|
Packit Service |
3bdf47 |
# Persian translation of gnome-terminal.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>, 2012.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-2-12\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"POT-Creation-Date: 2017-09-29 17:53+0000\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"PO-Revision-Date: 2017-09-30 00:33+0330\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Language-Team: Persian <>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Language: fa\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1 ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/server.c:161 ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2 ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Use the command line"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "استفاده از خط فرمان"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"environment which can be used to run programs available on your system."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"پایانه گنوم یک برنامه شبیهساز پایانه است برای دسترسی به محیط پوستهی UNIX که "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"میتواند برای اجرای برنامههای موجود بر روی سیستم شما مورد استفاده قرار بگیرد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"shortcuts."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"از مجموعههای تنظیمات، زبانههای متعدد و میانبرهای صفحه کلید مختلف پشتیبانی میکند."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal plugin for Files"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "افزونه پایانه برای برنامه «پروندهها»"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a terminal from Files"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن یک پایانه در برنامه «پروندهها»"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"«باز کردن در پایانه» یک افزونه برای برنامه «پروندهها» است که یک مورد به منو کلیک "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"راست آن اضافه میکند، تا از آن طریق بتوان یک پنجرهٔ پایانه در شاخه فعلی باز کند."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;فرمان;خط فرمان;پایانه;"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:29
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Suppress output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "حذف خروجی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:31
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Verbose output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "خروجی طولانی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:43
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Output options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گزینههای خروجی:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:44
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show output options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نمایش گزینههای خروجی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "“%s” is not a valid application ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "«%s» یک شناسه برنامهٔ معتبر نیست"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Server application ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شناسه برنامهی کارگزار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شناسه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show completions"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نمایش تکمیل کنندهها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:111
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Global options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گزینههای سراسری:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:112
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show global options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نمایش گزینههای سراسری"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FD passing of stdin is not supported"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ارسال FD از stdin پشتیبانی نمیشود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FD passing of stdout is not supported"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ارسال FD از stdout پشتیبانی نمیشود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FD passing of stderr is not supported"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ارسال FD از stderr پشتیبانی نمیشود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:149
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "آرگومان نامعتبر «%s» به گزینه --fd"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:162
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cannot pass FD %d twice"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نمیتوان FD %Id را دوبار ارسال کرد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:185
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Forward stdin"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ارسال ورودی استاندارد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:187
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Forward stdout"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ارسال خروجی استاندارد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:189
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Forward stderr"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ارسال خطای استاندارد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:191
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Forward file descriptor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ارسال شرحدهنده ی پرونده"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:191
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FD"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "FD"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:198
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Exec options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گزینههای اجرا:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:199
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show exec options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نمایش گزینههای اجرا"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:218
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Maximise the window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بیشینه کردن پنجره"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Full-screen the window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تمامصفحه کردن پنجره"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"تنظیم اندازهی پنجره؛ مثلا: ۸۰x۲۴, یا ۸۰x۲۴+۲۰۰+۲۰۰ (ردیفهاxستونها+ایکس+ایگرگ)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GEOMETRY"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "GEOMETRY"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the window role"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مشخص کردن نقش پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ROLE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ROLE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:232
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Window options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گزینههای پنجره:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:233
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show window options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نمایش گزینههای پنجره"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:251
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "May only use option %s once"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تنها میتوان یکبار از گزینه %s استفاده کرد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "«%s» عامل بزرگنمایی معتبری نیست"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:268
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مقدار بزرگنمایی «%s» خارج از بازه مجاز است"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "از مجموعه تنظیمات داده شده بهجای مجموعه تنظیمات پیشفرض استفاده شود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:278
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "UUID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "UUID"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the working directory"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شاخهی کاری پایانه را تنظیم کنید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "DIRNAME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "DIRNAME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تنظیم عامل زوم پایانه (۱٫۰ = اندازهی عادی)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ZOOM"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ZOOM"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:290
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گزینههای پایانه:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نمایش گزینههای پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:304
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Wait until the child exits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تا وقتی فرزند وجود دارد صبرکن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:311
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Processing options:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گزینههای پردازش:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:312
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show processing options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نمایش گزینههای پردازش"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576 ../src/gterminal.vala:599
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:658 ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Missing argument"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "آرگومان گم شده"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:499
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unknown command “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فرمان ناشناس «%s»"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:526
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "لازم است «%s» به عنوان یک آرگومان پس از «--» اجرا شود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:529
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Extraneous arguments after “--”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "آرگومان نامربوط بعد از «--»"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:744
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GTerminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/gterminal.vala:760
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Error processing arguments: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "خطا در تجزیهی آرگومانها: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/migration.c:403
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پیشفرض"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unnamed"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بدون نام"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: Keep single quote please!
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "visible-name"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "'Unnamed'"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "'Unnamed'"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Human-readable name of the profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نام خوانا برای مجموعهتنظیمات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Human-readable name of the profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نام خوانا برای مجموعهتنظیمات."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنگ پیشفرض متن در پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"رنگ پیشفرض متن در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (میتواند ارقام شانزدهشانزدهی به سبک "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنگ پیشفرض پسزمینهی پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"رنگ پیشفرض پسزمینهی پایانه، به شکل مشخصات رنگی (میتواند ارقام شانزدهشانزدهی به "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنگ پیشفرض متن توپر در پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if bold-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"color-same-as-fg is true."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"رنگ پیشفرض متن توپر در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (میتواند ارقام شانزدهشانزدهی "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که مقدار bold-color-same-as-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"fg درست باشد، چشمپوشی میشود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اینکه متن توپر باید از رنگ مشابه متن معمولی استفاده کند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اگر درست باشد، متن توپر با رنگ مشابه متن معمولی رسم میشود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use custom cursor colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اینکه از رنگ سفارشی برای مکاننما استفاده شود یا خیر"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اگر درست باشد، از رنگهای نشانگر در مجموعه تنظیمات استفاده میشود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor background color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنگ پسزمینه مکاننما"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"رنگ پیشفرض مکاننما در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (میتواند ارقام شانزدهشانزدهی به "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که cursor-colors-set درست "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"باشد، چشمپوشی میشود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor foreground colour"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنگ پیشزمینهٔ نشانگر"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"رنگ پسزمینه پیشفرض متن در مکانِ نشانگر در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (میتواند "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ارقام شانزدهشانزدهی به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"cursor-colors-set درست باشد، چشمپوشی میشود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use custom highlight colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اینکه آیا از رنگهای سفارشی برای برجسته کردن استفاده شود یا خیر"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اگر درست باشد، از رنگهای مجموعه تنظیمات برای برجسته کردن استفاده میشود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Highlight background color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنگ پسزمینه برجستهسازی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"رنگ پیشفرض پیشزمینه متن برجسته در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (میتواند ارقام "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"شانزدهشانزدهی به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که highlight-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"colors-set درست باشد، چشمپوشی میشود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Highlight foreground colour"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "برجسته کردن رنگ پیشزمینه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"رنگ پیشفرض پسزمینه متن برجسته در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (میتواند ارقام "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"شانزدهشانزدهی به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد). در صورتی که highlight-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"colors-set درست باشد، چشمپوشی میشود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که متن سیاه مجاز باشد یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"اگر درست باشد، به برنامههای داخل پایانه اجازه داده شود که متن را سیاه کنند."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to ring the terminal bell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "زنگ پایانه ساکت شود یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"word when doing word-wise selection"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"فهرست علائم نقطهگذاری ASCII که در هنگام انتخاب کلمه بعنوان بخشی از کلمه محسوب "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"نمیشوند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که نوار فهرست در پنجره/زبانههای جدید نشان داده بشوند یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اگر درست باشد، نوار منو باید در پنجرهی جدید نشان داده شود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default number of columns"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تعداد پیشفرض ستونها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"تعداد ستونها در پنجرههای پایانهی تازه ایجاد شده. اگر use_custom_default_size به "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"کار نیافتاده باشد، تاثیری ندارد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default number of rows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تعداد پیشفرض سطرها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"تعداد سطرها در پنجرههای پایانهی تازه ایجاد شده. اگر use_custom_default_size به "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"کار نیافتاده باشد، تاثیری ندارد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When to show the scrollbar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "زمان نمایش نوارلغزش"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تعداد سطرهایی که در حافظهی لغزش نگهداری شود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are discarded. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"تعداد سطرهای لغزش که نگه داشته میشوند. در پایانه میتوان تا این تعداد سطر به عقب "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"رفت: سطرهایی که در محدودهی حافظهی لغزش نیستند دور انداخته میشوند. اگر "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"scrollback_unlimited درست باشد، این مقدار چشمپوشی میشود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اینکه تعداد سطرهایی که در حافظهی لغزش نگهداری شود، بدون مرز باشد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"اگر درست باشد، خطهای حافظهی لغزش هیچوقت دورانداخته نمیشوند. حافظهی لغزش به طور "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"موقت روی دیسک ذخیره میشود، بنابراین اگر خروجی زیادی در پایانه وجود داشته باشد، "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ممکن است فضای خالی دیسک سیستم تمام شود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که هنگام فشرده شدن یک کلید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اگر درست باشد، فشار دادن یک کلید نوار لغزش را به ته صفحه میبرد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که هنگام وجود خروجی جدید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اگر درست باشد، با هر خروجی جدید پایانه به انتهای آن خواهد لغزید."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "وقتی فرمان فرزند وجود دارد با پایانه چهکار باید کرد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"مقادیر ممکن عبارتند از «close» برای بستن پایانه، و «restart» برای آغاز مجدد "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"فرمان، و «hold» برای باز نگه داشتن پایانه بدون اجرا هیچ فرمانی در آن."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که فرمان در پایانه مثل پوستهی ورود به سیستم راهاندازی شوند یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"اگر درست باشد، فرمان داخل پایانه مثل پوستهی ورود به سیستم اجرا شود. (اول argv[0] "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"یک خط تیره خواهد داشت)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که به جای پوسته یک فرمان سفارشی اجرا شود یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"running a shell."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"اگر درست باشد، مقدار تنظیمات custom_command به جای اجرای پوسته استفاده خواهد شد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که مکاننما چشمک بزند یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"“on” or “off” to set the mode explicitly."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"مقادیر ممکن عبارتند از «system» برای استفاده از تنظیمات سراسری چشمکزدن مکاننما، "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"یا «on» یا «off» برای تنظیم مستقیم حالت."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ظاهر مکان نما"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فرمان سفارشیای که به جای پوسته استفاده میشود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اجرای این فرمان به جای پوسته، اگر use_custom_command درست باشد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تختهرنگ برنامههای پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "A Pango font name and size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نام و اندازهی قلم Pango"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کد معادلی که کلید پسبر تولید میکند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The code sequence the Delete key generates"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کد معادلی که کلید حذف تولید میکند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که رنگهای تم برای ویجت پایانه استفاده شود یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use the system monospace font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که از قلم monospace سیستم استفاده شود یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اینکه محتویات پایانه هنگام تغییر اندازه مجددا اصلاح شوند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Which encoding to use"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "از کدام رمزگذاری استفاده شود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"اینکه آیا نویسههای با عرض مبهم در هنگام استفاده از رمزنگاری UTF-8 باریک هستند یا "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"پهن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای باز کردن زبانه جدید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای ساخت یک پنجره جدید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای ساخت یک مجموعهتنظیمات جدید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای ذخیره محتویات زبانه فعلی در پرونده"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای بستن یک زبانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای بستن پنجره"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای رونوشت از متن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای رونوشت از متن به عنوان HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای چسباندن متن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای انتخاب تمام متنها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای باز کردن محاوره ترجیحات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای باز کردن محاوره مجموعهتنظیمات فعلی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای برای تغییر وضعیت حالت تمامصفحه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای تغییر وضعیت نمایش نوارمنو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای برای تغییر وضعیت حالت فقط-خواندنی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای تنظیم مجدد پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای تنظیم مجدد و پاک کردن پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای باز کردن محاوره جستوجو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای پیدا کردن رخداد بعدی مورد جستوجو شده"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای پیدا کردن رخداد قبلی مورد جستوجو شده"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای پاک کردن موارد پررنگ شده در هنگام جستوجو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای رفتن به زبانه قبل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای رفتن به زبانه بعد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابهجایی زبانهی جاری به چپ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابهجایی زبانهی جاری به راست"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای جدا کردن زبانه فعلی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای رفتن به زبانه شمارهگذاری شده"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای اجرا راهنما"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای تغییر قلم به اندازه بزرگتر"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای کوچکتر کردن قلم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبر صفحهکلید برای تغییر قلم به اندازه عادی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که نوار منو کلید دسترسی داشته باشد یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"این که کلیدهای دسترسی دگرساز+حرف برای نوار منو باشند یا نه. این کلیدها ممکن است "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"با بعضی برنامهها که داخل پایانه اجرا میشوند تداخل داشته باشند بنابراین میتوان "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"خاموششان کرد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether shortcuts are enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اینکه میانبرها فعال هستند یا خیر"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"اینکه آیا میانبرهای فعال هستند یا خیر. این کلیدها ممکن است با بعضی برنامهها که "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"داخل پایانه اجرا میشوند تداخل داشته باشند بنابراین میتوان خاموششان کرد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که میانبر استاندارد GTK برای دسترسی به نوار منو فعال باشد یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"menubar accelerator to be disabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"به طور طبیعی میتوان با کلید F10 به نوار منو دسترسی یافت. این کار را میتوان با "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"سفارشی کردن از طریق gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever») نیز انجام داد. این "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"گزینه همچنین از کار انداختن شتابده استاندارد نوار منو را ممکن میسازد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the shell integration is enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اینکه آیا یکپارچهسازی با پوسته فعال است یا خیر"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "List of available encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فهرست کدگذاریهای موجود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"list of encodings to appear there."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"زیرمجموعهای از کدگذاریهای ممکن در زیرمنوی کدگذاریها نمایش داده شدهاند. این فهرست "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"کدگذاریهایی است که آنجا ظاهر میشود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که موقع بستن یک پایانه تصدیق گرفته شود یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این که نوار منو در پنجرههای جدید نشان داده شوند یا خیر"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اینکه نوار فهرست در پنجره یا زبانههای جدید نشان داده شوند یا خیر"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When to show the tabs bar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "زمان نمایش نوار زبانهها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The position of the tab bar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مکان نوار زبانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Which theme variant to use"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "از کدام حالت تم استفاده شود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Open new terminal in new window
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پنجره"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Open new terminal in new tab
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "زبانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پیشفرض"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Light"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "روشن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Dark"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تاریک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ترجیحات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:9
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نمایش _نوارمنو بهصورت پیشفرض در پایانههای جدید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:10
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_فعالسازی کلیدهای دسترسی منو (مثلاً دگرساز+F برای باز کردن منوی پرونده)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:11
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "به کار انداختن کلید میانبر _منو (F10 به طور پیشفرض)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:12
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Theme _variant:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_حالت تم:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:13
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _new terminals in:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن پایانههای _جدید در:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "General"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "عمومی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:15
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Enable shortcuts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_فعالسازی میانبرها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:16
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Shortcuts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "میانبرها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:17
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Clone"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_رونوشت"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:18
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_مجموعه تنظیمات استفاده شده موقع راهاندازی یک پایانهی جدید:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:19
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profiles"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مجموعههای تنظیمات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:20
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کدگذاریهای نشان داده شونده در منو:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:21
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کدگذاریها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:49
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Black on light yellow"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سیاه روی زرد روشن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:53
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Black on white"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سیاه روی سفید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:57
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gray on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "خاکستری روی سیاه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:61
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Green on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سبز روی سیاه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "White on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سفید روی سیاه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Solarized light"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Solarized روشن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Solarized dark"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Solarized تاریک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:437
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "خطا در تجزیهی فرمان: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سفارشی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:637
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Editing Profile “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "در حال ویرایش مجموعه تنظیمات «%s»"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:895
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Palette Color %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "انتخاب رنگ پالت %Iu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:899
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette entry %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ورودی %Iu پالت"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Narrow"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باریک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Wide"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پهن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor shape
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Block"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بلوک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor shape
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "I-Beam"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باریکه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor shape
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Underline"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "زیرخط"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Replace initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جایگزینی عنوان ابتدایی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Append initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "افزودن به عنوان ابتدایی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Prepend initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "افزودن به ابتدای عنوان ابتدایی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keep initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "عنوان آغازین نگه داشته شود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When command exits
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Exit the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "خروج از پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When command exits
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Restart the command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "راهاندازی مجدد فرمان"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When command exits
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hold the terminal open"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز نگه داشتن پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tango"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تانگو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Linux console"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پیشانهی لینوکس"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "XTerm"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "XTerm"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rxvt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rxvt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Solarized"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Solarized"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Automatic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "خوکار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Control-H"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مهار+ا"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ASCII DEL"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ASCII DEL"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Escape sequence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "دنبالهی گریز"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "TTY Erase"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پاک کردن TTY"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile Editor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ویرایشگر مجموعه تنظیمات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Profile name:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_نام مجموعه تنظیمات:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile ID:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شناسه مجموعه تنظیمات:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Initial terminal si_ze:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ا_ندازه ابتدایی پایانه:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "columns"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ستونها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "rows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سطرها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor _shape:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_شکل مکاننما:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal _bell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_زنگ پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Text Appearance"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ظاهر متون"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Allow bold text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_مجاز بودن متن سیاه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Rewrap on resize"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تنظیم مجدد خطوط در هنگام تغییر اندازه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Custom font:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_قلم سفارشی:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "انتخاب یک قلم برای پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rese_t"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تنظیم _مجدد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ا_جرای فرمان مثل یک پوستهی ورود به سیستم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ا_جرای یک فرمان سفارشی به جای پوسته"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ف_رمان سفارشی:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When command _exits:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "وقتی فرمان _وجود دارد:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فرمان"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Text and Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنگ متن و پسزمینه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "استفاده از رنگهای تم _سیستم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شِماهای _توکار:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "متن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پسزمینه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Default color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_رنگ پیشفرض:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "انتخاب رنگ متن پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "انتخاب رنگ پسزمینهی پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "انتخاب رنگ متن پُر رنگ پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "انتخاب رنگ متن زیرخط پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cu_rsor color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنگ _مکاننما:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "انتخاب رنگ پسزمینهٔ مکاننمای پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "انتخاب رنگ پیشزمینهٔ مکاننمای پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Underline color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنگ _زیرخط:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Bo_ld color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنگ _توپر:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Highlight color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنگ _برجسته:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تختهرنگ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_شِماهای توکار:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "توجه: برنامههای پایانه به این رنگها دسترسی دارند."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Color p_alette:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ت_خته رنگ:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رنگها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "لغزش هنگام زدن _کلید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scroll on _output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ل_غزش خروجی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Limit scrollback to:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_محدود کردن لغزش به قبل به:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "lines"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "خطها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Show scrollbar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_نمایش نوار لغزش"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scrolling"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "لغزش"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"They are only here to allow you to work around certain applications and "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"operating systems that expect different terminal behavior."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"توجه: این گزینهها ممکن است سبب شوند برخی برنامهها رفتار نادرستی از خود "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"نشان دهند. گزینهها فقط به این دلیل اینجا قرار داده شدهاند که شما بتوانید با "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"برنامهها یا سیستمعاملهایی که رفتار دیگری از پایانه انتظار دارند، بتوانند کار "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"کنند."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Delete key generates:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تولیدی کلید _حذف:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تولیدی کلید _پسبر:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Encoding:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_کدگذاری:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ambiguous-_width characters:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نویسههای _با اندازه مبهم:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_برگرداندن گزینههای سازگاری به مقادیر پیشفرض"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Compatibility"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سازگاری"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Search"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جستوجو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Search for previous occurrence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جستوجو برای رخداد قبلی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Search for next occurrence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جستوجو برای رخداد بعدی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Toggle search options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تغییر وضعیت گزینههای جستوجو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Match case"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Match _entire word only"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فقط تطبیق با کلمات _کامل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Match as _regular expression"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "همچون عبارت _منظم تطبیق داده شود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Wrap around"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "دور _کامل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:158
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Terminal in New Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پایانه جدید در زبانه جدید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:159
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Terminal in New Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پایانه جدید در پنجره جدید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:160
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مجموعه تنظیمات جدید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:162
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Save Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ذخیرهی محتویات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:164
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بستن پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:165
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close All Terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بستن همه پایانهها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:169
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نسخهبرداری"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:170
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy as HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رونوشت به عنوان HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:171
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Paste"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "چسباندن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Select All"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "انتخاب همه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:174
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ترجیحات مجموعهتنظیمات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پیدا کردن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:179
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Next"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پیدا کردن بعدی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:180
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Previous"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پیدا کردن قبلی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:181
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Clear Find Highlight"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پاک کردن موارد پررنگ شده هنگام جستوجو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:185
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hide and Show toolbar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مخفی کردن و نمایش نوار ابزار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تمامصفحه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. View menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom In"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "زوم به داخل"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom Out"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "زوم به خارج"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Normal Size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اندازهی عادی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:193
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Read-Only"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فقط-خواندنی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "راهاندازی مجدد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:195
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset and Clear"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "برگرداندن تنظیمات اولیه و پاک کردن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:199
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Previous Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تعویض به پایانه قبلی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:200
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Next Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تعویض به پایانهی بعدی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:201
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Terminal to the Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جابهجایی پایانه به چپ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:202
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Terminal to the Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جابهجایی پایانه به راست"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:203
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Detach Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جدا کردن پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:226
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "محتویات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:233
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پرونده"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:234
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Edit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ویرایش"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:235
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "View"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نمایش"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:238
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "زبانهها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:239
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "راهنما"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:336
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Tab %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تعویض به زبانهی %Iu"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:544
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Action"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_کنش"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:563
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Shortcut _Key"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_کلید میانبر"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:753
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "User Defined"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تعریف شده توسط کاربر"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:380
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تجزیهی آرگومانها ممکن نبود: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:112
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Western"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "غربی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Central European"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اروپای مرکزی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "South European"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اروپای جنوبی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:117
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Baltic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بالتیک"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سیریلی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Arabic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "عربی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:113
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Greek"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "یونانی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hebrew Visual"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "عبری دیداری"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hebrew"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "عبری"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turkish"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ترکی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:62
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Nordic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اسکاندیناویایی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:64
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Celtic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سلتی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Romanian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رومانیایی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * the ASCII pass-through requirement?
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:127
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unicode"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "یونیکد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Armenian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ارمنی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Chinese Traditional"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "چینی سنتی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سیریلی/روسی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:105
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Japanese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ژاپنی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Korean"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کرهای"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:77
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Chinese Simplified"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "چینی سادهشده"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:78
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Georgian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گرجی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "سیریلی/اوکراینی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Croatian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کرواتی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hindi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "هندی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Persian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فارسی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:97
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gujarati"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گجراتی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:98
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gurmukhi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گورموکی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Icelandic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ایسلندی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:118
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Vietnamese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ویتنامی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:107
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Thai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تایلندی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_New Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پا_یانه جدید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_ترجیحات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_راهنما"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_About"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_درباره"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Quit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_خروج"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:601
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in _Remote Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن در پایانهی _دوردست"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:603
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in _Local Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن در پایانهی _محلّی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن پوشهی انتخاب شدهی جاری در یک پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:630
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن پوشهی باز جاری در یک پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in T_erminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن در _پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:626
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open T_erminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن _پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:627
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن یک پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in _Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن _در Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"باز کردن پوشهی انتخاب شدهی جاری در مدیر پروندهی پایانهای Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن پوشهی باز جاری در مدیر پروندهی پایانهای Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:655
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز _کردن Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:656
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن مدیر پروندهی پایانهای Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:223
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گزینهٔ «%s» منسوخ شده است و ممکن است در نسخههای بعدی پایانه گنوم حذف شود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:234
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"برای پایان بردن گزینه و باز گرداندن خط فرمان اجرایی پس از آن، از «%s» استفاده "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"کنید."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گزینهی «%s» دیگر در این نسخه از پایانهی گنوم پشتیبانی نمیشود."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:239
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GNOME Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پایانهی گنوم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:226
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "استفاده از VTE نسخه %u.%u.%u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:316
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "آرگومان «%s» فرمان معتبری نیست: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:484
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Two roles given for one window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "دو نقش به یک پنجره داده شده است"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گزینهٔ «%s» دوبار برای یک پنجره داده شده\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:738
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "عامل بزرگنمایی «%g» خیلی کوچک است، از %g استفاده میشود\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:746
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "عامل بزرگنمایی «%g» خیلی بزرگ است، از %g استفاده میشود\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:784
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the command "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"line"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گزینهی «%s» نیاز به مشخص کردن فرمانی دارد که روی بقیهٔ خط فرمان اجرا میشود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:922
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Not a valid terminal config file."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پروندهی تنظیمات پایانهی نامعتبر."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:935
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Incompatible terminal config file version."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نسخهٔ ناسازگار پروندهٔ تنظیمات پایانه."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1081
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ثبت نام در nameserver فعالسازی انجام نشود، از یک پایانهی فعال دوباره استفاده نشود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1090
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Load a terminal configuration file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بارکردن یک پروندهی تنظیمات پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1091
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FILE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "FILE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1101
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show preferences window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نمایش پنجره ترجیحات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1113
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن یک پنجرهی جدید حاوی یک زبانه با مجموعه تنظیمات پیشفرض"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1122
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن یک زبانهی جدید در آخرین پنجرهی باز شده با مجموعه تنظیمات پیشفرض"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1135
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turn on the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "به کار انداختن نوار منو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1144
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turn off the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "خاموش کردن نوار منو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1153
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Maximize the window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بیشینه کردن پنجره"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1189
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تنظیم آخرین زبانهی مشخص شده به عنوان زبانهی فعال پنجرهاش"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1202
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "اجرای آرگومان این گزینه داخل پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1212
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "PROFILE-NAME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نام مجموعه تنظیمات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1220
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the initial terminal title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تنظیم عنوان ابتدایی پنجره پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1221
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "TITLE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "TITLE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1326
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "COMMAND"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "COMMAND"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1334
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GNOME Terminal Emulator"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شبیهساز پایانهی گنوم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1335
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show GNOME Terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گزینههای پایانهی گنوم نمایش داده شوند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1345
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"specified:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"گزینههایی برای باز کردن پنجرهها زبانههای جدید پایانه؛ بیش از یکی از اینها را "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"میتوان مشخص کرد:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1354
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"default for all windows:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"گزینههای پنجره؛ اگر پیش از اولین اولین آرگومان --window یا --tab استفاده شده "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"باشد، پیشفرض همهی پنجرهها را مشخص میکند:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1355
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show per-window options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نشان دادن گزینههای به ازای هر پنجره"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1363
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"default for all terminals:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"گزینههای پایانه؛ اگر پیش از اولین اولین آرگومان --window یا --tab استفاده شده "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"باشد، پیشفرض همهی پایانهها را مشخص میکند:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1364
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show per-terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "گزینههای (به ازای هر) پایانه نمایش داده شوند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:214
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Click button to choose profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "برای انتخاب مجموعهتنظیمات روی دکمه کلیک کنید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:315
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile list"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فهرست مجموعهتنظیمات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:370
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Delete profile “%s”?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مجموعهتنظیمات «%s» حذف شود؟"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Cancel"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_لغو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:376
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Delete"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_حذف"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:386
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Delete Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مجموعهتنظیمات حذف شود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:711
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نمایش"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:722
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_کدگذاری"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1161
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "No command supplied nor shell requested"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "هیچ فرمانی فراهم و هیچ پوستهای درخواست نشده است"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Profile Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ترجیحات _مجموعهتنظیمات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Relaunch"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "راهاندازی _مجدد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1382
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "در ایجاد فراروند فرزند برای این پایانه خطایی رخ داد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1732
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فراروند فرزند با وضعیت %Id معمولی خارج شد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1735
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The child process was aborted by signal %d."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فراروند فرزند توسط سیگنال %Id پایان یافت."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1738
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The child process was aborted."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فراروند فرزند پایان داده شد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "بستن زبانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to this tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تعویض به این زبانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:154
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "There was an error displaying help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:210
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Contributors:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "کمک کنندهها:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:232
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "یک مقلد پایانه برای میزکار گنوم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:249
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"الناز سربر <elnaz@farsiweb.info>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:325
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Could not open the address “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "امکان باز کردن «%s» نبود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:394
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"version."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"پایانهی گنوم یک نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهی "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"همگانی عمومی گنو، که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید، یا "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"دوباره توزیع کنید. یا نسخهی ۳ اجازهنامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهی بالاتر "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"دیگری."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:398
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"پایانهی گنوم با این امید که مفید باشد توزیع شده است، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"بیشتر به اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را ببینید."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:402
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"شما باید همراه با پایانهی گنوم یک نسخه از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را دریافت "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"کرده باشید. در غیر این صورت <http://www.gnu.org/licenses/> را ببینید."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:1181
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "شِما «file» با نام کارگزارِ دوردست پشتیبانی نمیشود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:524
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Could not save contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "محتویات ذخیره نشد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:546
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Save as…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ذخیره به نام…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:550
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Save"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_ذخیره"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1286
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_%u. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_%Iu. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1292
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_%c. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_%c. %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Toplevel
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2500
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_پرونده"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. File menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_باز کردن پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2502
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Edit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_ویرایش"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2503
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_View"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_نما"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2504
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Search"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_جستوجو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2505
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پا_یانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2506
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ta_bs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_زبانهها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2516
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open Ta_b"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "باز کردن زبان_ه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2522
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New _Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_مجموعه تنظیمات جدید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2525
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Save Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ذخیرهی _محتویات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_بستن پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2531
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Close All Terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_بستن همه پایانهها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Edit menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_رونوشت"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy as _HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "رونوشت به عنوان _HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Paste"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_جایگذاری"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Paste _Filenames"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "چسباندن _نام پروندهها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2551
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Pre_ferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_ترجیحات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Search menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2570
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Find…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_پیدا کردن…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2573
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Ne_xt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پیدا کردن _بعدی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2576
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Pre_vious"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پیدا کردن _قبلی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2579
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Clear Highlight"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_پاک کردن شبرنگ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2583
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Go to _Line…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "برو به _خط…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2586
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Incremental Search…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جستوجوی _افزایشی…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Terminal menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2592
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Change _Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تغییر _مجموعه تنظیمات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2593
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set _Character Encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "تنظیم کدگذاری _نویسهها"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2594
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Reset"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "برگرداندن به مقادیر _اولیه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2597
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset and C_lear"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه و پا_ک کردن"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Terminal/Encodings menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2602
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Add or Remove…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ا_ضافه یا حذف…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Tabs menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2607
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Previous Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پایانه _قبلی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2610
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Next Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "پا_یانه بعدی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2613
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Terminal _Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جابهجایی زبانه به _چپ"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2616
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Terminal _Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جابهجایی زبانه به _راست"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2619
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Detach Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "جدا کردن پا_یانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Help menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2624
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_محتویات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2630
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Inspector"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_بازرس"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Popup menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2635
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Open Hyperlink"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_باز کردن پیوند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2638
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy Hyperlink Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2641
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Send Mail To…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فرستادن _رایانامه به…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2644
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy E-mail Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_نسخهبرداری از نشانی رایانامه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2647
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_all To…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_تماس با…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2650
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy Call Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_نسخهبرداری از نشانی تماس"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2653
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Open Link"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_باز کردن پیوند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2656
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy Link Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_نسخهبرداری از نشانی پیوند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2662
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "P_rofiles"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "مجموعههای تنظیمات"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2678
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "L_eave Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "خروج از _تمامصفحه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. View Menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2686
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show _Menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "نشان دادن نوار _منو"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2690
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_تمامصفحه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Terminal menu
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2695
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Read-_Only"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "فقط-_خواندنی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3940
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close this window?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این پنجره بسته شود؟"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3940
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close this terminal?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "این پایانه بسته شود؟"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3944
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"window will kill all of them."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"همچنان فرآیندهایی وجود دارند که در بعضی پایانههای داخل این پنجره در حال اجرا "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"هستند. بستن پنجره همهی آنها را خواهد کشت."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3948
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"kill it."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"همچنان فرآیندی وجود دارد که در داخل این پایانه در حال اجرا است. بستن پنجره آن را "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"خواهد کشت."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3953
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_lose Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_بستن پنجره"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Search for:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_جست و جو به دنبال:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Search _backwards"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "جستجو رو به _عقب"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Same as text color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_مانند رنگ متن:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Commands:\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ " help Shows this information\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ " run Create a new terminal running the specified command\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ " shell Create a new terminal running the user shell\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "فرمانها:\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ " help این اطلاعات را نشان میدهد\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ " run ایجاد یک پایانه جدید درحال اجرای یک فرمان مشخص\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ " shell یک پایانهی جدید با پوسته کاربر ایجاد میکند\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "برای گرفتن راهنما برای هر دستوری از «%s COMMAND --help» استفاده کنید.\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Be quiet"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "ساکت باش"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "GNOME Terminal Client"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "کارگیر پایانهی گنوم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "What to do with dynamic title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "با عنوان پویا چهکار باید کرد"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "اگر برنامهی داخل پایانه عنوان را تنظیم کند (اکثر آدمها پوستهشان را برای انجام "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "این کار تنظیم میکنند)، عنوان پویا میتواند عنوان پیکربندی شده را پاک کند، قبل "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "از آن بیاید، بعد از آن بیاید یا به جای آن بنشیند. مقادیر ممکن عبارتند از "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "«replace»، «before»، «after» و «ignore»."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Title for terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "عنوان پایانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "depending on the title_mode setting."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "عنوانی که برای پنجره یا زبانهی پایانه نمایش داده میشود. بسته به تنظیم "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "title_mode، ممکن است عنوان تنظیم شده توسط برنامههای داخل این پایانه، به جای "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "این عنوان بنشینند یا با آن ترکیب شوند."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "نویسههایی که «جزئی از کلمه» قلمداد میشوند"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "a range) should be the first character given."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "هنگام انتخاب متن بر اساس کلمه، دنبالههایی از این نویسهها یک تککلمه فرض "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "میشوند. محدوده را میتوان به صورت «ا-ی» وارد کرد. خط تیره (به جز در مشخص کردن "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "محدوده) باید اولین نویسهی داده شده باشد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "default_size_columns and default_size_rows."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "اگر درست باشد، پنجرههای پایانهی تازه ایجاد شده، اندازهی سفارشی خواهند داشت که "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "با default_size_columns و default_size_rows مشخص شده است."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "این که سوابق ورود به سیستم موقع راهاندازی فرمان پایانه بههنگام شود یا نه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "command inside the terminal is launched."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "اگر درست باشد، سوابق ورود به سیستم utmp و wtmp هنگام اجرای فرمان داخل پایانه "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ "بههنگام خواهند شد."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابجایی به زبانه ۱"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابجایی به زبانه ۲"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابجایی به زبانه ۳"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابجایی به زبانه ۴"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابجایی به زبانه ۵"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابجایی به زبانه ۶"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابجایی به زبانه ۷"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابجایی به زبانه ۸"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابجایی به زبانه ۹"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابجایی به زبانه ۱۰"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابجایی به زبانه ۱۱"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "میانبر صفحهکلید برای جابجایی به زبانه ۱۲"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Always visible"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "همواره آشکار"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Visible only when necessary"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "آشکار فقط وقتی لازم است"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Hidden"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "پنهان"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Use the system fixed width font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_استفاده از قلم پهنا ثابت سیستم"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Font:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_قلم:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "استفاده از اندازهی _سفارشی پایانهی پیشفرض"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "عنوان"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "وقتی که فرمانهای پایانه عنوانهای _خودشان را تنظیم میکنند:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Update login records when command is launched"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_بههنگامسازی سوابق ورود به سیستم هر وقت فرمانی راهاندازی میشود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Title and Command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "عنوان و فرمان"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Unlimited"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_نامحدود"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "New Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "زبانهی جدید"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Close Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "بستن زبانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Close Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "بستن پنجره"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Set Title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "تنظیم عنوان"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 2"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "تعویض به زبانهی ۲"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 3"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "تعویض به زبانهی ۳"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 4"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "تعویض به زبانهی ۴"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 5"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "تعویض به زبانهی ۵"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 6"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "تعویض به زبانهی ۶"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 7"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "تعویض به زبانهی ۷"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 8"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "تعویض به زبانهی ۸"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 9"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "تعویض به زبانهی ۹"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 10"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "تعویض به زبانهی ۱۰"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 11"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "تعویض به زبانهی ۱۱"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Switch to Tab 12"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "تعویض به زبانهی ۱۲"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "کلید میانبر «%s» از قبل برای کنش «%s» ثبت شده است"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "Current Locale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "شرایط محلی فعلی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "C_lose Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "ب_ستن زبانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Close Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "بس_تن پنجره"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Set Title…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_تنظیم عنوان..."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Next Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "زبانهی _بعدی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Detach tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "جدا کردن _زبانه"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Input Methods"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "روشهای _ورودی"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgid "_Title:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#~ msgstr "_عنوان:"
|