Blame po/cy.po

Packit Service 3bdf47
# translation of gnome-terminal.HEAD.cy.po to Cymraeg
Packit Service 3bdf47
# gnome-terminal yn Gymraeg.
Packit Service 3bdf47
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal
Packit Service 3bdf47
# package.
Packit Service 3bdf47
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
Packit Service 3bdf47
# Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2004.
Packit Service 3bdf47
# Chris Jackson <chriscf@gmail.com> 2005.
Packit Service 3bdf47
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2006.
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.cy\n"
Packit Service 3bdf47
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Packit Service 3bdf47
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 08:29+0100\n"
Packit Service 3bdf47
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 18:02-0000\n"
Packit Service 3bdf47
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
Packit Service 3bdf47
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@lists.linux.org.uk>\n"
Packit Service 3bdf47
"Language: cy\n"
Packit Service 3bdf47
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service 3bdf47
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service 3bdf47
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service 3bdf47
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:296
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Use the command line"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Defnyddio'r llinell orchymyn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/eggsmclient.c:225
Packit Service 3bdf47
msgid "Disable connection to session manager"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/eggsmclient.c:228
Packit Service 3bdf47
msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:951
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:960
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "FILE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "TEITL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/eggsmclient.c:231
Packit Service 3bdf47
msgid "Specify session management ID"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/eggsmclient.c:231
Packit Service 3bdf47
msgid "ID"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/eggsmclient.c:252
Packit Service 3bdf47
msgid "Session management options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/eggsmclient.c:253
Packit Service 3bdf47
msgid "Show session management options"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid "A_vailable encodings:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amgodiadau sydd ar _gael:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ychwanegu neu Dynnu Amgodiadau Terfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Amgodiadau a ddangosir yn y ddewislen:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
Packit Service 3bdf47
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
Packit Service 3bdf47
"\" means to display the encoding of the current locale."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Dangosir rhai o'r amgodiadau posib yn yr is-ddewislen Amgodiad. Mae hyn yn "
Packit Service 3bdf47
"rhestr o amgodiadau i'w cynnwys yno. Mae'r enw amgodiad arbennig \"current\" "
Packit Service 3bdf47
"yn golygu dylid dangos amgodiad y locale cyfredol."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
Packit Service 3bdf47
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
Packit Service 3bdf47
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
Packit Service 3bdf47
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Gwerth rhwng 0.0. a 1.0 sy'n penodi faint i dywyllu'r ddelwedd cefndir. Yn y "
Packit Service 3bdf47
"gweithrediad cyfredol, dim on dau lefel o dywyllwch sy'n bosib, felly mae'r "
Packit Service 3bdf47
"gosodiad yn ymddwyn fel gwerth Boole, lle mae 0.0 yn analluogi'r effaith "
Packit Service 3bdf47
"tywyllu."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Allwedd gyflym er mwyn datod y tab presennol. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf â ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn "
Packit Service 3bdf47
"arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred "
Packit Service 3bdf47
"hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
Packit Service 3bdf47
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
Packit Service 3bdf47
"action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Allwedd gyflym er mwyn symud y tab presennol i'r chwith. Mynegir fel llinyn "
Packit Service 3bdf47
"yn yr un ffurf â ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r "
Packit Service 3bdf47
"llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y "
Packit Service 3bdf47
"weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
Packit Service 3bdf47
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
Packit Service 3bdf47
"action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Allwedd gyflym er mwyn symud y tab presennol i'r dde. Mynegir fel llinyn yn "
Packit Service 3bdf47
"yr un ffurf â ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn "
Packit Service 3bdf47
"arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred "
Packit Service 3bdf47
"hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "Accelerator to detach current tab."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Allwedd gyflym er mwyn datod y tab presennol."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
Packit Service 3bdf47
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cyflymydd i symud y tab presennol i'r chwith."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cyflymydd i symud y tab presennol i'r dde."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
Packit Service 3bdf47
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Enw Ffont Pango. Enghreifftiau: \"Sans 12\" neu \"Monospace Bold 14\"."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
Packit Service 3bdf47
msgid "Background image"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Delwedd cefndir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
Packit Service 3bdf47
msgid "Background type"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Math cefndir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
Packit Service 3bdf47
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nodau a ymdrinir â hwy fel \"rhan gair\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gorchymyn i'w weithredu yn lle'r gragen"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
Packit Service 3bdf47
msgid "Default"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rhagosodiad"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of terminal background"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Lliw cefndir y rhagosodedig y derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit Service 3bdf47
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Rhagosodiad lliw cefndir y derfynell, fel penodid lliw (gall fod mewn hecs-"
Packit Service 3bdf47
"ddigidau fel yn HTML neu fel enw lliw megis \"red\")."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Lliw rhagosodedig testun yn y derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit Service 3bdf47
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Lliw rhagosodol testun yn y derfynell, fel penodid lliw (gall fod mewn hecs-"
Packit Service 3bdf47
"ddigidau fel yn HTML neu fel enw lliw megis \"red\")."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
Packit Service 3bdf47
msgid "Effect of the Backspace key"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Effaith y fysell Olnod"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
Packit Service 3bdf47
msgid "Effect of the Delete key"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Effaith y fysell Dileu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
Packit Service 3bdf47
msgid "Filename of a background image."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Enw ffeil delwedd cefndir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
Packit Service 3bdf47
msgid "Font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ffont"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
Packit Service 3bdf47
#. not be translated.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
Packit Service 3bdf47
msgid "Highlight S/Key challenges"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amlygu'r heriau S/Key"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
Packit Service 3bdf47
msgid "How much to darken the background image"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Faint i dywyllu delwedd y cefndir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
Packit Service 3bdf47
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Enw darllenadwy-gan-berson y proffil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
Packit Service 3bdf47
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Enw darllenadwy-gan-berson y proffil."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
Packit Service 3bdf47
msgid "Icon for terminal window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Eicon ar gyfer ffenest terfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
Packit Service 3bdf47
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Yr eicon i'w ddefnyddio ar gyfer tabiau/ffenestri'n defnyddio'r proffil hwn."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
Packit Service 3bdf47
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
Packit Service 3bdf47
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
Packit Service 3bdf47
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Os mae'r rhaglen yn y derfynell yn gosod y teitl (gan amlaf mae pobl yn "
Packit Service 3bdf47
"gosod eu cragen i wneud hyn), fe fydd y teitl a osodwyd yn ddynamig yn gallu "
Packit Service 3bdf47
"dileu'r teitl a gyfluniwyd, mynd cyn y teitl, mynd ar ei ôl, neu gymryd ei "
Packit Service 3bdf47
"le. Y gwerthoedd posib: \"replace\", \"before\", \"after\" ac \"ignore\"."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Os yn wir, caniatáu i raglenni yn y derfynell i wneud testun yn drwm."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
Packit Service 3bdf47
"the terminal bell."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Os yn wir, peidio gwneud sŵn pan mae rhaglenni yn anfon y dilyniant dianc ar "
Packit Service 3bdf47
"gyfer clock y derfynell."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Os yn wir, mae gwasgu bysell yn llamu'r bar sgrolio i'r gwaelod."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
Packit Service 3bdf47
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Os yn wir, sgrolio delwedd y cefndir gyda thestun y blaendir; os yn anwir, "
Packit Service 3bdf47
"cadw'r ddelwedd mewn safle gosodedig a sgrolio'r testun dros ei ben."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
Packit Service 3bdf47
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Os yn wir, fe fydd y gorchymyn o fewn y derfynell yn cael ei lansio fel "
Packit Service 3bdf47
"cragen mewngofnodi. (Fe fydd gan argv[0] ?? o'i flaen.)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit Service 3bdf47
"command inside the terminal is launched."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Os yn wir, diweddarir cofnodion mewngofnodi'r system utmp a wtmp wrth i'r "
Packit Service 3bdf47
"gorchymyn gael ei lansio o fewn y derfynell."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
Packit Service 3bdf47
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Os yn wir, fe fydd y derfynell yn defnyddio'r ffont safon penbwrdd-eang os "
Packit Service 3bdf47
"mae'n unlled (a'r ffont mwyaf tebyg gellir ei ganfod fel arall)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
Packit Service 3bdf47
"the terminal, instead of colors provided by the user."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Os gwir, caiff y cynllun lliwiau a ddefnyddir ar gyfer blychau mewnbynnu "
Packit Service 3bdf47
"testun ei ddefnyddio ar gyfer y derfynell, yn lle lliwiau a ddarparwyd gan y "
Packit Service 3bdf47
"defnyddiwr."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit Service 3bdf47
"running a shell."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Os yn wir, caiff gwerth y gosodiad custom_command ei ddefnyddio yn lle "
Packit Service 3bdf47
"gweithredu cragen."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Os yn wir, fe fydd y derfynell yn sgrolio i'r gwaelod pan mae allbwn newydd."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
Packit Service 3bdf47
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit Service 3bdf47
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit Service 3bdf47
"keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lansio'r deialog ar gyfer creu proffil. "
Packit Service 3bdf47
"Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK"
Packit Service 3bdf47
"+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni "
Packit Service 3bdf47
"fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer cau tab. Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a "
Packit Service 3bdf47
"ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r "
Packit Service 3bdf47
"llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y "
Packit Service 3bdf47
"weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer cau ffenest. Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf "
Packit Service 3bdf47
"a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r "
Packit Service 3bdf47
"llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y "
Packit Service 3bdf47
"weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
Packit Service 3bdf47
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit Service 3bdf47
"shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer copïo'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd. "
Packit Service 3bdf47
"Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK"
Packit Service 3bdf47
"+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni "
Packit Service 3bdf47
"fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lansio cymorth. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer chwyddo'r ffont. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lleihau'r ffont. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
Packit Service 3bdf47
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd dychwelyd y ffont i'r maint arferol. Mynegir fel llinyn "
Packit Service 3bdf47
"yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod "
Packit Service 3bdf47
"yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr "
Packit Service 3bdf47
"bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn agor tab newydd. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer agor ffenest newydd. Mynegir fel llinyn yn yr "
Packit Service 3bdf47
"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
Packit Service 3bdf47
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
Packit Service 3bdf47
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
Packit Service 3bdf47
"will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gludo o'r clipfwrdd. Mynegir fel llinyn yn yr "
Packit Service 3bdf47
"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 1. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 10. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 11. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 12. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 2. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 3. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 4. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 5. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 6. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 7. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 8. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
Packit Service 3bdf47
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit Service 3bdf47
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 9. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit Service 3bdf47
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
Packit Service 3bdf47
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer toglu'r modd llenwi'r sgrin. Mynegir fel "
Packit Service 3bdf47
"llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych "
Packit Service 3bdf47
"yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr "
Packit Service 3bdf47
"bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
Packit Service 3bdf47
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn ailosod a chlirio'r derfynell. Mynegir fel "
Packit Service 3bdf47
"llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych "
Packit Service 3bdf47
"yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr "
Packit Service 3bdf47
"bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
Packit Service 3bdf47
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer ailosod y derfynell. Mynegir fel llinyn yn yr "
Packit Service 3bdf47
"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
Packit Service 3bdf47
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gosod teitl y derfynell. Mynegir fel llinyn yn "
Packit Service 3bdf47
"yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
Packit Service 3bdf47
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit Service 3bdf47
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at y tab nesaf. Mynegir fel llinyn yn yr "
Packit Service 3bdf47
"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
Packit Service 3bdf47
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit Service 3bdf47
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit Service 3bdf47
"this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at y tab cynt. Mynegir fel llinyn yn yr "
Packit Service 3bdf47
"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit Service 3bdf47
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit Service 3bdf47
"ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
Packit Service 3bdf47
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit Service 3bdf47
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit Service 3bdf47
"shortcut for this action."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer toglu gwelededd y bar dewislen. Mynegir fel "
Packit Service 3bdf47
"llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych "
Packit Service 3bdf47
"yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr "
Packit Service 3bdf47
"bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn cau tab"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn cau ffenest"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybrau bysellfwrdd er mwyn copïo testun"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer creu proffeil newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn lansio cymorth"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer cynyddu maint y ffont"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gwneud main y ffont yn arferol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lleihau maint y ffont"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer agor tab newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer agor ffenest newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gludo testun"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer ailosod a chlirio'r derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer ailosod y derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gosod teitl y derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 1"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 10"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 11"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 12"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 2"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 3"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 4"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 5"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 6"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 7"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 8"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 9"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at y tab nesaf"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at y tab cynt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer toglu'r modd llenwi'r sgrin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer toglu gwelededd y bar dewislen"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
Packit Service 3bdf47
msgid "List of available encodings"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rhestr o amgodiadau sydd ar gael"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
Packit Service 3bdf47
msgid "List of profiles"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rhestr o broffiliau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
Packit Service 3bdf47
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Rhestr o broffiliau sy'n hysbys i gnome-terminal. Mae'r rhestr yn cynnwys "
Packit Service 3bdf47
"llinynnau yn enwi is-gyfeiriaduron yn gymharol i /apps/gnome-terminal/"
Packit Service 3bdf47
"profiles."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit Service 3bdf47
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit Service 3bdf47
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Fel arfer fe allwch gyrchu'r bar dewislen gyda F10. Hefyd, gellir addasu hyn "
Packit Service 3bdf47
"drwy gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"rhywbeth\"). Mae'r opsiwn hwn yn caniatáu "
Packit Service 3bdf47
"analluogi'r cyflymydd bar dewislen."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
Packit Service 3bdf47
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Y nifer o linellau i'w cadw yn yr hanes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit Service 3bdf47
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
Packit Service 3bdf47
"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
Packit Service 3bdf47
"determining how much memory the terminal will use."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Y nifer o linellau hanes i'w cadw. Gallwch sgrolio yn ôl yn y derfynell "
Packit Service 3bdf47
"drwy'r nifer yma o linellau; teflir llinellau nad ydynt yn ffitio yn yr "
Packit Service 3bdf47
"hanes. Byddwch yn ofalus gyda'r gosodiad hwn; y prif ffactor ydyw yn "
Packit Service 3bdf47
"penderfynu faint o gof fe fydd eich terfynell yn defnyddio."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette for terminal applications"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Palet rhaglenni terfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
Packit Service 3bdf47
#. not be translated.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
Packit Service 3bdf47
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Dangos blwch deialog pan synhwyrir a chlicir ar gais her-ymateb S/Key. Fe "
Packit Service 3bdf47
"fydd teipio cyfrinair i'r deialog yn ei anfon at y derfynell."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
Packit Service 3bdf47
msgid "Position of the scrollbar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Safle'r bar sgrolio"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
Packit Service 3bdf47
"restart the command."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Gwerthoedd posib: \"close\" er mwyn cau'r derfynell, a \"restart\" er mwyn "
Packit Service 3bdf47
"ailgychwyn y gorchymyn."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Y proffeil i'w ddefnyddio wrth agor ffenest neu dab newydd. Rhaid iddo fod "
Packit Service 3bdf47
"yn profile_list."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile to use for new terminals"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Y proffeil i'w ddefnyddio ar gyfer terfynellau newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
Packit Service 3bdf47
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Gweithredu'r gorchymyn hwn yn lle'r gragen, os mae use_custom_command yn wir."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
Packit Service 3bdf47
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
Packit Service 3bdf47
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
Packit Service 3bdf47
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
Packit Service 3bdf47
"setting for the Backspace key."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Gosod pa god mae'r fysell olnod yn cynhyrchu. Gwerthoedd posib: \"ascii-del"
Packit Service 3bdf47
"\" ar gyfer y nod DEL ASCII, \"control-h\" ar gyfer Control-H (sef y nod BS "
Packit Service 3bdf47
"ASCII), \"escape-sequence\" ar gyfer y dilyniant dianc a rhwymir yn aml at "
Packit Service 3bdf47
"olnod neu Dileu. \"ascii-del\" yw'r gosodiad cywir ar gyfer y fysell Ôlnod "
Packit Service 3bdf47
"fel arfer."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
Packit Service 3bdf47
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
Packit Service 3bdf47
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
Packit Service 3bdf47
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
Packit Service 3bdf47
"setting for the Delete key."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Gosod pa gôd mae'r fysell dileu yn cynhyrchu. Gwerthoedd posib: \"ascii-del"
Packit Service 3bdf47
"\" ar gyfer y nod DEL ASCII, \"control-h\" ar gyfer Control-H (sef y nod BS "
Packit Service 3bdf47
"ASCII), \"escape-sequence\" ar gyfer y dilyniant dianc a rhwymir yn aml at "
Packit Service 3bdf47
"ôlnod neu Ddileu. \"escape-sequence\" yw'r gosodiad cywir ar gyfer y fysell "
Packit Service 3bdf47
"Dileu fel arfer."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
Packit Service 3bdf47
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
Packit Service 3bdf47
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Mae gan derfynellau balet 16 lliw gall rhaglenni o fewn y derfynell "
Packit Service 3bdf47
"ddefnyddio. Dyma'r palet hwnnw, yn y ffurf rhestr colon-whanedig enwau "
Packit Service 3bdf47
"lliwiau. Dylai enwau lliwiau fod mewn ffurf hecs, e.e. \"#F00FF\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
Packit Service 3bdf47
msgid "The cursor appearance"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
Packit Service 3bdf47
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
Packit Service 3bdf47
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
Packit Service 3bdf47
msgid "Title for terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Teitl ar gyfer y derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
Packit Service 3bdf47
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
Packit Service 3bdf47
"depending on the title_mode setting."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Y teitl i'w ddangos ar gyfer ffenest neu dab y derfynell. Fe all y teitl hwn "
Packit Service 3bdf47
"gael ei amnewid neu eu cyfuno gyda'r teitl a osodir gan y rhaglen o fewn y "
Packit Service 3bdf47
"derfynell, yn dibynnu ar y gosodiad title_mode."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
Packit Service 3bdf47
"this profile."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Gwir os dylid dangos y bar dewislen mewn ffenestri newydd, ar gyfer "
Packit Service 3bdf47
"ffenestri tabiau gyda'r proffeil hwn."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
Packit Service 3bdf47
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
Packit Service 3bdf47
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Math cefndir y derfynell. Gall fod yn \"solid\" ar gyfer lliw unffurf, "
Packit Service 3bdf47
"\"image\" ar gyfer delwedd, neu \"transparent\" ar gyfer ffug-ddidreiddedd."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
Packit Service 3bdf47
msgid "What to do with dynamic title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Beth i'w wneud gyda'r teitl dynamig?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
Packit Service 3bdf47
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Beth i'w wneud gyda'r derfynell pan mae'r gorchymyn plentyn yn gorffen"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
Packit Service 3bdf47
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
Packit Service 3bdf47
"a range) should be the first character given."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Wrth ddewis testun yn ôl gair, fe gaiff dilyniannau o'r nodau yma eu trin "
Packit Service 3bdf47
"fel geiriau unigol. Gellir rhoi amrediadau fel \"A-Z\". Dylid cysylltnod "
Packit Service 3bdf47
"llythrennol (sydd ddim yn arwyddo amrediad) fod y nod cyntaf a roddir."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
Packit Service 3bdf47
"and \"disabled\"."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Lle i roi bar sgrolio'r derfynell. Posibiliadau: \"left\", \"right\", a "
Packit Service 3bdf47
"\"disabled\"."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A oes bysellau cyrchu gan y bar dewislen"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"A ydy'r byrlwybr safonol GTK wedi ei alluogi ar gyfer cyrchu'r bar dewislen"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to allow bold text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A ddylid caniatàu testunau trwm"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
Packit Service 3bdf47
"more than one open tab."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"A ddylid gofyn am gadarnhad wrth gau ffenest terfynell sydd a mwy na un tab "
Packit Service 3bdf47
"agored."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A ddylid gofyn am gadarnhad wrth gau ffenestri terfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A ddylid chwincio'r cyrchydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit Service 3bdf47
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
Packit Service 3bdf47
"off."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"A ddylid cael bysellau cyrchu Alt+llythyren ar gyfer y bar dewislen. Fe "
Packit Service 3bdf47
"allent ymyrryd a rhai rhaglenni sy'n rhedeg o fewn y derfynell felly mae'n "
Packit Service 3bdf47
"bosib eu hanalluogi nhw."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A ddylid lansio'r gorchymyn yn y derfynell fel cragen mewngofnodi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A ddylid gweithredu gorchymyn yn lle'r gragen"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to scroll background image"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A ddylid sgrolio'r ddelwedd cefndir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A ddylid sgrolio i'r gwaelod pan wasgir bysell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A ddylid sgrolio i'r gwaelod pan mae allbwn newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A ddylid dangos y bar dewislen mewn tabiau/ffenestri newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to silence terminal bell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A ddylid tawelu cloch y derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"A ddylid diweddaru cofnodion mewngofnodi wrth lansio gorchymyn terfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A ddylid defnyddio'r lliwiau o'r thema ar gyfer y teclyn terfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use the system font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A ddylid defnyddio ffont y system"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: Please note that this has to be a list of
Packit Service 3bdf47
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
Packit Service 3bdf47
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
Packit Service 3bdf47
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
Packit Service 3bdf47
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
Packit Service 3bdf47
#. left alone.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
Packit Service 3bdf47
msgid "[UTF-8,current]"
Packit Service 3bdf47
msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-14]"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Analluogi bysell _cyrchu'r ddewislen (F10 gan amlaf)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard Shortcuts"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybrau'r Bysellfwrdd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Analluogi pob _mnemonig dewislen (Alt+f i agor y ddewislen Ffeil, er "
Packit Service 3bdf47
"enghraifft)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "_Shortcut keys:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Bysellau _Byrlwybr:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:46
Packit Service 3bdf47
msgid "Black on light yellow"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Du ar felyn golau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:48
Packit Service 3bdf47
msgid "Black on white"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Du ar wyn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:50
Packit Service 3bdf47
msgid "Gray on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Du ar lwyd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:52
Packit Service 3bdf47
msgid "Green on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gwyrdd ar ddu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:54
Packit Service 3bdf47
msgid "White on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gwyn ar ddu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:438
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Error parsing command: %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Roedd gwall wrth osod allwedd cyfluniad %s: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:458
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Editing Profile “%s”"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Golygu'r proffeil \"%s\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:474
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "(about %s)"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:613
Packit Service 3bdf47
msgid "Images"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Delweddau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:739
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Palette Color %d"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dewis Lliw Palet %d"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:743
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette entry %d"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cofnod palet %d"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-manager.glade.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid "Profiles"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Proffiliau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-manager.glade.h:2
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Y proffeil a _ddefnyddir wrth gychwyn terfynell newydd:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid "C_reate"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Creu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
Packit Service 3bdf47
msgid "New Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Proffil Newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile _name:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Enw'r proffil:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "_Base on:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ei _seilio ar:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid "Command"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gorchymyn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Foreground and Background"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Blaendir a chefndir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Palet"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Teitl"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"<small>Note: Terminal applications have these colors available to "
Packit Service 3bdf47
"them.</small>"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"<small>Sylwer: Mae'r lliwiau yma ar gael i raglenni yn y derfynell."
Packit Service 3bdf47
"</small>"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"<small>Note: These options may cause some applications to behave "
Packit Service 3bdf47
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit Service 3bdf47
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
Packit Service 3bdf47
"i></small>"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"<small>Sylwer: Fe all yr opsiynau yma achosi i rai rhaglenni "
Packit Service 3bdf47
"ymddwyn yn anghywir. Yr unig reswm eu bod nhw yma yw i'ch caniatáu i weithio "
Packit Service 3bdf47
"o gwmpas rhai rhaglenni a systemau gweithredu sy'n disgwyl ymddygiad "
Packit Service 3bdf47
"terfynell gwahanol.</small>"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
Packit Service 3bdf47
msgid "<small>Maximum</small>"
Packit Service 3bdf47
msgstr "<small>Uchafswm</small>"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid "<small>None</small>"
Packit Service 3bdf47
msgstr "<small>Dim</small>"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Automatic\n"
Packit Service 3bdf47
"Control-H\n"
Packit Service 3bdf47
"ASCII DEL\n"
Packit Service 3bdf47
"Escape sequence"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"DEL mewn ASCII\n"
Packit Service 3bdf47
"Dilyniant dianc\n"
Packit Service 3bdf47
"Control-H"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Background"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Math cefndir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
Packit Service 3bdf47
msgid "Background image _scrolls"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mae'r ddelwedd cefndir yn _sgrolio"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Block\n"
Packit Service 3bdf47
"I-Beam\n"
Packit Service 3bdf47
"Underline"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
Packit Service 3bdf47
msgid "Built-in _schemes:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cynlluniau parod:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cynlluniau _parod:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dewiswch Ffont y Derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dewis Lliw Cefndir y Derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dewis Lliw Testun y Derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Color p_alette:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Palet lliwiau:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
Packit Service 3bdf47
msgid "Colors"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Lliwiau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
Packit Service 3bdf47
msgid "Compatibility"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cytunedd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Cursor _shape:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mae'r _cyrchydd yn chwincio"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Addasedig"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom co_mmand:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gorchymyn _addasedig:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Exit the terminal\n"
Packit Service 3bdf47
"Restart the command\n"
Packit Service 3bdf47
"Hold the terminal open"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Gadael y derfynell\n"
Packit Service 3bdf47
"Ail-ddechrau'r gorchymyn\n"
Packit Service 3bdf47
"Cadw'r derfynell ar agor"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
Packit Service 3bdf47
msgid "General"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cyffredinol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
Packit Service 3bdf47
msgid "Image _file:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ffeil _delwedd:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
Packit Service 3bdf47
msgid "Initial _title:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Teitl cychwynnol:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"On the left side\n"
Packit Service 3bdf47
"On the right side\n"
Packit Service 3bdf47
"Disabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Ar yr ochr chwith\n"
Packit Service 3bdf47
"Ar yr ochr dde\n"
Packit Service 3bdf47
"Wedi'i alluogi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile Editor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Golygydd Proffil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Replace initial title\n"
Packit Service 3bdf47
"Append initial title\n"
Packit Service 3bdf47
"Prepend initial title\n"
Packit Service 3bdf47
"Keep initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Disodli'r teitl gwreiddiol\n"
Packit Service 3bdf47
"I'w roi cyn y teitl gwreiddiol\n"
Packit Service 3bdf47
"I'w roi ar ôl y teitl gwreiddiol\n"
Packit Service 3bdf47
"Ni fydd yn dangos"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
Packit Service 3bdf47
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Gweithredu gorchymyn yn lle fy nghragen"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
Packit Service 3bdf47
msgid "S_hade transparent or image background:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cysgodi cefndir tryloyw neu gefndir darlun:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
Packit Service 3bdf47
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Sgrolio i'r gwaelod pan wasgir _bysell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Scroll on _output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Sgrolio i'r gwaelod pan mae _allbwn newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Scroll_back:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Hanes:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
Packit Service 3bdf47
msgid "Scrolling"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Sgrolio"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
Packit Service 3bdf47
msgid "Select Background Image"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dewis Delwedd Cefndir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
Packit Service 3bdf47
msgid "Select-by-_word characters:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nodau dewis-yn-ôl-_gair:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
Packit Service 3bdf47
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dangos y bar _dewislen mewn terfynellau newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Tango\n"
Packit Service 3bdf47
"Linux console\n"
Packit Service 3bdf47
"XTerm\n"
Packit Service 3bdf47
"Rxvt\n"
Packit Service 3bdf47
"Custom"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal _bell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cloch y derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
Packit Service 3bdf47
msgid "Title and Command"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Teitl a Gorchymyn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
Packit Service 3bdf47
msgid "When command _exits:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Pan mae'r gorchymyn yn _terfynu:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
Packit Service 3bdf47
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
Packit Service 3bdf47
msgid "_Allow bold text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Caniatàu testunau trwm"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
Packit Service 3bdf47
msgid "_Background color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Lliw _cefndir:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "_Background image"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Delwedd cefndir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
Packit Service 3bdf47
msgid "_Backspace key generates:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mae'r botwm ôln_od yn achosi:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
Packit Service 3bdf47
msgid "_Delete key generates:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mae'r botwm _dileu yn achosi:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
Packit Service 3bdf47
msgid "_Font:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Ffont:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
Packit Service 3bdf47
msgid "_Profile name:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Enw'r proffil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
Packit Service 3bdf47
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Ail-osod yr Opsiynau Cytunedd fel eu Rhagosodiadau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
Packit Service 3bdf47
msgid "_Run command as a login shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Gweithredu'r gorchymyn fel cragen mewngofnodi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
Packit Service 3bdf47
msgid "_Scrollbar is:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mae'r _bar sgrolio:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "_Solid color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Dim (defnyddir lliw unffurf)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
Packit Service 3bdf47
msgid "_Text color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Lliw'r _testun:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
Packit Service 3bdf47
msgid "_Transparent background"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cefndir _tryloyw"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
Packit Service 3bdf47
msgid "_Update login records when command is launched"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Diweddaru cofnodion mewngofnodi pan weithredir y gorchymyn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "_Use colors from system theme"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Defnyddio lliwiau o thema'r s_ystem"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
Packit Service 3bdf47
msgid "_Use the system fixed width font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Defnyddio ffont lled-sefydlog y system"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "lines"
Packit Service 3bdf47
msgstr "o _linellau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid "S/Key Challenge Response"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Her/Ymateb S/Key"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "_Password:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cyfrinair:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/skey-popup.c:164
Packit Service 3bdf47
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ymddengys nad yw'r testun wnaethoch chi glicio arno yn her S/Key."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/skey-popup.c:175
Packit Service 3bdf47
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ymddengys nad yw'r testun wnaethoch chi glicio arno yn her OTP."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:119
Packit Service 3bdf47
msgid "New Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tab Newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:121
Packit Service 3bdf47
msgid "New Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ffenest Newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:125
Packit Service 3bdf47
msgid "Close Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cau'r Tab"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:127
Packit Service 3bdf47
msgid "Close Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cau'r Ffenest"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:133
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Copïo"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:135
Packit Service 3bdf47
msgid "Paste"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gludo"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:141
Packit Service 3bdf47
msgid "Hide and Show menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cuddio a Datguddio'r bar dewislenni"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:143
Packit Service 3bdf47
msgid "Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Llenwi'r Sgrin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:145
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom In"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chwyddo"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:147
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom Out"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Crebachu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit Service 3bdf47
msgid "Normal Size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Maint Arferol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3407
Packit Service 3bdf47
msgid "Set Title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gosod Teitl"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:157
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ailosod"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:159
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset and Clear"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ailosod a Chlirio"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:165
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Previous Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I'r Tab Blaenorol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:167
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Next Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I'r Tab Nesaf"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:169
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Tab to the Left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Symud Tab i'r Chwith"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Tab to the Right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Symud Tab i'r Dde"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:173
Packit Service 3bdf47
msgid "Detach Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Datod Tab"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:175
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab 1"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I Dab 1"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:178
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab 2"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I Dab 2"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:181
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab 3"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I Dab 3"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:184
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab 4"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I Dab 4"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:187
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab 5"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I Dab 5"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:190
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab 6"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I Dab 6"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:193
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab 7"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I Dab 7"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:196
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab 8"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I Dab 8"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:199
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab 9"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I Dab 9"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:202
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab 10"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I Dab 10"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:205
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab 11"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I Dab 11"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:208
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab 12"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I Dab 12"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:214
Packit Service 3bdf47
msgid "Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cynnwys"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:219
Packit Service 3bdf47
msgid "File"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ffeil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:220
Packit Service 3bdf47
msgid "Edit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Golygu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:221
Packit Service 3bdf47
msgid "View"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Golwg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:223
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ta_biau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:224
Packit Service 3bdf47
msgid "Help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cymorth"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:281
Packit Service 3bdf47
msgid "Disabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Analluogwyd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:753
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mae'r fysell cyrchu \"%s\" wedi ei rwymo i'r weithred \"%s\" yn barod"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:911
Packit Service 3bdf47
msgid "_Action"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Gweithred"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:930
Packit Service 3bdf47
msgid "Shortcut _Key"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Bysell Byrlwybr"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:475
Packit Service 3bdf47
msgid "Click button to choose profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cliciwch y botwm er mwyn dewis proffeil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:560
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile list"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rhestr proffiliau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:621
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Delete profile “%s”?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Diddymu'r proffeil \"%s\"?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:637
Packit Service 3bdf47
msgid "Delete Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Diddymu Proffeil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:951
Packit Service 3bdf47
msgid "User Defined"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Diffiniwyd gan y Defnyddiwr"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:1106
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
Packit Service 3bdf47
"profile with the same name?"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Mae gennych broffil o'r enw \"%s\" eisoes. Hoffech chi greu proffil arall "
Packit Service 3bdf47
"â'r un enw?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:1208
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose base profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dewiswch broffil sail"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:1771
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Does dim proffeil o'r enw '%s'. Caiff y proffeil rhagosodedig ei "
Packit Service 3bdf47
"ddefnyddio.\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:1791
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Llinyn geometreg annilys \"%s\"\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal.c:195
Packit Service 3bdf47
msgid "Could not open link"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal.c:291
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ymresymiad annilys \"%s\"\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal.c:421
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal.c:427
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Factory error: %s\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit Service 3bdf47
msgid "Western"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gorllewinol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit Service 3bdf47
msgid "Central European"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Canol-Ewropeaidd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:54
Packit Service 3bdf47
msgid "South European"
Packit Service 3bdf47
msgstr "De-Ewropeaidd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:117
Packit Service 3bdf47
msgid "Baltic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Baltig"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cyrilig"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
Packit Service 3bdf47
msgid "Arabic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Arabeg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:113
Packit Service 3bdf47
msgid "Greek"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Groeg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:59
Packit Service 3bdf47
msgid "Hebrew Visual"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hebraeg Gweladwy"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit Service 3bdf47
msgid "Hebrew"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hebraeg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
Packit Service 3bdf47
msgid "Turkish"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tyrceg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:62
Packit Service 3bdf47
msgid "Nordic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nordig"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:64
Packit Service 3bdf47
msgid "Celtic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Celtaidd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
Packit Service 3bdf47
msgid "Romanian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Riwmaneg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
Packit Service 3bdf47
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
Packit Service 3bdf47
#. * the ASCII pass-through requirement?
Packit Service 3bdf47
#.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:127
Packit Service 3bdf47
msgid "Unicode"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Unicode"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:68
Packit Service 3bdf47
msgid "Armenian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Armeneg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Chinese Traditional"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tsieinëeg Draddodiadol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:71
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cyrilig/Rwsieg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:105
Packit Service 3bdf47
msgid "Japanese"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Japaneg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
Packit Service 3bdf47
msgid "Korean"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Corëeg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:77
Packit Service 3bdf47
msgid "Chinese Simplified"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tsieinëeg Symledig"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:78
Packit Service 3bdf47
msgid "Georgian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Georgeg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cyrilig/Wcraineg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:92
Packit Service 3bdf47
msgid "Croatian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Croatieg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:94
Packit Service 3bdf47
msgid "Hindi"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hindi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:95
Packit Service 3bdf47
msgid "Persian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Perseg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit Service 3bdf47
msgid "Gujarati"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gwjarati"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:98
Packit Service 3bdf47
msgid "Gurmukhi"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gurmukhi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:100
Packit Service 3bdf47
msgid "Icelandic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Islandeg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:118
Packit Service 3bdf47
msgid "Vietnamese"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Fietnameg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:107
Packit Service 3bdf47
msgid "Thai"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Siameg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
Packit Service 3bdf47
msgid "_Description"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Disgrifiad"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
Packit Service 3bdf47
msgid "_Encoding"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Amgodiad"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:574
Packit Service 3bdf47
msgid "Current Locale"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Locale Cyfredol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:174
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
Packit Service 3bdf47
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
Packit Service 3bdf47
"profile' option\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Ni chynhelir yr opsiwn --%s bellach yn fersiwn yma gnome-terminal; efallai "
Packit Service 3bdf47
"hoffwch greu proffeil gyda'r gosodiad priodol, a defnyddio'r opsiwn newydd --"
Packit Service 3bdf47
"window-with-profile\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3627
Packit Service 3bdf47
msgid "GNOME Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terfynell GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:207
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nid yw'r ymresymiad i \"%s\" yn orchymyn dilys: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:342
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Two roles given for one window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Penodwyd dwy rôl ar gyfer un ffenest\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:363 ../src/terminal-options.c:396
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rhoddwyd yr opsiwn \"%s\" ddwywaith ar gyfer un ffenest\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:595
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nid yw \"%s\" yn ffactor chwyddo dilys\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:602
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mae'r ffactor chwyddo \"%g\" yn rhy fach; defnyddir %g yn lle\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:610
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mae'r ffactor chwyddo \"%g\" yn rhy fawr; defnyddir %g yn lle\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:645
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit Service 3bdf47
"command line"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu gorchymyn i'w weithredu ar weddill y llinell "
Packit Service 3bdf47
"orchymyn\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:801
Packit Service 3bdf47
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:814
Packit Service 3bdf47
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:941
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit Service 3bdf47
"terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Peidio â chofrestru gyda'r gweinydd gweithrediad, a pheidio ail-ddefnyddio "
Packit Service 3bdf47
"terfynell sy'n gweithredu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:950
Packit Service 3bdf47
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:959
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Save the terminal configuration to a file"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gosod teitl y derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:973
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Creu ffenest newydd yn cynnwys tab gan ddefnyddio'r proffeil gyda'r enw "
Packit Service 3bdf47
"penodedig. Gellir darparu mwy nag un o'r opsiynau yma."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:982
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Creu tab newydd o fewn y ffenest a agorwyd diwethaf gan ddefnyddio'r "
Packit Service 3bdf47
"proffeil gyda'r enw penodedig. Gellir darparu mwy nag un o'r opsiynau yma."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:995
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Turn on the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cuddio a Datguddio'r bar dewislenni"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1004
Packit Service 3bdf47
msgid "Turn off the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1013
Packit Service 3bdf47
msgid "Maximise the window"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1022
Packit Service 3bdf47
msgid "Full-screen the window"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1031
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
Packit Service 3bdf47
"\"X\" man page for more information"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1032
Packit Service 3bdf47
msgid "GEOMETRY"
Packit Service 3bdf47
msgstr "GEOMETREG"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1040
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the window role"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gosod teitl y derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1041
Packit Service 3bdf47
msgid "ROLE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "RÔL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1049
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gosod y tab a benodwyd diwethaf fel y tab gweithredol yn ei ffenest"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1062
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gweithredu'r ymresymiad i'r opsiwn hwn o fewn y derfynell."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1071
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Does dim proffeil o'r enw '%s'. Caiff y proffeil rhagosodedig ei "
Packit Service 3bdf47
"ddefnyddio.\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1072
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "PROFILE-NAME"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ENW_PROFFEIL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1080
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the terminal title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gosod teitl y derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1081
Packit Service 3bdf47
msgid "TITLE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "TEITL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1089
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the working directory"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gosod cyfeiriadur gwaith y derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1090
Packit Service 3bdf47
msgid "DIRNAME"
Packit Service 3bdf47
msgstr "CYFEIRIADUR"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1098
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gosod ffactor chwyddo'r derfynell (1.0 = maint arferol)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1099
Packit Service 3bdf47
msgid "ZOOM"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1349 ../src/terminal-options.c:1352
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terfynell GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1353
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terfynell GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1363
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
Packit Service 3bdf47
"specified:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1364
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Show terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cadw'r derfynell ar agor"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1372
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit Service 3bdf47
"the default for all windows:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1373
Packit Service 3bdf47
msgid "Show per-window options"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1381
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit Service 3bdf47
"the default for all terminals:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1382
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Show per-terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cadw'r derfynell ar agor"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-profile.c:150
Packit Service 3bdf47
msgid "Unnamed"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1276
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "There was a problem with the command for this terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Roedd problem gyda'r gorchymyn ar gyfer y derfynell hon: %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1581
Packit Service 3bdf47
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Roedd gwall wrth greu'r proses plentyn ar gyfer y derfynell hon"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
Packit Service 3bdf47
msgid "Close tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cau Tab"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to this tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I'r Tab Nesaf"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:181
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "There was an error displaying help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:254
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Methu agor y cyfeiriad \"%s\":\n"
Packit Service 3bdf47
"%s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:329
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
Packit Service 3bdf47
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Packit Service 3bdf47
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
Packit Service 3bdf47
"any later version."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:333
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit Service 3bdf47
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
Packit Service 3bdf47
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
Packit Service 3bdf47
"more details."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:337
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
Packit Service 3bdf47
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit Service 3bdf47
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
Packit Service 3bdf47
#. * the %s is the name of the terminal profile.
Packit Service 3bdf47
#.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:431
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "_%d. %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_%d. %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit Service 3bdf47
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
Packit Service 3bdf47
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
Packit Service 3bdf47
#.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:437
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "_%c. %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_%c. %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Toplevel
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1662
Packit Service 3bdf47
msgid "_File"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Ffeil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. File menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1796
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Agor _Terfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1799
Packit Service 3bdf47
msgid "Open Ta_b"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Agor Ta_b"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1665
Packit Service 3bdf47
msgid "_Edit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Golygu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1666
Packit Service 3bdf47
msgid "_View"
Packit Service 3bdf47
msgstr "G_olwg"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1667
Packit Service 3bdf47
msgid "_Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Terfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1668
Packit Service 3bdf47
msgid "Ta_bs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ta_biau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1669
Packit Service 3bdf47
msgid "_Help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cymorth"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1680
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "New _Profile…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Proffil Newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
Packit Service 3bdf47
msgid "C_lose Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cau'r _Tab"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1686
Packit Service 3bdf47
msgid "_Close Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cau'r _Ffenest"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
Packit Service 3bdf47
msgid "Paste _Filenames"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1703
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "P_rofiles…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Proffiliau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1706
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Byrlwybrau'r Bysellfwrdd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1709
Packit Service 3bdf47
msgid "Pr_ofile Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Terminal menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1725
Packit Service 3bdf47
msgid "Change _Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Newid _Proffeil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1726
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "_Set Title…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gosod Teitl"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1729
Packit Service 3bdf47
msgid "Set _Character Encoding"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gosod yr Amgodiad _Nodau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1730
Packit Service 3bdf47
msgid "_Reset"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Ailosod"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1733
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset and C_lear"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ailosod a _Chlirio"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Terminal/Encodings menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1738
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "_Add or Remove…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Ychwanegu neu Dynnu..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Tabs menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1743
Packit Service 3bdf47
msgid "_Previous Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I'r Tab _Blaenorol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1746
Packit Service 3bdf47
msgid "_Next Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I'r Tab _Nesaf"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1749
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Tab _Left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Symud Tab i'r _Chwith"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1752
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Tab _Right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Symud Tab i'r _Dde"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1755
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "_Detach tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Datod Tab"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Help menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1760
Packit Service 3bdf47
msgid "_Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cynnwys"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1763
Packit Service 3bdf47
msgid "_About"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Ynghylch"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Popup menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1768
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "_Send Mail To…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Anfon E-bost At..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1771
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy E-mail Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Copïo Cyfeiriad E-bost"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1774
Packit Service 3bdf47
msgid "C_all To…"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1777
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy Call Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Copïo Cyfeiriad E-bost"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1780
Packit Service 3bdf47
msgid "_Open Link"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Agor y Cyswllt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1783
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy Link Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1786
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "P_rofiles"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Proffiliau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3056
Packit Service 3bdf47
msgid "C_lose Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cau'r Ffenestr"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1808
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "L_eave Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Llenwi'r Sgrin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1811
Packit Service 3bdf47
msgid "_Input Methods"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Moddau _Mewnbwn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. View Menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1817
Packit Service 3bdf47
msgid "Show _Menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Datguddio'r _Bar Dewislenni"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1821
Packit Service 3bdf47
msgid "_Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Llenwi'r Sgrin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3043
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Close this window?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cau'r Ffenest"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3043
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "Close this terminal?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gadael y derfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3047
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
Packit Service 3bdf47
"the window will kill all of them."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3051
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
Packit Service 3bdf47
"kill it."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3056
Packit Service 3bdf47
#, fuzzy
Packit Service 3bdf47
msgid "C_lose Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Terfynell"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3424
Packit Service 3bdf47
msgid "_Title:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Teitl:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3610
Packit Service 3bdf47
msgid "Contributors:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3629
Packit Service 3bdf47
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Efelychydd terfynell i fwrdd gwaith GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3636
Packit Service 3bdf47
msgid "translator-credits"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Owain Green\n"
Packit Service 3bdf47
"Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
Packit Service 3bdf47
"Chris Jackson <chriscf@gmail.com>\n"
Packit Service 3bdf47
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Accelerator key"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Accelerator modifiers"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Addasyddion cyflymu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Accelerator Mode"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Modd Cyflymydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "The type of accelerator."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Y math o gyflymydd."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Teipiwch gyflymydd newydd, neu gwasgwch Olnod er mwyn clirio"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Type a new accelerator"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Teipiwch gyflymydd newydd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
Packit Service 3bdf47
#~ "changes. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiadau ynghylch newidiadau i'r rhestr "
Packit Service 3bdf47
#~ "amgodiadau terfynell. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "    "
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "    "
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Background"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cefndir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Compatibility"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cytunedd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "General"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cyffredinol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Scrolling"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Sgrolio"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "<small>Note: The command running inside the terminal may "
Packit Service 3bdf47
#~ "dynamically set a new title.</small>"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "<small>Sylwer: Fe all y gorchymyn sy'n gweithredu o fewn y "
Packit Service 3bdf47
#~ "derfynell osod teitl newydd yn ddeinamig.</small>"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Add encoding to menu."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Ychwanegu amgodiad at y ddewislen."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Background _image"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Delwedd cefndir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Choose A Profile Icon"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Dewiswch Broffil Eicon"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Effects"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Effeithiau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Profile _icon:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Eicon y proffil:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Remove encoding from menu."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tynnu'r amgodiad o'r ddewislen."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Dynamically-set title:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Teitl a osodwyd yn _ddeinamig"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "kilo_bytes"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "cilo_beit"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
Packit Service 3bdf47
#~ "the format of X font names."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Enw ffont X. Gweler tudalen \" man\" X (teipiwch \"man X\") ar gyfer mwy "
Packit Service 3bdf47
#~ "o fanylion ynghylch enwau ffont X."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
Packit Service 3bdf47
#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
Packit Service 3bdf47
#~ "these situations."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Os yn wir, fe analluogir dat-amgennu wrth redeg heb yr estyniad X RENDER. "
Packit Service 3bdf47
#~ "Mae hyn yn gwella'r perfformiad yn sylweddol yn y sefyllfaoedd hynny."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
Packit Service 3bdf47
#~ "tabs with this profile."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Gwir os dylai'r cyrchydd chwincio pan mae gan y derfynell ffocws, ar "
Packit Service 3bdf47
#~ "gyfer ffenestri/tabiau gyda'r proffeil hwn."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "A ddylid analluogi dat-amgennu wrth redeg heb yr estyniad X RENDER"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Linux console"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Consol Linux"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "XTerm"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "XTerm"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Rxvt"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Rxvt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Tango"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Tango"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "All Files"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Pob ffeil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Si_ze:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Maint:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Use bold version of font"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Defnyddio fersiwn trwm o'r ffont"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Click to choose font type"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cliciwch er mwyn dewis y math o ffont"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Click to choose font size"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cliciwch er mwyn dewis maint y ffont"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "roman"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "rhufeinig"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "italic"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "italig"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "oblique"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "arosgo"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "reverse italic"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "italig gwrthdroëdig"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "reverse oblique"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "arosgo gwrthdroëdig"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "other"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "arall"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "proportional"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "cyfrannol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "monospaced"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "unlled"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "char cell"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "cell nod"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mwy na MAX_FONTS o ffontiau. Efallai fe fydd rhai ffontiau ar goll."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Go"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mynd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Roedd gwall wrth lwytho cyfluniad o %s. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
Packit Service 3bdf47
#~ "changes. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiadau ynghylch newid gosodiadau "
Packit Service 3bdf47
#~ "bysellfwrdd y derfynell. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Roedd gwall wrth lwytho gosodiad bysellfwrdd y derfynell. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mae gwerth yr allwedd cyfluniad %s yn annilys; \"%s\" yw ei werth\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
Packit Service 3bdf47
#~ "keys. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth lwytho'r gwerth cyfluniad ynghylch defnyddio bysellau "
Packit Service 3bdf47
#~ "cyrchu'r bar dewislen. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
Packit Service 3bdf47
#~ "use menubar access keys (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiad ynghylch defnyddio bysellau "
Packit Service 3bdf47
#~ "cyrchu 'r bar dewislen (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
Packit Service 3bdf47
#~ "accelerators. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth lwytho'r gwerth cyfluniad ynghylch a ddylid defnyddio "
Packit Service 3bdf47
#~ "cyflymwyr dewislen. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
Packit Service 3bdf47
#~ "(%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiad ynghylch use_menu_accelerators (%"
Packit Service 3bdf47
#~ "s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Gwall wrth ledu newidiad cyflymydd i'r gronfa cyfluniad: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Gwall wrth osod cyflymydd newydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Roedd gwall wrth osod gwerth use_menu_accelerators: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
Packit Service 3bdf47
#~ "changes. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth gofrestru am hysbysiadau ynghylch newidiadau ym mhroffil "
Packit Service 3bdf47
#~ "y derfynell. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Methu canfod eicon o'r enw \"%s\" ar gyfer y proffeil terfynell \"%s\"\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Methu llwytho'r eicon \"%s\" ar gyfer y proffeil terfynell \"%s\": %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
Packit Service 3bdf47
#~ "\"\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Methu canfod darlun cefndir o'r enw \"%s\" ar gyfer y proffeil terfynell "
Packit Service 3bdf47
#~ "\"%s\"\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Methu llwytho'r darlun cefndir \"%s\" ar gyfer y proffeil terfynell \"%s"
Packit Service 3bdf47
#~ "\": %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
Packit Service 3bdf47
#~ "valid\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Terfynell GNOME: enw ffont annilys \"%s\" wedi ei osod yn y gronfa data "
Packit Service 3bdf47
#~ "cyfluniad\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Gwall wrth estyn gwerth rhagosodedig %s: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Doedd dim gwerth rhagosodedig ar gyfer %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Gwall wrth osod gwerth %s i'w rhagosodiad: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Roedd gwall wrth lwytho'r cyfeiriadur cyfluniad %s. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
Packit Service 3bdf47
#~ "profile. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio at hysbysiadau ynghylch newidiadau i'r "
Packit Service 3bdf47
#~ "proffeil rhagosodedig. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Details"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Manylion"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Roedd gwall wrth greu'r proffeil \"%s\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Roedd gwall wrth ddileu'r proffiliau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Methu adnabod y llinyn \"%s\" fel palet lliwiau\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr[0] "Roedd gan y palet %d cofnod yn hytrach na %d\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr[1] "Roedd gan y palet %d gofnod yn hytrach na %d\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
Packit Service 3bdf47
#~ "(%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth gofrestru am hysbysiadau ynghylch newidiadau ffont "
Packit Service 3bdf47
#~ "unlled. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Could not load font \"%s\"\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Methu llwytho'r ffont \"%s\"\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
Packit Service 3bdf47
#~ "menus. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth lwytho gwerth cyfluniad ynghylch defnyddio delwedd mewn "
Packit Service 3bdf47
#~ "dewislenni. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Change P_rofile"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Newid _Proffeil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Edit Current Profile..."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Golygu'r Proffeil Cyfredol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gan y data o'r math \"text/plain\" a ollyngwyd ar y derfynell "
Packit Service 3bdf47
#~ "fformat (%d) neu hyd (%d) anghywir\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gan y lliw a ollyngwyd ar y derfynell fformat (%d) neu hyd (%d) "
Packit Service 3bdf47
#~ "anghywir\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gan y LAU Mozilla a ollyngwyd ar y derfynell fformat (%d) neu hyd (%"
Packit Service 3bdf47
#~ "d) anghywir\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gan y rhestr URI a ollyngwyd ar y derfynell fformat (%d) neu hyd (%"
Packit Service 3bdf47
#~ "d) anghywir\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gan yr enw ffeil delwedd a ollyngwyd ar y derfynell fformat (%d) "
Packit Service 3bdf47
#~ "neu hyd (%d) anghywir\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Gwall wrth droi'r URI \"%s\" i enw ffeil: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
Packit Service 3bdf47
#~ "changes. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiadau ynghylch newidiadau i welededd "
Packit Service 3bdf47
#~ "eiconau dewislenni. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "New _Profile..."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Proffeil _Newydd..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "P_rofiles..."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Proffiliau..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Byrlwybrau'r _Bysellfwrdd..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "C_urrent Profile..."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Proffeil _Cyfredol..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Show Menu_bar"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Dangos y _Bar Dewislen"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Set Title..."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Gosod y _Teitl..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
Packit Service 3bdf47
#~ "s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth lwytho'r gwerth cyfluniad ynghylch a ddylid defnyddio "
Packit Service 3bdf47
#~ "cof lythrennau. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
Packit Service 3bdf47
#~ "configuration changes. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio at hysbysiadau ynghylch newidiadau i "
Packit Service 3bdf47
#~ "gyfluniad ffenest y derfynell. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Close all tabs?"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cau pob tab?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
Packit Service 3bdf47
#~ msgid_plural ""
Packit Service 3bdf47
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr[0] ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Mae gan y ffenest hon %d tab ar agor. Mi fydd cau'r ffenest yn cau hwnnw."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr[1] ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Mae gan y ffenest hon %d tab ar agor. Mi fydd cau'r ffenest yn cau'r "
Packit Service 3bdf47
#~ "tabiau i gyd."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Close All _Tabs"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cau Pob _Tab"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Gweithredu gweddill y llinell orchymyn o fewn y derfynell."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
Packit Service 3bdf47
#~ "of these options can be provided."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Creu ffenest newydd yn cynnwys tab gan ddefnyddio'r proffeil gyda'r enw "
Packit Service 3bdf47
#~ "penodedig. Gellir darparu mwy nag un o'r opsiynau yma."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
Packit Service 3bdf47
#~ "than one of these options can be provided."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Creu tab newydd o fewn y ffenest a agorwyd diwethaf gan ddefnyddio'r "
Packit Service 3bdf47
#~ "proffeil gyda'r enw penodedig. Gellir darparu mwy nag un o'r opsiynau yma."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
Packit Service 3bdf47
#~ "internally to save sessions."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Creu ffenest newydd yn cynnwys tab gan ddefnyddio'r proffeil gyda'r rhif "
Packit Service 3bdf47
#~ "penodedig. Defnyddir yn fewnol er mwyn arbed sesiynau."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "PROFILEID"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "RHIF_PROFFEIL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
Packit Service 3bdf47
#~ "internally to save sessions."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Creu tab newydd o fewn y ffenest a agorwyd diwethaf gan ddefnyddio'r "
Packit Service 3bdf47
#~ "proffeil gyda'r ID penodedig. Defnyddir yn fewnol er mwyn cadw sesiynau."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
Packit Service 3bdf47
#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Gosod rôl y ffenest a agorwyd diwethaf. Mae'n effeithio un ffenest yn "
Packit Service 3bdf47
#~ "unig. Gall ei benodi unwaith ar gyfer pob ffenest rydych chi'n ei greu "
Packit Service 3bdf47
#~ "drwy'r llinell orchymyn."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
Packit Service 3bdf47
#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
Packit Service 3bdf47
#~ "line."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Datguddio'r bar dewislenni ar gyfer y ffenest a grëwyd diwethaf. Mae'n "
Packit Service 3bdf47
#~ "effeithio un ffenest yn unig. Gellir darparu hyn unwaith ar gyfer pob "
Packit Service 3bdf47
#~ "ffenest y crëir drwy'r llinell orchymyn."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
Packit Service 3bdf47
#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
Packit Service 3bdf47
#~ "line."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Cuddio'r bar dewislenni ar gyfer y ffenest a grëwyd diwethaf. Mae'n "
Packit Service 3bdf47
#~ "effeithio un ffenest yn unig. Gellir darparu hyn unwaith ar gyfer pob "
Packit Service 3bdf47
#~ "ffenest y crëir drwy'r llinell orchymyn."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
Packit Service 3bdf47
#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
Packit Service 3bdf47
#~ "line."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Gosod y ffenest a benodir diwethaf i fodd sgrîn-lawn. Mae'n effeithio un "
Packit Service 3bdf47
#~ "ffenest yn unig. Gall ei benodi unwaith ar gyfer pob ffenest rydych chi'n "
Packit Service 3bdf47
#~ "ei greu drwy'r llinell orchymyn."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
Packit Service 3bdf47
#~ "window to be opened."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Penodiad geometreg X. (Gweler y tudalen lawlyfr \"X\".) Gellir darparu "
Packit Service 3bdf47
#~ "hyn unwaith ar gyfer pob ffenest i'w agor."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofrestru gyda'r gweinydd gweithrediad [rhagosodiad]"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "ID for startup notification protocol."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Rhif adnabod ar gyfer y protocol hysbysu cychwyniad"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Gosod cyfeiriadur gwaith y derfynell rhagosod. Defnyddir yn fewnol."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "ZOOMFACTOR"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "FFACTOR_CHWYDDO"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Methu llwytho'r eicon \"%s\": %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu gorchymyn i'w weithredu\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Penodwyd opsiwn \"%s\" mwy nag unwaith ar gyfer un ffenest neu dab\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn penodi pa broffil i'w "
Packit Service 3bdf47
#~ "ddefnyddio\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r rôl\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r geometreg\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Penodwyd dau opsiwn \"%s\" ar gyfer un ffenest\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Penodwyd dwy geometreg ar gyfer un ffenest\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r teitl\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Penodwyd dau opsiwn \"%s\" ar gyfer un tab\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r cyfeiriadur\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
Packit Service 3bdf47
#~ "directory\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Mae'r opsiwn --default-working-directory yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r "
Packit Service 3bdf47
#~ "cyfeiriadur\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Penodwyd dau opsiwn --default-working-directories\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r ffactor chwyddo\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Rhoddwyd yr opsiwn \"%s\" dwywaith\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Rhoddwyd dim ymresymiad i'r opsiwn \"%s\"\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
Packit Service 3bdf47
#~ "changes. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Roedd gwall wrth gofrestru am hysbysiadau ynghylch newidiadau i restr "
Packit Service 3bdf47
#~ "proffiliau’r derfynell. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Roedd gwall wrth gyrchu'r rhestr o broffiliau terfynell. (%s)\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Nid yw'r proffeil y dewiswyd er mwyn seilio eich proffeil newydd arni yn "
Packit Service 3bdf47
#~ "bodoli bellach"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Enter profile name"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Rhowch enw proffeil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis o leiaf un proffeil i'w ddiddymu."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Mae'n rhaid cael o leiaf un proffeil; ni chewch eu diddymu nhw i gyd."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Delete this profile?\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr[0] "Diddymu'r %d proffil yma?\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr[1] "Diddymu'r %d broffil yma?\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Profiles:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Proffiliau:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Click to open new profile dialog"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cliciwch er mwyn cychwyn y deialog creu proffeil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cliciwch er mwyn cychwyn y deialog golygu proffeil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Click to delete selected profile"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cliciwch er mwyn dileu'r proffeil a ddewiswyd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
Packit Service 3bdf47
#~ "installed incorrectly."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Mae'r ffeil \"%s\" ar goll. Mae hyn yn arwyddo fod y rhaglen wedi ei cham-"
Packit Service 3bdf47
#~ "sefydlu."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a "
Packit Service 3bdf47
#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Ymddengys nad yw'r rhaglen gnome-terminal.server wedi ei osod mewn "
Packit Service 3bdf47
#~ "lleoliad dilys. Analluogwyd y modd ffatri.\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
Packit Service 3bdf47
#~ "disabled.\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Gwall wrth gofrestru'r derfynell gyda'r gweinydd gweithredu. Analluogwyd "
Packit Service 3bdf47
#~ "y modd ffatri.\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Methu canfod y gweinydd terfynell drwy'r gweinydd gweithredu\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "ASCII DEL"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "ASCII DEL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cynlluniau blaendir a chefndir parod:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Built-in palette schemes:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cynlluniau palet parod:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Color Selector"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Dewisydd Lliw"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Control-H"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Control-H"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Goes after initial title"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Daw ar ôl y teitl gwreiddiol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Goes before initial title"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Daw cyn y teitl gwreiddiol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Isn't displayed"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Ni chaiff ei ddangos"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "On the left side"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Ar y chwith"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "On the right side"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Ar y dde"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Agorwch ddeialog er mwyn penodi'r lliw"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 1"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 1"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 10"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 10"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 11"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 11"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 12"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 12"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 13"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 13"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 14"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 14"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 15"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 15"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 16"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 16"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 2"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 2"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 3"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 3"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 4"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 4"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 5"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 5"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 6"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 6"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 7"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 7"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Palette entry 8"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cofnod palet 8"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Replaces initial title"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cymryd lle'r teitl cychwynnol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Restart the command"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Ail-ddechrau'r gorchymyn"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "kilobytes"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "cilobeit"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Support skey dingus clicking"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cynnal clicio peth S/Key"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
msgid "_Search"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Chwilio"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
msgid "_Find..."
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Chwilio..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Ne_xt"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Canfod _Nesaf"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Pre_vious"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Canfod _Blaenorol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
msgid "Find"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chwilio"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
msgid "_Search for:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Chwilio am: "
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
msgid "_Match case"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cydweddu prif lythrennedd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
msgid "Match _entire word only"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cydweddu gair _cyfan yn unig"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
msgid "Search _backwards"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chwilio am _yn ôl"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
msgid "_Wrap around"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Amlapio o gwmpas"