packit d370c2
msgstr "Affi_cher la barre de défilement"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:113
Packit d370c2
msgid "Scroll on _output"
Packit d370c2
msgstr "Défilement sur la _sortie"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:114
Packit d370c2
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit d370c2
msgstr "Défilement sur _pression d’une touche"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:115
Packit d370c2
msgid "_Limit scrollback to:"
Packit d370c2
msgstr "_Limiter les lignes d’historique à :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:116
Packit d370c2
msgid "lines"
Packit d370c2
msgstr "lignes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:117
Packit d370c2
msgid "Scrolling"
Packit d370c2
msgstr "Défilement"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:118
Packit d370c2
msgid "_Run command as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:119
Packit d370c2
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit d370c2
msgstr "_Exécuter une commande personnalisée au lieu de mon shell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:120
Packit d370c2
msgid "Custom co_mmand:"
Packit d370c2
msgstr "Commande _personnalisée :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:121
Packit d370c2
msgid "When command _exits:"
Packit d370c2
msgstr "Quand la commande se _termine :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:122
Packit d370c2
msgid "Command"
Packit d370c2
msgstr "Commande"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:123
Packit d370c2
msgid "_Backspace key generates:"
Packit d370c2
msgstr "La touche « _Retour arrière » émet :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:124
Packit d370c2
msgid "_Delete key generates:"
Packit d370c2
msgstr "La touche « _Suppr » émet :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:125
Packit d370c2
msgid "_Encoding:"
Packit d370c2
msgstr "_Codage :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:126
Packit d370c2
msgid "Ambiguous-_width characters:"
Packit d370c2
msgstr "Caractères de _largeur ambigüe :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:127
Packit d370c2
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit d370c2
msgstr "Ré_initialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:128
Packit d370c2
msgid "Compatibility"
Packit d370c2
msgstr "Compatibilité"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:129
Packit d370c2
msgid "Clone…"
Packit d370c2
msgstr "Cloner…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:130
Packit d370c2
msgid "Rename…"
Packit d370c2
msgstr "Renommer…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:131
Packit d370c2
msgid "Delete…"
Packit d370c2
msgstr "Supprimer…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:132
Packit d370c2
msgid "Set as default"
Packit d370c2
msgstr "Définir par défaut"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:133
Packit d370c2
msgid "Cancel"
Packit d370c2
msgstr "Annuler"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:158
Packit d370c2
msgid "Black on light yellow"
Packit d370c2
msgstr "Noir sur jaune pâle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:162
Packit d370c2
msgid "Black on white"
Packit d370c2
msgstr "Noir sur blanc"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:166
Packit d370c2
msgid "Gray on black"
Packit d370c2
msgstr "Gris sur noir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:170
Packit d370c2
msgid "Green on black"
Packit d370c2
msgstr "Vert sur noir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:174
Packit d370c2
msgid "White on black"
Packit d370c2
msgstr "Blanc sur noir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:179
Packit d370c2
msgid "Tango light"
Packit d370c2
msgstr "Tango clair"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:184
Packit d370c2
msgid "Tango dark"
Packit d370c2
msgstr "Tango sombre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:189
Packit d370c2
msgid "Solarized light"
Packit d370c2
msgstr "Solarizé clair"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:194
Packit d370c2
msgid "Solarized dark"
Packit d370c2
msgstr "Solarizé sombre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:549
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error parsing command: %s"
Packit d370c2
msgstr "Erreur à l’analyse de la commande : %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:899
Packit d370c2
msgid "width"
Packit d370c2
msgstr "largeur"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:904
Packit d370c2
msgid "height"
Packit d370c2
msgstr "hauteur"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:956
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Choose Palette Color %u"
Packit d370c2
msgstr "Choisissez la couleur de palette %u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:960
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Palette entry %u"
Packit d370c2
msgstr "Entrée de palette %u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
Packit d370c2
msgid "Find"
Packit d370c2
msgstr "Rechercher"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Find previous occurrence"
Packit d370c2
msgstr "Rechercher l’occurrence précédente"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:3
Packit d370c2
msgid "Find next occurrence"
Packit d370c2
msgstr "Rechercher l’occurrence suivante"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "Toggle search options"
Packit d370c2
msgstr "Options de recherche"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:5
Packit d370c2
msgid "_Match case"
Packit d370c2
msgstr "Respecter la _casse"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:6
Packit d370c2
msgid "Match _entire word only"
Packit d370c2
msgstr "Mots _entiers seulement"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:7
Packit d370c2
msgid "Match as _regular expression"
Packit d370c2
msgstr "Utiliser comme e_xpression régulière"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:8
Packit d370c2
msgid "_Wrap around"
Packit d370c2
msgstr "Rec_herche circulaire"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:124
Packit d370c2
msgid "New Tab"
Packit d370c2
msgstr "Nouvel onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:125
Packit d370c2
msgid "New Window"
Packit d370c2
msgstr "Nouvelle fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:127
Packit d370c2
msgid "Save Contents"
Packit d370c2
msgstr "Enregistrer le contenu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:130
Packit d370c2
msgid "Export"
Packit d370c2
msgstr "Exporter"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:133
Packit d370c2
msgid "Print"
Packit d370c2
msgstr "Imprimer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:135
Packit d370c2
msgid "Close Tab"
Packit d370c2
msgstr "Fermer l’onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:136
Packit d370c2
msgid "Close Window"
Packit d370c2
msgstr "Fermer la fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:140
Packit d370c2
msgid "Copy"
Packit d370c2
msgstr "Copier"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:141
Packit d370c2
msgid "Copy as HTML"
Packit d370c2
msgstr "Copier comme HTML"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:142
Packit d370c2
msgid "Paste"
Packit d370c2
msgstr "Coller"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:143
Packit d370c2
msgid "Select All"
Packit d370c2
msgstr "Tout sélectionner"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:144
Packit d370c2
msgid "Preferences"
Packit d370c2
msgstr "Préférences"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit d370c2
msgid "Find Next"
Packit d370c2
msgstr "Rechercher le suivant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:150
Packit d370c2
msgid "Find Previous"
Packit d370c2
msgstr "Rechercher le précédent"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:151
Packit d370c2
msgid "Clear Highlight"
Packit d370c2
msgstr "Effacer les surbrillances"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:155
Packit d370c2
msgid "Hide and Show Menubar"
Packit d370c2
msgstr "Masquer et afficher la barre de menu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:156
Packit d370c2
msgid "Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "Plein écran"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:157
Packit d370c2
msgid "Zoom In"
Packit d370c2
msgstr "Zoom avant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:158
Packit d370c2
msgid "Zoom Out"
Packit d370c2
msgstr "Zoom arrière"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:159
Packit d370c2
msgid "Normal Size"
Packit d370c2
msgstr "Taille normale"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:163
Packit d370c2
msgid "Read-Only"
Packit d370c2
msgstr "Lecture seule"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:164
Packit d370c2
msgid "Reset"
Packit d370c2
msgstr "Réinitialiser"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:165
Packit d370c2
msgid "Reset and Clear"
Packit d370c2
msgstr "Réinitialiser et effacer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:169
Packit d370c2
msgid "Switch to Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "Onglet précédent"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:170
Packit d370c2
msgid "Switch to Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "Onglet suivant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the Left"
Packit d370c2
msgstr "Déplacer l’onglet vers la gauche"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:172
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the Right"
Packit d370c2
msgstr "Déplacer l’onglet vers la droite"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:173
Packit d370c2
msgid "Detach Tab"
Packit d370c2
msgstr "Détacher l’onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:209
Packit d370c2
msgid "Switch to Last Tab"
Packit d370c2
msgstr "Basculer vers le dernier onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:213
Packit d370c2
msgid "Contents"
Packit d370c2
msgstr "Sommaire"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
Packit d370c2
msgid "File"
Packit d370c2
msgstr "Fichier"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
Packit d370c2
msgid "Edit"
Packit d370c2
msgstr "Édition"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
Packit d370c2
msgid "View"
Packit d370c2
msgstr "Affichage"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
Packit d370c2
msgid "Search"
Packit d370c2
msgstr "Rechercher"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
Packit d370c2
msgid "Tabs"
Packit d370c2
msgstr "Onglets"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
Packit d370c2
msgid "Help"
Packit d370c2
msgstr "Aide"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:327
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab %u"
Packit d370c2
msgstr "Onglet %u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:535
Packit d370c2
msgid "_Action"
Packit d370c2
msgstr "_Action"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:554
Packit d370c2
msgid "Shortcut _Key"
Packit d370c2
msgstr "_Raccourci clavier"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1839
Packit d370c2
msgid "New _Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Nouveau _terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1848
Packit d370c2
msgid "New _Tab"
Packit d370c2
msgstr "Nouvel _onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1844
Packit d370c2
msgid "New _Window"
Packit d370c2
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:543
Packit d370c2
msgid "Change _Profile"
Packit d370c2
msgstr "_Changer de profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1832
Packit d370c2
msgid "_Preferences"
Packit d370c2
msgstr "_Préférences"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
Packit d370c2
msgid "_Help"
Packit d370c2
msgstr "Aid_e"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
Packit d370c2
msgid "_About"
Packit d370c2
msgstr "À _propos"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "_Quit"
Packit d370c2
msgstr "_Quitter"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:545
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "Impossible d’analyser les paramètres : %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:66
Packit d370c2
msgid "Armenian"
Packit d370c2
msgstr "Arménien"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:72
Packit d370c2
msgid "Chinese Traditional"
Packit d370c2
msgstr "Chinois traditionnel"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:69
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit d370c2
msgstr "Cyrillique/Russe"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:119
Packit d370c2
msgid "Japanese"
Packit d370c2
msgstr "Japonais"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. { "UCS-4",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:124
Packit d370c2
msgid "Korean"
Packit d370c2
msgstr "Coréen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:75
Packit d370c2
msgid "Chinese Simplified"
Packit d370c2
msgstr "Chinois simplifié"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:76
Packit d370c2
msgid "Georgian"
Packit d370c2
msgstr "Géorgien"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:132
Packit d370c2
msgid "Western"
Packit d370c2
msgstr "Occidental"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
Packit d370c2
msgid "Central European"
Packit d370c2
msgstr "Europe centrale"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. { "JOHAB",      N_("Korean"),              GROUP_CJKV },
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
Packit d370c2
msgid "Cyrillic"
Packit d370c2
msgstr "Cyrillique"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
Packit d370c2
msgid "Turkish"
Packit d370c2
msgstr "Turc"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
Packit d370c2
msgid "Hebrew"
Packit d370c2
msgstr "Hébreu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
Packit d370c2
msgid "Arabic"
Packit d370c2
msgstr "Arabe"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:86
Packit d370c2
msgid "Nordic"
Packit d370c2
msgstr "Nordique"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:137
Packit d370c2
msgid "Baltic"
Packit d370c2
msgstr "Balte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:88
Packit d370c2
msgid "Celtic"
Packit d370c2
msgstr "Celtique"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
Packit d370c2
msgid "Romanian"
Packit d370c2
msgstr "Roumain"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:92
Packit d370c2
msgid "South European"
Packit d370c2
msgstr "Europe du Sud"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:133
Packit d370c2
msgid "Greek"
Packit d370c2
msgstr "Grec"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit d370c2
msgid "Hebrew Visual"
Packit d370c2
msgstr "Hébreu visuel"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit d370c2
msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:107
Packit d370c2
msgid "Croatian"
Packit d370c2
msgstr "Croate"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:108
Packit d370c2
msgid "Hindi"
Packit d370c2
msgstr "Hindi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:109
Packit d370c2
msgid "Persian"
Packit d370c2
msgstr "Perse"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:111
Packit d370c2
msgid "Gujarati"
Packit d370c2
msgstr "Gujarâtî"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit d370c2
msgid "Gurmukhi"
Packit d370c2
msgstr "Gurmukhi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:114
Packit d370c2
msgid "Icelandic"
Packit d370c2
msgstr "Islandais"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:138
Packit d370c2
msgid "Vietnamese"
Packit d370c2
msgstr "Vietnamien"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:122
Packit d370c2
msgid "Thai"
Packit d370c2
msgstr "Thaï"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. { "UTF-16",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit d370c2
#. { "UTF-32",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit d370c2
#. { "UTF-7",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
Packit d370c2
msgid "Unicode"
Packit d370c2
msgstr "Unicode"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:146
Packit d370c2
msgid "Legacy CJK Encodings"
Packit d370c2
msgstr "Codages CJC anciens"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:147
Packit d370c2
msgid "Obsolete Encodings"
Packit d370c2
msgstr "Codages obsolètes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
Packit d370c2
msgid "_File"
Packit d370c2
msgstr "_Fichier"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
Packit d370c2
msgid "_Save Contents…"
Packit d370c2
msgstr "_Enregistrer le contenu…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
Packit d370c2
msgid "_Export…"
Packit d370c2
msgstr "E_xporter…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
Packit d370c2
msgid "_Print…"
Packit d370c2
msgstr "_Imprimer…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
Packit d370c2
msgid "C_lose Tab"
Packit d370c2
msgstr "Fermer l’_onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
Packit d370c2
msgid "_Close Window"
Packit d370c2
msgstr "_Fermer la fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
Packit d370c2
msgid "_Edit"
Packit d370c2
msgstr "É_dition"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1810
Packit d370c2
msgid "_Copy"
Packit d370c2
msgstr "Co_pier"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1811
Packit d370c2
msgid "Copy as _HTML"
Packit d370c2
msgstr "Copier comme _HTML"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1812
Packit d370c2
msgid "_Paste"
Packit d370c2
msgstr "C_oller"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1814
Packit d370c2
msgid "Paste as _Filenames"
Packit d370c2
msgstr "Coller comme des noms de _fichiers"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
Packit d370c2
msgid "Select _All"
Packit d370c2
msgstr "_Tout sélectionner"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
Packit d370c2
msgid "P_references"
Packit d370c2
msgstr "_Préférences"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
Packit d370c2
msgid "_View"
Packit d370c2
msgstr "_Affichage"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1860
Packit d370c2
msgid "Show _Menubar"
Packit d370c2
msgstr "Afficher la barre de _menu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
Packit d370c2
msgid "_Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "_Plein écran"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
Packit d370c2
msgid "Zoom _In"
Packit d370c2
msgstr "Zoom _avant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
Packit d370c2
msgid "_Normal Size"
Packit d370c2
msgstr "Taille _normale"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
Packit d370c2
msgid "Zoom _Out"
Packit d370c2
msgstr "Zoom a_rrière"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
Packit d370c2
msgid "_Search"
Packit d370c2
msgstr "_Rechercher"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
Packit d370c2
msgid "_Find…"
Packit d370c2
msgstr "Rec_hercher…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
Packit d370c2
msgid "Find _Next"
Packit d370c2
msgstr "Rechercher le _suivant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
Packit d370c2
msgid "Find _Previous"
Packit d370c2
msgstr "Rechercher le _précédent"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
Packit d370c2
msgid "_Clear Highlight"
Packit d370c2
msgstr "Effa_cer les surbrillances"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
Packit d370c2
msgid "_Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
Packit d370c2
msgid "Set _Title…"
Packit d370c2
msgstr "Définir le _titre…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
Packit d370c2
msgid "Set _Character Encoding"
Packit d370c2
msgstr "_Définir le codage des caractères"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1820
Packit d370c2
msgid "Read-_Only"
Packit d370c2
msgstr "Lecture-_seule"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
Packit d370c2
msgid "_Reset"
Packit d370c2
msgstr "_Réinitialiser"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
Packit d370c2
msgid "Reset and C_lear"
Packit d370c2
msgstr "Réinitialiser et _effacer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
Packit d370c2
msgid "_1. 80×24"
Packit d370c2
msgstr "_1. 80×24"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
Packit d370c2
msgid "_2. 80×43"
Packit d370c2
msgstr "_2. 80×43"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
Packit d370c2
msgid "_3. 132×24"
Packit d370c2
msgstr "_3. 132×24"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
Packit d370c2
msgid "_4. 132×43"
Packit d370c2
msgstr "_4. 132×43"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
Packit d370c2
msgid "Ta_bs"
Packit d370c2
msgstr "_Onglets"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
Packit d370c2
msgid "_Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "Onglet _précédent"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
Packit d370c2
msgid "_Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "Onglet _suivant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
Packit d370c2
msgid "Move Tab _Left"
Packit d370c2
msgstr "Déplacer l’onglet vers la _gauche"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
Packit d370c2
msgid "Move Tab _Right"
Packit d370c2
msgstr "Déplacer l’onglet vers la _droite"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
Packit d370c2
msgid "_Detach Tab"
Packit d370c2
msgstr "_Détacher l’onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
Packit d370c2
msgid "_Contents"
Packit d370c2
msgstr "_Sommaire"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
Packit d370c2
msgid "_Inspector"
Packit d370c2
msgstr "_Inspecteur"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:592
Packit d370c2
msgid "Open in _Remote Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir dans un terminal _distant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:594
Packit d370c2
msgid "Open in _Local Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir dans un terminal _local"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
Packit d370c2
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir le dossier actuellement sélectionné dans un terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:621
Packit d370c2
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir le dossier actuellement ouvert dans un terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
Packit d370c2
msgid "Open in T_erminal"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir dans un _terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:617
Packit d370c2
msgid "Open T_erminal"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir un t_erminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:618
Packit d370c2
msgid "Open a terminal"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir un terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
Packit d370c2
msgid "Open in _Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir dans _Midnight Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:638
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
Packit d370c2
"Commander"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ouvrir le dossier actuellement sélectionné dans le terminal du gestionnaire "
Packit d370c2
"de fichiers Midnight Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
Packit d370c2
"Commander"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ouvrir le dossier actuellement ouvert dans le terminal du gestionnaire de "
Packit d370c2
"fichiers Midnight Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:646
Packit d370c2
msgid "Open _Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir _Midnight Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
Packit d370c2
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir le terminal du gestionnaire de fichiers Midnight Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
Packit d370c2
msgid "Move Terminal _Left"
Packit d370c2
msgstr "Déplacer le terminal vers la _gauche"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Move Terminal _Right"
Packit d370c2
msgstr "Déplacer le terminal vers la _droite"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
Packit d370c2
msgid "_Detach Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Détacher le terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3353
Packit d370c2
msgid "C_lose Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Fe_rmer le terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:284
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
Packit d370c2
"terminal."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"L’option « %s » est obsolète et pourrait être supprimée dans une prochaine "
Packit d370c2
"version de gnome-terminal."
Packit d370c2
Packit d370c2
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:295
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
Packit d370c2
"it."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Utilisez « %s » pour marquer la fin des options et placez la ligne de "
Packit d370c2
"commande à exécuter ensuite."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"L’option « %s » n’est plus prise en charge dans cette version de gnome-"
Packit d370c2
"terminal."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:390
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
Packit d370c2
msgstr "Le paramètre de « %s » n’est pas une commande valide : %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:563
Packit d370c2
msgid "Two roles given for one window"
Packit d370c2
msgstr "Deux rôles ont été attribués à la même fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
Packit d370c2
msgstr "l’option « %s » a été attribuée deux fois à la même fenêtre\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:836
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Cannot pass FD %d twice"
Packit d370c2
msgstr "Impossible de passer le descripteur de fichier %d deux fois"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:898
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
Packit d370c2
msgstr "« %s » n’est pas un facteur de zoom valide"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:905
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "Le facteur de zoom « %g » est trop petit, utilisation de %g\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:913
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "Le facteur de zoom « %g » est trop grand, utilisation de %g\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:951
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit d370c2
"command line"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"L’option « %s » nécessite d’indiquer la commande à lancer à la suite de la "
Packit d370c2
"ligne de commande"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1100
Packit d370c2
msgid "Can only use --wait once"
Packit d370c2
msgstr "L’option --wait ne peut être utilisée qu’une fois"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1135
Packit d370c2
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit d370c2
msgstr "Fichier de configuration pour le terminal incorrect."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1148
Packit d370c2
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit d370c2
msgstr "Version de fichier de configuration pour le terminal incompatible."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1304
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit d370c2
"terminal"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ne pas s’enregistrer auprès du serveur de noms d’activation, ne pas "
Packit d370c2
"réutiliser un terminal actif"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1313
Packit d370c2
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit d370c2
msgstr "Charge un fichier de configuration pour le terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1314
Packit d370c2
msgid "FILE"
Packit d370c2
msgstr "FICHIER"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1330
Packit d370c2
msgid "Show preferences window"
Packit d370c2
msgstr "Afficher la fenêtre de préférences"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1339
Packit d370c2
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Afficher les variables d'environnement pour interagir avec le terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1357
Packit d370c2
msgid "Increase diagnostic verbosity"
Packit d370c2
msgstr "Augmenter la verbosité du diagnostique"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1366
Packit d370c2
msgid "Suppress output"
Packit d370c2
msgstr "Supprimer la sortie"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1379
Packit d370c2
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ouvre une nouvelle fenêtre contenant un onglet avec le profil par défaut"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1388
Packit d370c2
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ouvre un nouvel onglet dans la dernière fenêtre ouverte avec le profil par "
Packit d370c2
"défaut"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1401
Packit d370c2
msgid "Turn on the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Afficher la barre de menu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1410
Packit d370c2
msgid "Turn off the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Masquer la barre de menu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1419
Packit d370c2
msgid "Maximize the window"
Packit d370c2
msgstr "Maximise la fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1428
Packit d370c2
msgid "Full-screen the window"
Packit d370c2
msgstr "Fenêtre en plein écran"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1437
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Définit la taille de la fenêtre ; par exemple : 80x24 ou 80x24+200+200 "
Packit d370c2
"(COLONNESxLIGNES+X+Y)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1438
Packit d370c2
msgid "GEOMETRY"
Packit d370c2
msgstr "GÉOMÉTRIE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1446
Packit d370c2
msgid "Set the window role"
Packit d370c2
msgstr "Définit le rôle de la fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1447
Packit d370c2
msgid "ROLE"
Packit d370c2
msgstr "RÔLE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1455
Packit d370c2
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit d370c2
msgstr "Rend le dernier onglet indiqué actif"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1468
Packit d370c2
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Exécute le paramètre de cette option dans le terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1477
Packit d370c2
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit d370c2
msgstr "Utilise le profil indiqué au lieu du profil par défaut"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1478
Packit d370c2
msgid "PROFILE-NAME"
Packit d370c2
msgstr "NOMDUPROFIL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1486
Packit d370c2
msgid "Set the initial terminal title"
Packit d370c2
msgstr "Définit le titre initial du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1487
Packit d370c2
msgid "TITLE"
Packit d370c2
msgstr "TITRE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1495
Packit d370c2
msgid "Set the working directory"
Packit d370c2
msgstr "Définit le répertoire de travail"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1496
Packit d370c2
msgid "DIRNAME"
Packit d370c2
msgstr "RÉPTRAVAIL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1504
Packit d370c2
msgid "Wait until the child exits"
Packit d370c2
msgstr "Attend que l’enfant quitte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1513
Packit d370c2
msgid "Forward file descriptor"
Packit d370c2
msgstr "Transfère le descripteur de fichier"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. FD = file descriptor
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1515
Packit d370c2
msgid "FD"
Packit d370c2
msgstr "Descripteur de fichier"
Packit d370c2
Packit d370c2
# typo in source (x)
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1523
Packit d370c2
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit d370c2
msgstr "Définit le facteur de zoom du terminal (1.0 = taille normale)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1524
Packit d370c2
msgid "ZOOM"
Packit d370c2
msgstr "ZOOM"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1611
Packit d370c2
msgid "COMMAND"
Packit d370c2
msgstr "COMMANDE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1619
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit d370c2
msgstr "Émulateur du Terminal de GNOME"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1620
Packit d370c2
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit d370c2
msgstr "Afficher les options de Terminal de GNOME"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1630
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
Packit d370c2
"specified:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Options d’ouverture de nouvelles fenêtres ou onglets de terminaux ; "
Packit d370c2
"plusieurs d’entre elles peuvent être indiquées :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1631
Packit d370c2
msgid "Show terminal options"
Packit d370c2
msgstr "Afficher les options du terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1639
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit d370c2
"the default for all windows:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Options de fenêtre ; lorsqu’elles sont placées devant le premier paramètre --"
Packit d370c2
"window ou --tab, elles définissent les options par défaut pour toutes les "
Packit d370c2
"fenêtres :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1640
Packit d370c2
msgid "Show per-window options"
Packit d370c2
msgstr "Afficher les options par fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1648
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit d370c2
"the default for all terminals:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Options du terminal ; lorsqu’elles sont placées devant le premier paramètre "
Packit d370c2
"--window ou --tab, elles définissent les options par défaut pour tous les "
Packit d370c2
"terminaux :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1649
Packit d370c2
msgid "Show per-terminal options"
Packit d370c2
msgstr "Afficher les options par terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:131
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Profile “%s”"
Packit d370c2
msgstr "Profil « %s »"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:134
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Preferences – %s"
Packit d370c2
msgstr "Préférences – %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:377
Packit d370c2
msgid "New Profile"
Packit d370c2
msgstr "Nouveau profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:378
Packit d370c2
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Saisissez un nom pour le nouveau profil avec les paramètres par défaut :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:380
Packit d370c2
msgid "Create"
Packit d370c2
msgstr "Créer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:392
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
Packit d370c2
msgstr "Saisissez un nom pour le profil basé sur « %s » :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:393
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "%s (Copy)"
Packit d370c2
msgstr "%s (Copie)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:396
Packit d370c2
msgid "Clone Profile"
Packit d370c2
msgstr "Cloner le profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:399
Packit d370c2
msgid "Clone"
Packit d370c2
msgstr "Cloner"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:414
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
Packit d370c2
msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le profil « %s » :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:417
Packit d370c2
msgid "Rename Profile"
Packit d370c2
msgstr "Renommer le profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:420
Packit d370c2
msgid "Rename"
Packit d370c2
msgstr "Renommer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:435
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Really delete profile “%s”?"
Packit d370c2
msgstr "Faut-il réellement supprimer le profil « %s » ?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:438
Packit d370c2
msgid "Delete Profile"
Packit d370c2
msgstr "Supprimer le profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:441
Packit d370c2
msgid "Delete"
Packit d370c2
msgstr "Supprimer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:518
Packit d370c2
msgid "This is the default profile"
Packit d370c2
msgstr "Ce profil est celui par défaut"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:542
Packit d370c2
msgid "General"
Packit d370c2
msgstr "Général"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:547
Packit d370c2
msgid "Shortcuts"
Packit d370c2
msgstr "Raccourcis"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:671
Packit d370c2
msgid "Global"
Packit d370c2
msgstr "Général"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:683
Packit d370c2
msgid "Profiles"
Packit d370c2
msgstr "Profils"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1172
Packit d370c2
msgid "No command supplied nor shell requested"
Packit d370c2
msgstr "Aucune commande fournie ni shell demandé"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1387 ../src/terminal-screen.c:1717
Packit d370c2
msgid "_Relaunch"
Packit d370c2
msgstr "_Relancer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1390
Packit d370c2
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Il y a eu une erreur lors de la création du processus fils pour ce terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1721
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The child process exited normally with status %d."
Packit d370c2
msgstr "Le processus fils a quitté normalement avec le statut %d."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1724
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The child process was aborted by signal %d."
Packit d370c2
msgstr "Le processus fils a été abandonné par le signal %d."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1727
Packit d370c2
msgid "The child process was aborted."
Packit d370c2
msgstr "Le processus fils a été abandonné."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
Packit d370c2
msgid "Close tab"
Packit d370c2
msgstr "Fermer l’onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:150
Packit d370c2
msgid "There was an error displaying help"
Packit d370c2
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’affichage de l’aide"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:207
Packit d370c2
msgid "Contributors:"
Packit d370c2
msgstr "Contributeurs :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:223
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
Packit d370c2
msgstr "Version %u.%u.%u de VTE utilisée"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:229
Packit d370c2
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit d370c2
msgstr "Un émulateur de terminal pour le bureau GNOME"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:236
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Terminal de GNOME"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:246
Packit d370c2
msgid "translator-credits"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
Packit d370c2
"Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>\n"
Packit d370c2
"Sébastien Tricaud <stricaud@mwsp.net>\n"
Packit d370c2
"Mathieu Giraud <magiraud@free.fr>\n"
Packit d370c2
"Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>\n"
Packit d370c2
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
Packit d370c2
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
Packit d370c2
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>\n"
Packit d370c2
"Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
Packit d370c2
"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:321
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit d370c2
msgstr "Impossible d’ouvrir l’adresse « %s »"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:390
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
Packit d370c2
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Packit d370c2
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
Packit d370c2
"any later version."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Terminal de GNOME est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou "
Packit d370c2
"le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par "
Packit d370c2
"la Free Software Foundation, soit la version 3 de la license, soit (à votre "
Packit d370c2
"discrétion) toute version ultérieure."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:394
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit d370c2
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
Packit d370c2
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
Packit d370c2
"more details."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Terminal de GNOME est distribué dans l’espoir qu’il puisse vous être utile, "
Packit d370c2
"mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même de garantie de VALEUR MARCHANDE ou "
Packit d370c2
"d’ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
Packit d370c2
"GNU pour plus de détails."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:398
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
Packit d370c2
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même "
Packit d370c2
"temps que Terminal de GNOME ; si ce n’est pas le cas, consultez 
Packit d370c2
"gnu.org/licenses/>."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:1149
Packit d370c2
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Le protocole « file » avec un nom d’hôte distant n’est pas pris en charge"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:460
Packit d370c2
msgid "Could not save contents"
Packit d370c2
msgstr "Impossible d’enregistrer le contenu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:480
Packit d370c2
msgid "Save as…"
Packit d370c2
msgstr "Enregistrer sous…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:483
Packit d370c2
msgid "_Cancel"
Packit d370c2
msgstr "A_nnuler"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:484
Packit d370c2
msgid "_Save"
Packit d370c2
msgstr "_Enregistrer"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1767
Packit d370c2
msgid "Open _Hyperlink"
Packit d370c2
msgstr "Ouvrir le lien _hypertexte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1768
Packit d370c2
msgid "Copy Hyperlink _Address"
Packit d370c2
msgstr "Copier l’_adresse du lien hypertexte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1778
Packit d370c2
msgid "Send Mail _To…"
Packit d370c2
msgstr "Envoyer un courriel _à…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1779
Packit d370c2
msgid "Copy Mail _Address"
Packit d370c2
msgstr "Copier l’_adresse de courriel"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1782
Packit d370c2
msgid "Call _To…"
Packit d370c2
msgstr "A_ppeler…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1783
Packit d370c2
msgid "Copy Call _Address "
Packit d370c2
msgstr "_Copier les coordonnées d’appel "
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1788
Packit d370c2
msgid "_Open Link"
Packit d370c2
msgstr "_Ouvrir le lien"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1789
Packit d370c2
msgid "Copy _Link"
Packit d370c2
msgstr "Copier l’adresse du _lien"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1827
Packit d370c2
msgid "P_rofiles"
Packit d370c2
msgstr "P_rofils"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1862
Packit d370c2
msgid "L_eave Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "_Quitter le plein écran"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3340
Packit d370c2
msgid "Close this window?"
Packit d370c2
msgstr "Fermer cette fenêtre ?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3340
Packit d370c2
msgid "Close this terminal?"
Packit d370c2
msgstr "Fermer ce terminal ?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3344
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
Packit d370c2
"the window will kill all of them."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Il y a des processus actifs dans certains terminaux de cette fenêtre. Fermer "
Packit d370c2
"la fenêtre les interrompra tous."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3348
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
Packit d370c2
"kill it."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Il y a un processus actif dans ce terminal. Fermer le terminal l’interrompra."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3353
Packit d370c2
msgid "C_lose Window"
Packit d370c2
msgstr "Fermer _la fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Verbose output"
Packit d370c2
#~ msgstr "Détailler la sortie"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Output options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Options de sortie :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show output options"
Packit d370c2
#~ msgstr "Afficher les options de la sortie"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
Packit d370c2
#~ msgstr "« %s » n’est pas un identificateur d’application valide"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Server application ID"
Packit d370c2
#~ msgstr "Identificateur d’application du serveur"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "ID"
Packit d370c2
#~ msgstr "Identificateur"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show completions"
Packit d370c2
#~ msgstr "Afficher les complétions"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Global options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Options globales :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show global options"
Packit d370c2
#~ msgstr "Afficher les options globales"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "La transmission de stdin comme descripteur de fichier n’est pas prise en "
Packit d370c2
#~ "charge"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "La transmission de stdout comme descripteur de fichier n’est pas prise en "
Packit d370c2
#~ "charge"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "La transmission de stderr comme descripteru de fichier n’est pas prise en "
Packit d370c2
#~ "charge"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
Packit d370c2
#~ msgstr "Argument « %s » de l’option --fd non valide"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Forward stdin"
Packit d370c2
#~ msgstr "Transfère stdin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Forward stdout"
Packit d370c2
#~ msgstr "Transfère stdout"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Forward stderr"
Packit d370c2
#~ msgstr "Transfère stderr"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Exec options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Options d’exécution :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show exec options"
Packit d370c2
#~ msgstr "Afficher les options d’exécution"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Maximise the window"
Packit d370c2
#~ msgstr "Maximise la fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Window options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Options de la fenêtre :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show window options"
Packit d370c2
#~ msgstr "Afficher les options de la fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
Packit d370c2
#~ msgstr "La valeur de zoom « %s » est en dehors des limites autorisées"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "UUID"
Packit d370c2
#~ msgstr "UUID"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Terminal options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Options du terminal :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Processing options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Options de traitement :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show processing options"
Packit d370c2
#~ msgstr "Afficher les options de traitement"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Missing argument"
Packit d370c2
#~ msgstr "Argument manquant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Unknown command “%s”"
Packit d370c2
#~ msgstr "Commande « %s » inconnue"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "« %s » a besoin de la commande pour s’exécuter comme argument après « -- »"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Extraneous arguments after “--”"
Packit d370c2
#~ msgstr "Arguments superflus après « -- »"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "GTerminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "GTerminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Erreur de traitement des arguments : %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit d370c2
#~ msgstr "Raccourci clavier pour créer un nouveau profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Raccourci clavier pour ouvrir la boîte de dialogue des préférences du "
Packit d370c2
#~ "profil actuel"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "List of available encodings"
Packit d370c2
#~ msgstr "Liste des codages disponibles"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
Packit d370c2
#~ "This is a list of encodings to appear there."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Dans le sous-menu « codage » ne figure qu’un sous-ensemble des codages "
Packit d370c2
#~ "disponibles. Cette liste précise ce sous-ensemble."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Profil _utilisé au lancement d’un nouveau terminal :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Codages _affichés dans le menu :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile Editor"
Packit d370c2
#~ msgstr "Éditeur de profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Profile name:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Nom du _profil :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Rewrap on resize"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Réaligner après redimensionnement"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Note: Terminal applications have these colors available to them."
Packit d370c2
#~ msgstr "Note : les terminaux peuvent utiliser ces couleurs."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Note: These options may cause some applications to behave "
Packit d370c2
#~ "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit d370c2
#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
Packit d370c2
#~ "behavior."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Note : ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines "
Packit d370c2
#~ "applications. Elles sont seulement là pour vous permettre de faire "
Packit d370c2
#~ "fonctionner certaines applications et systèmes d’exploitation qui "
Packit d370c2
#~ "attendent un comportement du terminal différent."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "New Terminal in New Tab"
Packit d370c2
#~ msgstr "Nouveau terminal dans un nouvel onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "New Terminal in New Window"
Packit d370c2
#~ msgstr "Nouveau terminal dans une nouvelle fenêtre"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Close Terminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "Fermer le terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Close All Terminals"
Packit d370c2
#~ msgstr "Fermer tous les terminaux"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile Preferences"
Packit d370c2
#~ msgstr "Préférences du profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Clear Find Highlight"
Packit d370c2
#~ msgstr "Effacer les surbrillances"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "User Defined"
Packit d370c2
#~ msgstr "Défini par l’utilisateur"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Click button to choose profile"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cliquez pour choisir un profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile list"
Packit d370c2
#~ msgstr "Liste des profils"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show"
Packit d370c2
#~ msgstr "Afficher"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Encoding"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Codage"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Profile Preferences"
Packit d370c2
#~ msgstr "Préférences du _profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_%u. %s"
Packit d370c2
#~ msgstr "_%u. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_%c. %s"
Packit d370c2
#~ msgstr "_%c. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Open _Terminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "Ouvrir un _terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Open Ta_b"
Packit d370c2
#~ msgstr "Ouvrir un _onglet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "New _Profile"
Packit d370c2
#~ msgstr "Nouveau _profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Close All Terminals"
Packit d370c2
#~ msgstr "Fe_rmer tous les terminaux"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Pre_ferences"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Préférences"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Find Ne_xt"
Packit d370c2
#~ msgstr "Rechercher le sui_vant"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Find Pre_vious"
Packit d370c2
#~ msgstr "Rechercher le _précédent"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Go to _Line…"
Packit d370c2
#~ msgstr "Aller à la _ligne…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Incremental Search…"
Packit d370c2
#~ msgstr "Recherche _incrémentale…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Add or Remove…"
Packit d370c2
#~ msgstr "A_jouter ou supprimer…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Same as text color"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Même couleur que le texte"
Packit Service 3c8ed3
Packit Service 3c8ed3
msgid "Transparent background"
Packit Service 3c8ed3
msgstr "Arrière-plan transparent"
Packit Service 3c8ed3
Packit Service 3c8ed3
msgid "Title"
Packit Service 3c8ed3
msgstr "Titre"
Packit Service 3c8ed3
Packit Service 3c8ed3
msgid "_Title:"
Packit Service 3c8ed3
msgstr "_Titre :"
Packit Service 3c8ed3
Packit Service 3c8ed3
msgid "Set Title"
Packit Service 3c8ed3
msgstr "Définir le titre"